Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Uma Família da Pesada: Peter Convence Tom Tucker A Voltar Para Hollywood

Após o sucesso de Halloween 4, Tom Tucker tentou a carreira em Hollywood, mas enfrentou dificuldades. Ele conseguiu papéis pequenos, como o de namorado da Denise em "The Cosby Show". Viciado em cocaína, ele retornou à sua cidade natal, Quahog, e se tornou âncora de notícias. Apesar de não atuar mais, Tucker recebe uma oferta para voltar ao cinema, mas ele está satisfeito com sua vida atual e reluta em retornar ao mundo do entretenimento.

Thanks. Hey, so, what happened?

Obrigado. E então, o que aconteceu?

How come you never did any more movies?

Por que você nunca fez mais filmes?

Well, I tried to make a career out there in Hollywood,

Bem, eu tentei fazer carreira em Hollywood,

but I just didn't realize how tough acting is.

mas eu não percebi o quão difícil é atuar.

Well, you know what they say...

Bem, você sabe o que dizem...

"Tough actin' Tinactin."

"Tinactin é pra valer."

I wish I'd known that then.

Eu queria ter sabido disso antes.

You see, life after Halloween 4 wasn't exactly smooth sailing.

Veja bem, a vida depois de Halloween 4 não foi exatamente tranquila.

Once I stepped out from behind that mask,

Assim que eu saí de trás daquela máscara,

Hollywood gave me the cold shoulder.

Hollywood me deu as costas.

The work I did manage to get

Os trabalhos que consegui

was usually just bit parts that didn't last too long.

eram geralmente apenas pequenas participações que não duravam muito.

Like the role of Denise's boyfriend onThe Cosby Show.

Como o papel do namorado de Denise em The Cosby Show.

It's nice to meet you, Martin.

É um prazer conhecê-lo, Martin.

Thank you, Mrs. Huxtable.

Obrigado, Sra. Huxtable.

So, if you guys are a family,

Então, se vocês são uma família,

why are none of you the same shade of black?

por que nenhum de vocês tem o mesmo tom de pele?

I was also coked out of my skull most of the time.

Eu também estava chapado a maior parte do tempo.

But whatever the case, I was done.

Mas seja qual for o caso, eu desisti.

I left Hollywood, moved back to my hometown of Quahog,

Deixei Hollywood, voltei para minha cidade natal, Quahog,

and wound up working here as a news anchor.

e acabei trabalhando aqui como âncora de notícias.

Wow. Well, don't you miss it?

Uau. Bem, você não sente falta?

Every second of every day, but I can't touch coke again.

Cada segundo de cada dia, mas não posso tocar em cocaína de novo.

It would ruin my life.

Isso arruinaria minha vida.

No, I mean acting.

Não, eu quero dizer atuar.

Oh. Of course.

Ah. Claro.

But it's over for me. That's all in the past.

Mas acabou para mim. Isso tudo é passado.

Well, if you ask me, you got the makings of a star.

Bem, se me perguntar, você tem tudo para ser uma estrela.

And I want to help you get there. Well, that's a nice offer,

E eu quero ajudar você a chegar lá. Bem, é uma boa oferta,

but I'm not quite sure how you expect to do that.

mas não tenho certeza de como você espera fazer isso.

Well, you've brought me so much joy over the years

Bem, você me trouxe tanta alegria ao longo dos anos

as that lovable murderer of teenagers,

como aquele adorável assassino de adolescentes,

and I want to return the favor.

e eu quero retribuir o favor.

I don't even have an agent anymore.

Eu nem tenho mais um agente.

Well, then how about this? I'll be your agent.

Bem, e que tal isso? Eu serei seu agente.

You? Yeah, I've seen every episode of Entourage.

Você? Sim, eu assisti a todos os episódios de Entourage.

All you need is some fake hair

Tudo o que você precisa é de cabelo falso

and a bunch of Hobbits hanging around you.

e um monte de Hobbits ao seu redor.

You're on in five minutes, Mr. Tucker.

Você entra em cinco minutos, Sr. Tucker.

You don't belong here.

Você não pertence aqui.

You're better than this.

Você é melhor do que isso.

You're Halloween 4better.

Você é melhor que Halloween 4.

Look, I appreciate your offer,

Olha, eu agradeço sua oferta,

but I've got a pretty good thing going here.

mas eu tenho uma coisa muito boa acontecendo aqui.

In a few minutes, I've got to be on camera in front of 800people.

Em alguns minutos, tenho que estar na câmera diante de 800 pessoas.

Good evening, Quahog. I'm Tom Tucker.

Boa noite, Quahog. Eu sou Tom Tucker.

The Rhode Island Historical Society

A Sociedade Histórica de Rhode Island

is heralding the arrival of a cast-iron, oak-handled

está anunciando a chegada de um aquecedor de lençóis colonial,

Colonial bedsheet warmer,

de ferro fundido e cabo de carvalho,

now on display in the Statehouse Rotunda.

agora em exposição na Rotunda da Casa de Estado.

Okay, there it is.

Ok, aí está.

As I understand it, they would put the coal inside of that,

Pelo que entendi, eles colocavam o carvão dentro disso,

and then put the object between the sheets.

e então colocavam o objeto entre os lençóis.

It was very cold back then.

Era muito frio naquela época.

And it would warm the sheets.

E isso aqueceria os lençóis.

And I think that's the gist of it.

E eu acho que é isso.

How much footage of this do we have?

De quanta filmagem disso nós temos?

Oh-oh, this is live.

Oh-oh, isso é ao vivo.

This... Can-can she hear me?

Isso... Ela... ela pode me ouvir?

Okay, you can put it down now.

Ok, pode abaixar agora.

You... She can't hear me. Okay.

Você... Ela não pode me ouvir. Ok.

What the hell is going on here?

Que diabos está acontecendo aqui?

Is it... is it... Am I having a stroke?

É... é... Estou tendo um derrame?

Wait, Peter! Don't go!

Espere, Peter! Não vá!

So, you changed your mind, huh, buddy?

Então, você mudou de ideia, hein, amigão?

We going to Hollywood?

Vamos para Hollywood?

You betcha. But I have to say,

Pode apostar. Mas devo dizer,

I thought you'd drive a fancier car. What? Why?

eu pensei que você dirigiria um carro mais chique. O quê? Por quê?

Well, aren't you the Peter Griffin of Peter Griffin Cadillac?

Bem, você não é o Peter Griffin da Peter Griffin Cadillac?

No, that's another guy.

Não, esse é outro cara.

Hi. I'm Peter Griffin,

Oi. Eu sou Peter Griffin,

fair dealing, family, and friendship.

negócios justos, família e amizade.

I've lived in Quahog my whole life.

Eu vivi em Quahog toda a minha vida.

I love it here.

Eu amo aqui.

And you're gonna love a Peter Griffin Cadillac.

E você vai amar um Peter Griffin Cadillac.

Scumbag.

Canalha.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos