Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Discurso Sobre O Estado Da União

O presidente dos EUA relata um forte crescimento econômico, com criação de empregos, aumento de salários e redução do déficit. Durante a preparação para o discurso do Estado da União, há confusões com números e erros de digitação. A equipe está preocupada com a saúde do presidente, que parece pálido e suado, e há discussões sobre a mensagem política, incluindo reforma de welfare e o tamanho do governo. Eles também percebem que ainda não receberam o convite oficial para o discurso. Tensão e humor marcam o ambiente enquanto se preparam para o evento.

With nearly 18 million new jobs, wages rising at more than twice the rate of inflation,

Com quase 18 milhões de novos empregos, salários subindo mais que o dobro da taxa de inflação,

the highest home ownership in history, the smallest welfare rolls in 30 years, and the

o maior número de proprietários de imóveis da história, o menor número de beneficiários de assistência social em 30 anos, e o

lowest peacetime unemployment since 1957, I stand before you to report that America

menor desemprego em tempos de paz desde 1957, estou diante de vocês para relatar que a América

has created the longest peacetime economic expansion in our history.

criou a mais longa expansão econômica em tempos de paz de nossa história.

For the first time in three decades, the budget is balanced.

Pela primeira vez em três décadas, o orçamento está equilibrado.

From a deficit of $290 million, just 10 years ago...

De um déficit de 290 milhões de dólares, há apenas 10 anos...

Billion dollars.

Bilhões de dólares.

Why?

Por quê?

$290 billion.

290 bilhões de dólares.

What'd I say?

O que eu disse?

You said million, but let's move on.

Você disse milhões, mas vamos em frente.

I said million?

Eu disse milhões?

Yep.

Sim.

From a deficit of $290 billion, just 10...

De um déficit de 290 bilhões de dólares, há apenas 10...

It says million on the teleprompter, by the way.

Está escrito milhões no teleprompter, a propósito.

Sam.

Sam.

Our fault.

Nossa culpa.

Let's take it back.

Vamos voltar.

Mr. Speaker

Senhor Presidente

Mr. Vice President

Senhor Vice-Presidente

Members of the 106th Congress

Membros do 106º Congresso

He doesn't look so good

Ele não parece bem

Yeah

Sim

He's pale and he's sweating

Ele está pálido e suando

I know

Eu sei

You think he's getting sick?

Você acha que ele está ficando doente?

I don't know

Não sei

Or his glands swollen?

Ou as glândulas dele inchadas?

Damn

Droga

What?

O quê?

You know what I forgot to do today?

Sabe o que eu esqueci de fazer hoje?

What?

O quê?

I forgot to feel the president's glands

Esqueci de apalpar as glândulas do presidente

Do you think the joke reflex you use as a defense mechanism

Você acha que o reflexo de piada que você usa como mecanismo de defesa

Is why you have so much trouble keeping a man?

É o motivo de você ter tanta dificuldade em manter um relacionamento?

You know

Sabe

I'm saying we're 44 hours away from the State of the Union.

Estou dizendo que estamos a 44 horas do Discurso sobre o Estado da União.

He doesn't look so good.

Ele não parece bem.

And how do we make the American dream of opportunity a reality for all?

E como tornamos o sonho americano de oportunidade uma realidade para todos?

I came to this hallowed chamber one year ago,

Cheguei a esta câmara sagrada um ano atrás,

and I see we're spelling hallowed with a pound sign in the middle of it.

e vejo que estamos escrevendo 'sagrada' com um cerquilha no meio.

We'll fix that.

Vamos corrigir isso.

The pound sign's silent.

O cerquilha é silencioso.

Move on, Mr. President.

Prossiga, Senhor Presidente.

I came to this hallowed chamber one year ago on a mission

Cheguei a esta câmara sagrada um ano atrás com uma missão

to restore the American dream for all our people

para restaurar o sonho americano para todo o nosso povo

as we gaze at the vast horizon of possibilities open to us in the 321st century.

enquanto contemplamos o vasto horizonte de possibilidades que se abrem para nós no século 321.

Wow, that was ambitious of me, wasn't it?

Uau, isso foi ambicioso da minha parte, não foi?

Leo, let's take a break.

Leo, vamos fazer uma pausa.

We meant stronger here, right?

Queríamos dizer 'mais forte' aqui, certo?

What's it say?

O que está escrito?

I'm proud to report our country's stranger than it was a year ago.

Tenho orgulho de relatar que nosso país está mais estranho do que há um ano.

That's a typo.

Isso é um erro de digitação.

Could go either way.

Poderia ser de qualquer jeito.

Sam, take care of it.

Sam, cuide disso.

Mr. President.

Senhor Presidente.

Yes, sir.

Sim, senhor.

How do you feel?

Como você se sente?

Why is everyone asking me that today?

Por que todo mundo está me perguntando isso hoje?

Well, you don't look so good.

Bem, você não parece muito bem.

I'm fine.

Estou bem.

You're pale and you're perspiring.

Você está pálido e suando.

I'm fine.

Estou bem.

You should be taking something, sir.

Você deveria estar tomando alguma coisa, senhor.

I am taking many things, CJ.

Estou tomando muitas coisas, CJ.

What are you taking?

O que você está tomando?

I don't know.

Não sei.

My wife hands me pills.

Minha esposa me dá os comprimidos.

I swallow them with water.

Eu os engulo com água.

Sir?

Senhor?

Vitamin C, vitamin B.

Vitamina C, vitamina B.

Is it possible I'm taking something called euthanasia?

É possível que eu esteja tomando algo chamado eutanásia?

Echinacea?

Echinacea?

Ah, that sounds more like it.

Ah, isso soa mais parecido.

Toby?

Toby?

Yes, sir?

Sim, senhor?

Mr. President.

Senhor Presidente.

I'm taking pills, CJ.

Estou tomando pílulas, CJ.

Are you actually taking them

Você está realmente tomando-as

or are you just carrying them around in your pocket?

ou apenas as carregando no bolso?

You know, carrying them around in my pocket

Sabe, carregá-las no bolso

was a pretty big step for me.

já foi um grande passo para mim.

You've got to take the pills.

Você tem que tomar as pílulas.

Toby?

Toby?

Yeah?

Sim?

How do we make the American dream a reality for all who work for it?

Como tornamos o sonho americano uma realidade para todos que trabalham por ele?

Oh, come on.

Ah, qual é.

You gotta add who work for it.

Você tem que adicionar 'que trabalham por ele'.

Sir, that was me.

Senhor, fui eu.

We decided this two months ago.

Decidimos isso há dois meses.

We've seen some pretty compelling polling samples.

Vimos algumas amostras de pesquisa bastante convincentes.

We need people who work for it, and I'll tell you what else.

Precisamos de pessoas que trabalhem por isso, e vou te dizer mais.

No.

Não.

The era of big government is over.

A era do governo grande acabou.

When did this happen?

Quando isso aconteceu?

This morning. We had a meeting.

Esta manhã. Tivemos uma reunião.

We decided to offend poor people?

Decidimos ofender as pessoas pobres?

The people we're offending won't be watching the State of the Union.

As pessoas que estamos ofendendo não estarão assistindo ao Discurso sobre o Estado da União.

Yeah, I can't imagine why not.

Sim, não consigo imaginar por que não.

It's what they're listening for on welfare reform, so screw it.

É o que eles estão esperando sobre a reforma da assistência social, então dane-se.

All right.

Tudo bem.

But when you get visited in the middle of the night by the ghost of Christmas future,

Mas quando você for visitado no meio da noite pelo fantasma do Natal futuro,

Don't come running to me. Damn, Toby, because you're exactly who I was going to come running to.

Não venha correndo para mim. Droga, Toby, porque você é exatamente para quem eu ia correr.

You don't look so good. Well, I'm gazing into the 321st century, man. There's a lot on my mind.

Você não parece bem. Bem, estou olhando para o século 321, cara. Tenho muito em que pensar.

Let's finish up in here. Mr. President. Oh, dear God. I will take the pills, C.J. You take them now.

Vamos terminar aqui. Senhor Presidente. Ah, meu Deus. Eu tomarei as pílulas, C.J. Você as toma agora.

Yes, I will go into the Oval Office and pour a glass of water from the Steuben glass pitcher,

Sim, eu irei ao Salão Oval e servirei um copo de água da jarra de vidro Steuben,

which was a gift from the Christian Charity Network there, Skippy. Mr. President. I'm just

que foi um presente da Christian Charity Network, Skippy. Senhor Presidente. Estou apenas

saying, before you start calling me Ebenezer Bartlett, remember, I got a really nice glass

dizendo, antes de começar a me chamar de Ebenezer Bartlett, lembre-se, eu ganhei uma jarra de vidro muito legal

last picture for just, you know, being a good guy. Well, you turned me right around on that one,

só por, sabe, ser um cara legal. Bem, você me convenceu, Senhor Presidente.

Mr. President. Sir. I will take the pills. You know, here's the thing. We haven't been invited.

Senhor. Eu tomarei as pílulas. Sabe, é o seguinte. Não fomos convidados.

What do you mean? Technically, the Speaker of the House invites the President to deliver the

O que você quer dizer? Tecnicamente, o Presidente da Câmara convida o Presidente para entregar o

State of the Union. And we haven't been invited yet? Not yet. If somebody's seeing to this,

Discurso sobre o Estado da União. E ainda não fomos convidados? Ainda não. Se alguém está cuidando disso,

I'll take care of it. Good, because, you know, we want to be able to report that the country's

eu cuidarei. Bom, porque, sabe, queremos poder relatar que o país está

a lot stranger than it was a year ago.

muito mais estranho do que há um ano.

I'm never going to live it down.

Nunca vou superar isso.

He's down.

Ele caiu.

Get a doctor.

Chamem um médico.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos