Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Presidente Bartlett Dá Uma Surra Nos Fanáticos Religiosos

O presidente dos EUA conversa com a Dra. Jenna Jacobs, apresentadora de um programa de rádio, elogiando sua influência. Ele a questiona sobre seu título de doutora em literatura inglesa, insinuando que os ouvintes podem confundi-la com uma profissional da saúde ou teóloga. O presidente demonstra apreciar as opiniões de Jacobs, erroneamente atribuindo a ela a condenação da homossexualidade como "abominação", citação que ele mesmo faz, baseando-se no livro de Levítico.

Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, the President of the United States.

Senhoras e senhores, senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos.

Thank you very much. Thanks a lot. I wish I could spend more than a few minutes with you,

Muito obrigado. Muito obrigado. Queria poder passar mais de alguns minutos com vocês,

but the polls don't close in the East for another hour, and there are plenty of election results

mas as urnas não fecham no Leste por mais uma hora, e há muitos resultados eleitorais

still left to falsify. You know, with so many people participating in the political and social

ainda a serem falsificados. Sabe, com tantas pessoas participando da política e do social

through call-in shows, it's a good idea to be reminded

através de programas de rádio, é bom ser lembrado

every once in a while...

de vez em quando...

It's a good idea to be reminded of the awesome impact...

É bom ser lembrado do impacto tremendo...

of the awesome impact...

do impacto tremendo...

I'm sorry.

Desculpe.

You're Dr. Jenna Jacobs, right?

Você é a Dra. Jenna Jacobs, certo?

Yes, sir.

Sim, senhor.

It's good to have you here.

É bom ter você aqui.

Thank you.

Obrigada.

The awesome impact of the airwaves

O impacto tremendo das ondas de rádio

and how that translates into the furthering of our national discussions,

e como isso se traduz no avanço das nossas discussões nacionais,

but obviously also how it can...

mas obviamente também como pode...

how it can...

como pode...

Forgive me, Dr. Jacobs.

Perdoe-me, Dra. Jacobs.

Are you an M.D.?

Você é médica?

A P.H.D.

Uma P.H.D.

A P.H.D.?

Uma P.H.D.?

Yes, sir.

Sim, senhor.

In psychology?

Em psicologia?

No, sir.

Não, senhor.

Theology?

Teologia?

No.

Não.

Social work?

Serviço social?

I have a P.H.D. in English literature.

Tenho um P.H.D. em literatura inglesa.

I'm asking because on your show people call in for advice

Estou perguntando porque no seu programa as pessoas ligam para pedir conselhos

and you go by the name Dr. Jacobs on your show,

e você se apresenta como Dra. Jacobs no seu programa,

and I didn't know if maybe your listeners were confused by that

e eu não sabia se talvez seus ouvintes estavam confusos com isso

and assumed you had advanced training in psychology,

e presumiram que você tinha treinamento avançado em psicologia,

theology, or health care.

teologia ou saúde.

I don't believe they are confused, no, sir.

Não acredito que estejam confusos, não, senhor.

Good. I like your show.

Bom. Gosto do seu programa.

I like how you call homosexuality an abomination.

Gosto de como você chama a homossexualidade de abominação.

I don't say homosexuality is an abomination, Mr. President.

Eu não digo que a homossexualidade é uma abominação, Sr. Presidente.

The Bible does. Yes, it does.

A Bíblia diz. Sim, diz.

Leviticus. 1822.

Levítico. 18:22.

Chapter and verse.

Capítulo e versículo.

I wanted to ask you a couple of questions while I had you here.

Eu queria te fazer algumas perguntas enquanto você está aqui.

I'm interested in selling my youngest daughter into slavery,

Estou interessado em vender minha filha mais nova como escrava,

as sanctioned in Exodus 21-7.

conforme sancionado em Êxodo 21:7.

She's a Georgetown sophomore, speaks fluent Italian,

Ela é caloura em Georgetown, fala italiano fluentemente,

always cleared the table when it was her turn.

sempre limpava a mesa quando era a vez dela.

What would a good price for her be?

Qual seria um bom preço para ela?

While thinking about that, can I ask another?

Enquanto pensa nisso, posso fazer outra?

My chief of staff, Leo McGarry,

Meu chefe de gabinete, Leo McGarry,

insists on working on the Sabbath.

insiste em trabalhar no sábado.

Exodus 35, 2 clearly says he should be put to death.

Êxodo 35:2 diz claramente que ele deve ser morto.

Am I morally obligated to kill him myself,

Sou moralmente obrigado a matá-lo eu mesmo,

or is it okay to call the police?

ou posso chamar a polícia?

Here's one that's really important,

Aqui vai uma que é realmente importante,

because we've got a lot of sports fans in this town.

porque temos muitos fãs de esporte nesta cidade.

Touching the skin of a dead pig makes one unclean.

Tocar a pele de um porco morto torna a pessoa impura.

Leviticus 11, 7.

Levítico 11:7.

If they promise to wear gloves,

Se eles prometerem usar luvas,

can the Washington Redskins still play football?

os Washington Redskins ainda podem jogar futebol americano?

Can Notre Dame? Can West Point?

O Notre Dame pode? O West Point pode?

Does the whole town really have to be together

A cidade inteira realmente tem que se reunir

to stone my brother John for planting different crops side by side?

para apedrejar meu irmão John por plantar culturas diferentes lado a lado?

Can I burn my mother in a small family gathering

Posso queimar minha mãe em uma pequena reunião familiar

for wearing garments made from two different threads?

por usar roupas feitas de dois fios diferentes?

Think about those questions, would you?

Pense nessas perguntas, por favor.

One last thing.

Uma última coisa.

While you may be mistaking this for your monthly meeting

Embora você possa estar confundindo isto com sua reunião mensal

of the ignorant, tight-ass club,

do clube de ignorantes e ranzinzas,

in this building, when the president stands, nobody sits.

neste prédio, quando o presidente fica de pé, ninguém se senta.

I'm sorry.

Sinto muito.

Yes, Mr. President?

Sim, Sr. Presidente?

That's how I beat him.

Foi assim que eu o venci.

I'm just...

Eu só...

Just gonna take that crap off.

Vou tirar essa porcaria.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos