The West Wing: Você É O Cara, Resolva Isso!
Mrs. President.
Sra. Presidente.
Good night, sir.
Boa noite, senhor.
Good night, Mrs. Lanningale.
Boa noite, Sra. Lanningale.
I heard it's done.
Ouvi dizer que está feito.
Yeah.
Sim.
Commerce will leave the census amendment in committee.
O Comércio deixará a emenda do censo em comissão.
Appropriations will pass. No problem.
As dotações serão aprovadas. Sem problemas.
Good. I'm headed over to the residence.
Bom. Estou a caminho da residência.
I needed to speak to you about something.
Precisava falar com o senhor sobre algo.
Sure. Thank you.
Claro. Obrigado.
I should have told you earlier, but...
Devia ter-lhe dito antes, mas...
I moved out of the house.
Saí de casa.
Jenny's asking me for a divorce.
A Jenny está a pedir-me o divórcio.
You're kidding me.
Está a brincar comigo.
me. Leo, you're kidding me. No. What happened? Nothing happened, Mr. President. It's just one
mim. Leo, está a brincar. Não. O que aconteceu? Nada aconteceu, Sr. Presidente. É só mais um
of those. Don't tell me nothing happened, Leo. I know you. I know Jenny. Married couples like you
desses. Não me diga que nada aconteceu, Leo. Eu conheço-o. Conheço a Jenny. Casais como vocês
don't just get divorced because nothing happened. It's not like that. I want to talk to Jenny.
não se divorciam porque nada aconteceu. Não é assim. Quero falar com a Jenny.
Feel free. I don't understand how this happened, Leo. You and Jenny were happy. Jenny was not
Sinta-se à vontade. Não entendo como isso aconteceu, Leo. Você e a Jenny eram felizes. A Jenny não estava
Because you weren't spending enough time with her?
Porque não estava a passar tempo suficiente com ela?
Yes, but that's not the...
Sim, mas não é o...
See, marriage needs attention, Leo.
Veja, o casamento precisa de atenção, Leo.
It can't run on autopilot.
Não pode funcionar em piloto automático.
Come on, it's not your prom date we're talking about here.
Vamos, não é do seu par do baile de formatura que estamos a falar aqui.
We're talking about your family.
Estamos a falar da sua família.
Well, Mr. President, thank you for pointing that out.
Bem, Sr. Presidente, obrigado por me alertar para isso.
I tried to squeeze in as much time as I could
Tentei arranjar o máximo de tempo que pude
between my wine-tasting club and running your White House.
entre o meu clube de degustação de vinhos e a gestão da sua Casa Branca.
You can't blame this on me.
Não pode culpar-me por isso.
I'm not blaming you for it, sir.
Não estou a culpá-lo por isso, senhor.
I'm not blaming anyone for it.
Não estou a culpar ninguém por isso.
It just happened. These things happen.
Apenas aconteceu. Estas coisas acontecem.
When did it happen?
Quando aconteceu?
Two weeks ago.
Há duas semanas.
And you're just now telling me?
E só agora me está a dizer?
Honestly, I know how you feel about Jenny.
Honestamente, sei como se sente em relação à Jenny.
I thought you'd think that somehow you were responsible for it,
Pensei que o senhor pensaria que de alguma forma era responsável por isso,
and you turned that guilt into an inappropriate anger toward me,
e transformaria essa culpa numa raiva inadequada contra mim,
which, frankly, I can live without right now.
o que, francamente, dispenso agora.
I can't imagine what made me think all that.
Não consigo imaginar o que me fez pensar tudo isso.
Fix this, Leo.
Arranje isto, Leo.
It's not as simple as that.
Não é tão simples assim.
It is as simple as that.
É tão simples assim.
You're the man. Fix it.
É o homem. Arranje isto.
Mr. President.
Sr. Presidente.
Fix it.
Arranje isto.
Good night, sir.
Boa noite, senhor.
Good night, Leo.
Boa noite, Leo.
Go get up.
Vá em frente.
Good evening, Mr. President.
Boa noite, Sr. Presidente.
Hi.
Olá.
Before, when I was being an idiot,
Antes, quando estava a ser um idiota,
there was something I forgot to say.
esqueci-me de dizer uma coisa.
What?
O quê?
I'm sorry.
Lamento.
Thank you.
Obrigado.
I would like unanimous consent to revise and extend my remarks.
Gostaria de consentimento unânime para rever e expandir os meus comentários.
Without objection.
Sem objeção.
I don't know what the hell was the matter with me, Leo.
Não sei o que diabo se passou comigo, Leo.
If there's anything I can do to help.
Se houver algo que eu possa fazer para ajudar.
Anything.
Qualquer coisa.
Thanks.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda