Uma Família da Pesada: Peter Se Junta Ao Tea Party
Good Tea Party morning, everyone!
Bom dia, Pessoal do Tea Party!
Peter, you joined the Tea Party?!
Peter, você entrou para o Tea Party?!
That's right, Brian.
Isso mesmo, Brian.
I finally got something better to do
Finalmente tenho algo melhor pra fazer
with my Saturdays than sit at the mall
nos meus sábados do que sentar no shopping
and watch Japanese girls laugh at normal conversation.
e ver garotas japonesas rindo de conversas normais.
So, I drove to work this morning...
Então, eu fui de carro para o trabalho hoje de manhã...
And I had to stop for coffee.
E tive que parar para tomar café.
So, there's a Starbucks near my house.
Então, tem um Starbucks perto da minha casa.
You people are a circus.
Vocês são um circo.
Finally, I'm part of a movement of regular people
Finalmente, faço parte de um movimento de pessoas comuns
trying to take back our government.
tentando retomar nosso governo.
Look, the Tea Party isn't
Olha, o Tea Party não é
the grassroots movement you think it is.
o movimento popular que você pensa que é.
It's actually funded by Big Business types
Na verdade, é financiado por grandes empresários
who are using you to get the government out of their way
que estão usando vocês para tirar o governo do caminho deles
so they can roll over everyone.
para que possam passar por cima de todo mundo.
Mom held hands with a woman at the gas station this morning.
Mamãe deu as mãos a uma mulher no posto de gasolina esta manhã.
Don't know what that means. Just reporting it.
Não sei o que isso significa. Só estou relatando.
All I'm saying is you're being used
Só estou dizendo que vocês estão sendo usados
and you're too clueless to know it.
e são burros demais para perceber.
Boy, you just think you're so superior, don't you?
Rapaz, você se acha tão superior, não é?
Like that first creature to walk on dry land.
Como aquela primeira criatura a andar em terra firme.
Hey, where'd you go?
Ei, para onde você foi?
Ah, I went for a jog. What's a jog?
Ah, eu fui dar uma corrida. O que é uma corrida?
It's a great way to stay in shape is what it is.
É uma ótima maneira de ficar em forma, é o que é.
Is it like a swim?
É tipo uma natação?
No, no, it's, it's nothing like a swim.
Não, não, não é, não é nada parecido com uma natação.
Wow, a lot of people here today.
Uau, muita gente aqui hoje.
Yeah. Man, I love street fairs.
Sim. Cara, adoro feiras de rua.
They got rides, games,
Tem brinquedos, jogos,
and ethnic food cooked horribly by white Americans.
e comida étnica horrivelmente cozinhada por americanos brancos.
Tack-os! Hot tack-os here!
Tack-os! Tack-os quentes aqui!
Oh, are those tack-os?
Oh, são esses tack-os?
You better believe they're tack-os.
É melhor você acreditar que são tack-os.
I love tack-os!
Eu amo tack-os!
Especially on a corn tor-tilla.
Especialmente em uma tor-tilla de milho.
Oh! I love tack-os on a corn tor-tilla!
Oh! Eu amo tack-os em uma tor-tilla de milho!
Boy, they're really against socialism.
Nossa, eles são realmente contra o socialismo.
That's right. The Tea Party is all about self-reliance.
Isso mesmo. O Tea Party é todo sobre autoconfiança.
Look, there's even a Tunnel of Self-Love.
Olha, tem até um Túnel do Amor Próprio.
Would you like to buy a photo of yourself on the ride, sir?
Gostaria de comprar uma foto sua no brinquedo, senhor?
No, I would not.
Não, eu não gostaria.
Welcome, everyone!
Bem-vindos, todos!
It's great to see so many regular people out here.
É ótimo ver tantas pessoas comuns aqui.
Folks who are tired of big government
Pessoas que estão cansadas de um governo grande
and are ready to stand up for their rights.
e estão prontas para defender seus direitos.
Yeah! Down with the Spend-o-crats!
Sim! Abaixo os Gast-o-cratas!
We are Marshall!
Nós somos Marshall!
And now, it's my privilege
E agora, é meu privilégio
to introduce another regular, blue-collar guy,
apresentar outro cara comum, de colarinho azul,
Joe Workingman!
Joe Trabalhador!
Good afternoon, friends and socioeconomic equals!
Boa tarde, amigos e iguais socioeconômicos!
Is anyone else out there sick of government crap?
Mais alguém aí está cansado da porcaria do governo?
Oh, my God.
Oh, meu Deus.
It's like he's saying everything I'm listening to.
É como se ele estivesse dizendo tudo o que estou ouvindo.
That's right.
Isso mesmo.
The government wants to tell you what foods to eat.
O governo quer te dizer o que comer.
And what church you can go to.
E a que igreja você pode ir.
And that you can't own a chimpanzee
E que você não pode ter um chimpanzé
because you're not responsible enough.
porque você não é responsável o suficiente.
I would feed it!
Eu o alimentaria!
Also, the government wants to tell you
Além disso, o governo quer te dizer
how many children you can have.
quantos filhos você pode ter.
What?! No!
O quê?! Não!
And the government wants to tell you
E o governo quer te dizer
you can't throw your old TVs into the river.
que você não pode jogar suas TVs velhas no rio.
Then how I supposed to find TV?
Então como devo encontrar TV?
If you join the Tea Party, together, we can fix all that.
Se você se juntar ao Tea Party, juntos, podemos consertar tudo isso.
But you probably don't wanna join the Tea Party
Mas você provavelmente não vai querer entrar para o Tea Party
because all you get are these stupid, awesome keychains!
porque tudo o que você ganha são esses chaveiros estúpidos e incríveis!
Oh, my God, it's the keychain from the dream!
Oh, meu Deus, é o chaveiro do sonho!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda