Bloody hell.
Puta merda.
I asked that you come alone and unarmed.
Pedi que você viesse sozinho e desarmado.
Yeah, well, alone I ain't never gonna do, am I?
Sim, bem, sozinho eu nunca vou conseguir, não é?
And as for the cane, don't worry about it.
E quanto à bengala, não se preocupe.
That is just my sciatica.
Isso é só minha ciática.
It always plays up around the winter and the summer solstice.
Ela sempre acontece no inverno e no solstício de verão.
What have you got for me, Alfie?
O que você tem para mim, Alfie?
What did you bring me out here for?
Por que você me trouxe aqui?
This is on the way to somewhere I need to be in a hurry.
Estou a caminho de um lugar onde preciso ir com pressa.
Mmm. What have you got for me?
Mmm. O que você tem para mim?
Well, seeing as you were prepared to pay such an exorbitant amount
Bem, visto que você estava preparado para pagar uma quantia tão exorbitante
for this information, I decided to give you value for money.
para essas informações, decidi dar a você uma boa relação custo-benefício.
So here are the names of all the men in England
Então aqui estão os nomes de todos os homens da Inglaterra
whom I would approach, right, if I had a Faberge egg for sale.
a quem eu abordaria, certo, se tivesse um ovo Fabergé para vender.
Here you go.
Aqui você vai.
And then, here's all the men on that list,
E então, aqui estão todos os homens daquela lista,
you know, who would buy the old Faberge egg,
você sabe, quem compraria o velho ovo Fabergé,
even if they knew that that item was stolen.
mesmo que soubessem que o item foi roubado.
Here.
Aqui.
Then comes your curious fucking gyppo question.
Aí vem a sua pergunta curiosa sobre o cigano.
I won't ask but, erm...
Não vou perguntar, mas...
Here is a list of the men who would buy a Faberge
Aqui está uma lista de homens que comprariam um Fabergé
because of their wife's obsession.
por causa da obsessão de sua esposa.
Ah, yes. Thank you, Mr. Shelby.
Ah, sim. Obrigado, Sr. Shelby.
It's lovely doing business with you.
É um prazer fazer negócios com você.
You left a name off the list, Alfie.
Você deixou um nome de fora da lista, Alfie.
Did I? Yeah.
Eu fiz? Sim.
I've already spoken to my people in the jewellery quarter.
Já falei com meu pessoal do setor de joias.
Experienced dealers.
Revendedores experientes.
They tell me there are only three men in Britain
Dizem-me que só há três homens na Grã-Bretanha
whose wives are obsessed with Faberge.
cujas esposas são obcecadas por Fabergé.
Makes them good customers.
Faz deles bons clientes.
You missed the richest one off the list.
Você esqueceu o mais rico da lista.
Yeah, well, if you knew already
Sim, bem, se você já soubesse
how come you dragged me all the way out into the fucking oggin, mate?
como é que você me arrastou até aqui dentro, cara?
Two reasons. Reason one.
Duas razões. Razão um.
By withholding a name that you most certainly know,
Ao reter um nome que você certamente conhece,
you've proven to me that you have done a deal with the Odd Fellows.
você me provou que fez um acordo com os Odd Fellows.
It was you who told them about the tunnel.
Foi você quem lhes contou sobre o túnel.
You who told them about the fucking deal with the Soviets.
Você que contou a eles sobre o maldito acordo com os soviéticos.
Reason two.
Motivo dois.
The name of the man that you're withholding must be my enemy
O nome do homem que você está escondendo deve ser meu inimigo
otherwise, you wouldn't be protecting him.
caso contrário, você não o estaria protegendo.
He is now a man I can use.
Ele agora é um homem que posso usar.
Listen, sweetie, you can't take a man...
Escute, querida, você não pode levar um homem...
You gave information in exchange for a share.
Você deu informações em troca de uma parte.
Tommy... Tommy there were things in that treasury, right,
Tommy... Tommy, havia coisas naquele tesouro, certo,
that God himself, He spoke to me,
que o próprio Deus, Ele falou comigo,
and He said, "Alfie, you are meant to have these things."
e Ele disse: "Alfie, você tem que ter essas coisas."
You crossed the line, Alfie.
Você cruzou a linha, Alfie.
You fucking what? You crossed the line.
Você fez o quê? Você passou dos limites.
"The line"? They are using my boy!
"A linha"? Estão usando meu garoto!
Did you fucking know?
Você sabia disso, porra?
Yeah, I knew, you know.
Sim, eu sabia, sabia?
But damned as I am, it made no fucking difference to me, mate.
Mas, por mais que eu seja condenado, isso não fez a mínima diferença para mim, companheiro.
Fucking hell, Tommy!
Puta merda, Tommy!
Oh! Crying out loud.
Oh! Chorando alto.
What the fuck is going on?
Que porra está acontecendo?
What is the matter with you, Tommy, eh?
O que há de errado com você, Tommy?
Eh? You've gone fucking angry, ain't you?
Ei? Você ficou com muita raiva, não é?
Yeah, I got fucking angry... It's in your fucking head, man.
É, eu fiquei com muita raiva... É coisa da sua cabeça, cara.
Come on, man! This bastard deserves it!
Vamos lá, cara! Esse bastardo merece!
He's nuts!
Ele é louco!
It's in your fucking head, son. I know this bastard deserves it.
Está na sua cabeça, filho. Eu sei que esse bastardo merece.
I fucking know.
Eu sei, porra.
But if you kill him now, the truce with the London outfits
Mas se você matá-lo agora, a trégua com as roupas de Londres
will be blown to fucking pieces, all right?
será explodido em pedaços, certo?
Michael... Don't worry about that truce, kid,
Michael... Não se preocupe com essa trégua, garoto,
right, because it fell apart.
certo, porque desmoronou.
You got nothing to worry about when it comes to the ol' scary London boys.
Você não tem nada com que se preocupar quando se trata dos velhos e assustadores garotos de Londres.
Which fucking side are you on, Alfie?
De que lado você está, Alfie?
I do not give a fuck right now, kid. All right?
Eu não dou a mínima agora, garoto. Tudo bem?
I do not want him to spare me because of some fucking peace pact.
Não quero que ele me poupe por causa de algum maldito pacto de paz.
I want him to acknowledge that his anger is un-fucking justified!
Quero que ele reconheça que sua raiva não tem justificativa alguma!
I want him to acknowledge that he who fights by the sword,
Quero que ele reconheça que aquele que luta pela espada,
he fucking dies by it, Tommy.
ele morre por isso, Tommy.
So what, they took your boy did they, eh?
Então, eles levaram seu filho, não foi?
They have got your boy?
Eles pegaram seu filho?
What fucking "line" am I supposed to have crossed?
Que porra de "linha" eu deveria ter cruzado?
How many fathers, right, how many sons, yeah,
Quantos pais, certo, quantos filhos, sim,
have you cut, killed, murdered fucking butchered, innocent and guilty?
você cortou, matou, assassinou, massacrou, inocente e culpado?
You are going straight to fucking hell, ain't ya?
Você vai direto para o inferno, não é?
Just like me!
Assim como eu!
You fucking stand there, you, judging me,
Você fica aí parado, me julgando,
stand there and talk to me about crossing some fucking line.
fique aí e me fale sobre cruzar alguma porra de linha.
If you pull that trigger, right,
Se você puxar esse gatilho, certo,
you pull that trigger for a fucking honourable reason.
você puxa esse gatilho por uma razão honrosa.
Like an honourable man, not like some fucking civilian
Como um homem honrado, não como um civil qualquer
that does not understand the wicked way of our world, mate.
que não entende o jeito perverso do nosso mundo, companheiro.
Look, Tommy,
Olha, Tommy,
the killing of Alfie Solomons is not going to help.
a morte de Alfie Solomons não vai ajudar.
This will be very bad for business.
Isso será muito ruim para os negócios.
Michael,
Miguel,
go and call Inspector Moss. Tell him it's Palmer.
vá e ligue para o Inspetor Moss. Diga a ele que é Palmer.
Well said, Alfie.
Bem dito, Alfie.
Well said.
Bem dito.
I did not know about your boy, though.
Mas eu não sabia sobre seu filho.
I know.
Eu sei.
I saw.
Eu vi.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda