Uma Família da Pesada: Os Dolorosos Hábitos De Sono De Peter
Lois, can I have a Pop-Tart in bed, please?
Lois, posso comer um Pop-Tart na cama, por favor?
Lois?
Lois?
Hey, Chris?
Ei, Chris?
Yeah?
Sim?
Do you think Lois would be okay if I ate a Pop-Tart in bed?
Você acha que a Lois se importaria se eu comesse um Pop-Tart na cama?
Probably.
Provavelmente.
Probably, right?
Provavelmente, certo?
Lois, you in the bathroom?
Lois, você está no banheiro?
Well, Mrs. Griffin, you have three crushed ribs,
Bem, Sra. Griffin, você tem três costelas esmagadas,
but I was able to stop the internal bleeding.
mas consegui estancar o sangramento interno.
Doctor, this has happened seven times in the last month.
Doutor, isso aconteceu sete vezes no último mês.
Peter rolls over in his sleep and almost kills me.
Peter rola na cama enquanto dorme e quase me mata.
I see.
Entendi.
Well, that sucks.
Bem, que droga.
Look, I don't do it on purpose.
Olha, eu não faço de propósito.
Well, it looks like you got a handle on it then.
Bem, parece que você deu um jeito nisso então.
No, we don't.
Não, não temos.
He practically smothers me every night.
Ele praticamente me sufoca todas as noites.
Well, are you hogging the blankets?
Bem, você está roubando os cobertores?
No
Não
"Probably hogging blankets."
"Provavelmente roubando os cobertores."
And if he's not smothering me, he's keeping me up all night
E se ele não está me sufocando, ele está me mantendo acordada a noite toda
writing with that giant plume of his.
escrevendo com aquela pluma gigante dele.
"Dearest Augustine, I do hope this latest damp
"Querido Agostinho, espero que esta última umidade
has not aggravated your gray lung."
não tenha agravado seu pulmão cinzento."
Dip, dip, dip, dip, dip.
Molha, molha, molha, molha, molha.
"Matters stateside have taken a tragic turn
"Assuntos aqui no país tomaram um rumo trágico
"as this year's gourd crop has fallen prey
"já que a colheita de abóboras deste ano foi vítima
"to a rather unexpected infestation
"de uma infestação bastante inesperada
of saltmarsh cutworms."
de lagartas-cortadeiras do pântano salgado."
Dip, dip, dip, dip, dip.
Molha, molha, molha, molha, molha.
Peter, it's 4:00 in the morning.
Peter, são 4 da manhã.
Come to bed!
Venha para a cama!
"Marital concerns continue to bedevil me."
"Preocupações conjugais continuam a me atormentar."
Look, I'm sorry.
Olha, me desculpe.
I wasn't planning on spending all night there.
Eu não planejava passar a noite toda lá.
Look, how about if I take you to the park, huh?
Olha, que tal se eu te levar ao parque, hein?
Come on. You like the park, right?
Vamos lá. Você gosta do parque, certo?
We're about to pass the turnoff.
Estamos prestes a passar a saída.
Here it comes.
Aí vem.
You may take me to the park.
Você pode me levar ao parque.
Um, excuse me. I didn't bring any of my toys.
Hum, com licença. Não trouxe nenhum dos meus brinquedos.
Can I play with some of yours?
Posso brincar com alguns dos seus?
No! Mine!
Não! Meus!
Are you all right?
Você está bem?
I'm fine.
Estou bem.
I didn't push him back because he has leukemia.
Não o empurrei de volta porque ele tem leucemia.
My name's Penelope.
Meu nome é Penelope.
What's yours?
Qual é o seu?
Stewie.
Stewie.
I've never seen you around here before.
Nunca te vi por aqui antes.
I'm new to town and I don't have many friends.
Sou novo na cidade e não tenho muitos amigos.
All right.
Tudo bem.
A lot of pressure on me instantly, but okay.
Muita pressão sobre mim instantaneamente, mas tudo bem.
Would you like to play with some of my toys, Stewie?
Você gostaria de brincar com alguns dos meus brinquedos, Stewie?
Well, what have you got?
Bem, o que você tem?
I have a set of jacks, a paddleball,
Tenho um conjunto de cinco-marias, uma raquete com bola,
and this taffy with superglue.
e este caramelo com supercola.
Isn't that the little boy who pushed you?
Não é aquele menininho que te empurrou?
Hmm, yes.
Hum, sim.
You there, would you like a piece of candy?
Ei, você, quer um pedaço de doce?
Don't push.
Não empurre.
Uh, Lois, why do we have Lucy and Ricky beds?
Ah, Lois, por que temos camas estilo Lucy e Ricky?
Because I'm sick of you crushing me in the middle of the night.
Porque estou farta de você me esmagar no meio da noite.
Dr. Hartman called about my X rays.
Dr. Hartman ligou sobre minhas radiografias.
He said my spine is now disfigured.
Ele disse que minha coluna agora está deformada.
Lois, if God wanted me to not sleep with my wife,
Lois, se Deus quisesse que eu não dormisse com minha esposa,
he would have made me John Travolta.
ele teria me feito John Travolta.
Peter, I'm really tired, okay?
Peter, estou muito cansada, ok?
Just give the bed a try.
Apenas experimente a cama.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda