The West Wing: Josh Lyman, Donna Moss | 07X19 – Parte 33
I promise to tell you just as soon as we decide to tell you.
Prometo que vou te contar assim que decidirmos te contar.
If you'll excuse me, I have someone else to equally exasperate on the other line.
Com licença, tenho outra pessoa para igualmente exasperar na outra linha.
Thanks.
Obrigado.
Hello?
Alô?
Yes, sir. Of course.
Sim, senhor. Claro.
Come in, Donna.
Entre, Donna.
Mr. President-elect.
Senhor Presidente eleito.
Did Josh seem all right to you?
O Josh parecia bem para você?
Uh, a little tired.
Hum, um pouco cansado.
Well, he looks like a zombie.
Bem, ele parece um zumbi.
He may be going through a bit of an undead phase.
Ele pode estar passando por uma fase meio zumbi.
So you've seen him like this before?
Então você já o viu assim antes?
Hard to say. He can get pretty tunnel visioned.
Difícil dizer. Ele pode ficar com visão de túnel.
I think he needs to power down a little.
Acho que ele precisa desacelerar um pouco.
Is he seeing anybody? Is he having any fun?
Ele está saindo com alguém? Ele está se divertindo?
Sir?
Senhor?
That's weird to ask.
É estranho perguntar isso.
No, no. I have no idea.
Não, não. Não faço ideia.
I'm just worried about him.
Estou apenas preocupado com ele.
It's just him, truly.
É só ele, de verdade.
He's just amped up to a particular peak of joshness.
Ele está apenas no ápice de ser o Josh.
Thank you.
Obrigado.
Don't tell him I asked.
Não diga a ele que eu perguntei.
Oh, of course not, sir.
Ah, claro que não, senhor.
You look terrible.
Você está péssimo.
You know, I never get tired of hearing that.
Sabe, nunca me canso de ouvir isso.
Mrs. Santos asked me to be her chief of staff.
A Sra. Santos me pediu para ser sua chefe de gabinete.
Wow. That's great.
Uau. Que ótimo.
I'm to think it over.
Tenho que pensar a respeito.
I wanted to talk to you. I was thinking deputy press secretary.
Eu queria falar com você. Estava pensando em secretária de imprensa adjunta.
Lou's gonna be communications director, so it'd be an extension of what we had on the campaign.
A Lou será diretora de comunicação, então seria uma extensão do que tínhamos na campanha.
One thing I know for sure is I can't work for you.
Uma coisa que sei com certeza é que não posso trabalhar para você.
If something's happening with us personally, it won't work.
Se algo estiver acontecendo conosco pessoalmente, não vai funcionar.
And if something isn't, well, that won't work so good either.
E se não estiver, bem, também não vai funcionar tão bem.
Yeah, I bet that, um...
É, aposto que, hum...
Things are insane.
As coisas estão uma loucura.
There's no way I'm gonna be able to get a handle on what's going on between the two of us in the time frame you laid out.
Não tem como eu conseguir entender o que está acontecendo entre nós dois no prazo que você estabeleceu.
Three weeks, six days to go. We'll see.
Faltam três semanas e seis dias. Veremos.
I-I gotta...
Eu-Eu preciso...
Sir, uh, this is Sam Seaborn.
Senhor, ah, este é Sam Seaborn.
He'll be covering for me this next week.
Ele estará me substituindo na próxima semana.
Sorry?
Desculpe?
Goodwin's doing the transition. I set some senior staff.
Goodwin está fazendo a transição. Eu nomeei alguns membros da equipe sênior.
Sam knows the players for the rest.
Sam conhece os envolvidos para o resto.
In any event, none of our candidates are going anywhere.
De qualquer forma, nenhum de nossos candidatos vai a lugar algum.
It's not like they're gonna take
Não é como se eles fossem aceitar
director of cabinet affairs jobs in Benelux countries.
cargos de diretor de assuntos de gabinete em países do Benelux.
Lou will be honing our message plan.
Lou estará aprimorando nosso plano de comunicação.
I yelled at Otto for no reason.
Eu gritei com Otto sem motivo.
I haven't had a vacation in basically ever,
Não tiro férias basicamente há uma eternidade,
and I will be better able to serve you and your presidency,
e serei mais capaz de servir a você e à sua presidência,
not to mention the country, if I unplug my head.
sem mencionar o país, se eu desligar a minha cabeça.
Sam's getting married.
Sam vai se casar.
Congratulations. Thank you.
Parabéns. Obrigado.
Lou's right. I have no life.
A Lou está certa. Não tenho vida.
And I don't know if that's really how I want it
E não sei se é realmente assim que quero
or if it's just some borderline or not-so-borderline
ou se é apenas algo patético, patológico, beirando ou não
pathetic pathologic avoidance thing.
uma coisa de evitação.
If it's, you know, okay with you.
Se estiver, sabe, tudo bem para você.
If it didn't involve a motorcade,
Se não envolvesse uma comitiva,
I'd drive you to the airport myself.
eu te levaria ao aeroporto pessoalmente.
Thank you, sir.
Obrigado, senhor.
May I just say, a truly excellent notion.
Posso dizer, uma noção realmente excelente.
Sam's.
Do Sam.
Of course.
Claro.
The vacation.
As férias.
Going with you, Par, was all I made.
Ir com você, Par, foi tudo o que fiz.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda