Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Não Se Refira A Si Mesmo Como Nosso Papai

Michael tenta animar o escritório após a saída de Charles, criando um espaço de descontração com café e música. Apelidado de "Cafe Disco", o local divide opiniões entre os funcionários, como Oscar, que o vê como uma punição, e Dwight, que o compara a uma cafeteria mal-assombrada. Enquanto isso, Kevin se distrai com o novo ambiente, esquecendo uma tarefa importante.

Guys, I believe that I have figured out what is up your butts.

Pessoal, eu acredito que descobri o que está incomodando vocês.

There's no reason to be scared.

Não há razão para ter medo.

The bad man is gone. Charles is gone.

O homem mau se foi. Charles se foi.

Charles really did a number on these guys.

Charles realmente deu um jeito nesses caras.

They are way too focused on work.

Eles estão muito focados no trabalho.

When I was in charge, this place was like Dave and Buster's.

Quando eu estava no comando, este lugar era como o Dave and Buster's.

People just hanging out, having fun, eating naps.

As pessoas apenas saindo, se divertindo, tirando cochilos.

I don't know, it's like Dave died or something.

Não sei, é como se o Dave tivesse morrido ou algo assim.

Daddy's here, and Daddy is gonna take care of you.

O Papai chegou, e o Papai vai cuidar de vocês.

Please don't refer to yourself as our Daddy.

Por favor, não se refira a si mesmo como nosso Papai.

I am your big Daddy,

Eu sou seu Papai grandão,

and I am gonna kiss the boo-boo.

e eu vou beijar o machucadinho.

Little Andy is afraid.

O pequeno Andy está com medo.

Andy's afraid? Yeah.

Andy está com medo? Sim.

Are you all afraid? No.

Vocês estão todos com medo? Não.

Daddy's here for you, my widow angels.

O Papai está aqui para vocês, meus anjos viúvos.

Okay.

Ok.

I think that I have figured a way

Eu acho que descobri uma maneira

to get you guys out of your funk.

de tirar vocês desse desânimo.

What? Funk is the problem

O quê? Desânimo é o problema

and the solution.

e a solução.

That makes sense.

Isso faz sentido.

I have taken my downstairs office

Eu peguei meu escritório no andar de baixo

and I have turned it into a place to hang out,

e o transformei em um lugar para socializar,

a place where unattractive and attractive people

um lugar onde pessoas feias e bonitas

can get together to meet, to greet,

podem se encontrar, saudar,

to see the ones that you love,

ver aqueles que você ama,

to love the ones that you see.

amar aqueles que você vê.

Is this our punishment for not wanting to have lunch with you?

Esta é a nossa punição por não querermos almoçar com você?

Why don't you get over lunch, Oscar?

Por que você não supera o almoço, Oscar?

Everybody else is past it.

Todos os outros já superaram.

All work and no play makes Michael a dull boy.

Trabalhar muito e não brincar faz de Michael um garoto chato.

This is like a haunted coffee house thing.

Isso é tipo uma coisa de cafeteria assombrada.

No, Dwight is confusing you.

Não, Dwight está confundindo você.

It's more of a disco.

É mais como uma discoteca.

It's like a haunted disco.

É como uma discoteca assombrada.

With coffee, but without the haunting.

Com café, mas sem o assombro.

It's a combo dancehouse coffee bar.

É um combo de casa de dança e cafeteria.

It is a daytime disco on the ground floor of an industrial office building.

É uma discoteca diurna no térreo de um prédio de escritórios industrial.

It's a cafe disco.

É uma cafeteria discoteca.

Exactly.

Exatamente.

So like a disco cafe.

Então, tipo uma cafeteria de discoteca.

What? No. No. Not even close.

O quê? Não. Não. Nem de perto.

I can't force you to go down, but I can entice you.

Eu não posso forçar vocês a descerem, mas posso tentar seduzi-los.

I'm going to be down there.

Eu estarei lá embaixo.

Aaron will be down there from time to time,

Aaron estará lá embaixo de tempos em tempos,

and all you can eat espresso.

e café expresso à vontade.

Well, Kevin, I guess it is just me and you.

Bem, Kevin, acho que sou só eu e você.

Yeah.

É.

Holding down the fort.

Segurando as pontas.

Yeah.

É.

This place is great.

Este lugar é ótimo.

Thank you.

Obrigado.

Oh, my God, Kevin.

Ah, meu Deus, Kevin.

I am still on hold.

Eu ainda estou esperando.

You were supposed to get the answer from Michael

Você deveria ter conseguido a resposta do Michael

and come back up.

e voltado.

Sorry.

Desculpe.

This is a no-work zone.

Esta é uma zona livre de trabalho.

Please respect the lay.

Por favor, respeite o descanso.

Yeah, respect the lay.

Sim, respeite o descanso.

Come.

Vem.

Kevin, stay.

Kevin, fica.

Kevin, come.

Kevin, vem.

Kevin, stay.

Kevin, fica.

Kevin, come.

Kevin, vem.

Stay, stay.

Fica, fica.

Come on, right now.

Anda logo, agora.

Cookie, Kevin, cookie.

Biscoito, Kevin, biscoito.

There is no cookie, Kevin.

Não há biscoito, Kevin.

Is there a cookie?

Tem biscoito?

Mm-hmm.

Hum-hum.

What?

O quê?

Come on.

Anda logo.

Oh, for goodness sakes, Kevin.

Ah, pelo amor de Deus, Kevin.

There's no cookie.

Não tem biscoito.

Come on.

Anda logo.

Come.

Vem.

I wanted a cookie.

Eu queria um biscoito.

Completely unacceptable.

Completamente inaceitável.

Now I know what the founders of Philip Morris felt like.

Agora eu sei como os fundadores da Philip Morris se sentiram.

You just want to give people a smooth, fun way to relax,

Você só quer dar às pessoas uma maneira suave e divertida de relaxar,

and suddenly you're just some terrible monster.

e de repente você é apenas um monstro terrível.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos