Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Todo Mundo Odeia o Chris: Os Caçadores de Crimes

Chris precisava tirar Jerome da cadeia sem se complicar. Ele decidiu revelar a verdade para a polícia, mesmo relutante em "dedurar" alguém. A mãe de Chris, sem saber do envolvimento dele, recebeu um policial que agradeceu a Chris por ajudar a prender um atirador, entregando um prêmio de $1.000. A mãe de Chris ficou surpresa ao descobrir que ele estava no cinema durante um tiroteio. Depois de levar uma surra por ter mentido, Chris enfrentou cobranças de um vizinho que queria sua parte do dinheiro, mas a mãe dele já havia ficado com tudo.

Down at the police station, I needed to get Jerome out

Na delegacia, eu precisava tirar Jerome de lá

without getting myself thrown in.

sem que eu fosse preso.

What can I do for you, son?

O que posso fazer por você, filho?

I got a question.

Tenho uma pergunta.

How can I get someone out of jail who shouldn't be in jail?

Como posso tirar alguém da prisão que não deveria estar lá?

Two ways.

De duas maneiras.

You gotta post bail, or they gotta be innocent.

Tem que pagar fiança ou eles têm que ser inocentes.

Well, what if they're in jail for giving information that was wrong?

Bem, e se eles estiverem presos por dar uma informação errada?

Well, then bring us a person with the information that's right.

Bem, então traga-nos uma pessoa com a informação correta.

You mean the snitch?

Quer dizer, o dedo-duro?

I like to call them the law's little helpers.

Prefiro chamá-los de ajudantes da lei.

Is there something you want to tell me?

Há algo que você queira me dizer?

I had run out of options.

Eu tinha ficado sem opções.

The only way to get Jerome out of that dirty jail was to come clean.

A única maneira de tirar Jerome daquela cadeia suja era contar a verdade.

Okay.

Ok.

Meanwhile, my mother celebrated her anniversary the way my father dreamed it, with Vanessa.

Enquanto isso, minha mãe comemorava seu aniversário do jeito que meu pai sonhava, com Vanessa.

Who's about to start?

Quem está para começar?

Look at him.

Olha para ele.

Damn it!

Droga!

Vanessa!

Vanessa!

That's why black people hate Broadway.

É por isso que as pessoas negras odeiam a Broadway.

What y'all looking at?

O que vocês estão olhando?

After trying not to snitch on someone else,

Depois de tentar não dedurar outra pessoa,

I had to finally snitch on myself.

eu tive que finalmente me dedurar.

Man, little dude, am I glad to see you.

Cara, baixinho, que bom te ver.

You're lucky your story checked out, son.

Você tem sorte que sua história bateu, filho.

Your friend could have got hurt in there.

Seu amigo poderia ter se machucado lá dentro.

You guys were protecting them, right?

Vocês estavam protegendo eles, certo?

No. And don't try running games on us again.

Não. E não tente nos enganar de novo.

We do this stuff for a living.

Nós fazemos isso para viver.

Am I going to jail?

Eu vou para a cadeia?

You seemed like a decent kid, and there was no real harm done.

Você parecia um garoto decente, e não houve nenhum dano real.

Besides that guy that got shot.

Além daquele cara que levou um tiro.

So we're gonna forget this happened. Now you, you seem like a criminal.

Então vamos esquecer o que aconteceu. Agora você, você parece um criminoso.

That's because he is.

É porque ele é.

We're gonna let you go too.

Nós vamos soltar você também.

He'll be back.

Ele vai voltar.

You're lucky we got bigger fish to fry. Now don't you knuckleheads let me catch you doing anything like this again.

Vocês têm sorte que temos problemas maiores para resolver. Agora não me deixem pegá-los fazendo algo assim de novo, seus idiotas.

Yes sir.

Sim, senhor.

Little dude, you snitched?

Baixinho, você dedurou?

Yeah.

Sim.

Thanks.

Obrigado.

That day I learned people don't like it when a snitch puts them in jail, but they sure don't mind it when a snitch gets them out.

Naquele dia eu aprendi que as pessoas não gostam quando um dedo-duro as coloca na cadeia, mas elas não se importam quando um dedo-duro as tira de lá.

That week my mother got another surprise.

Naquela semana, minha mãe teve outra surpresa.

Hello, ma'am.

Olá, senhora.

Yes, can I help you?

Sim, posso ajudá-la?

You must be Chris's mom. May I come in?

A senhora deve ser a mãe do Chris. Posso entrar?

Sure.

Claro.

As I'm sure you're aware, last Friday at the midnight movies, Chris was a witness to a shooting.

Como tenho certeza que a senhora sabe, na última sexta-feira, nos filmes da meia-noite, Chris foi testemunha de um tiroteio.

He was?

Ele foi?

Yes. And the valuable information he gave us led us to the arrest of the perpetrator.

Sim. E a valiosa informação que ele nos deu nos levou à prisão do agressor.

Wait, hold on. Last Friday at midnight?

Espere, uh, na última sexta à meia-noite?

Yes. You didn't know?

Sim. A senhora não sabia?

No.

Não.

Well, anyway, I'm just here to personally deliver

Bem, de qualquer forma, estou aqui apenas para entregar pessoalmente

this reward of $1,000 and to thank him.

esta recompensa de 1.000 dólares e para agradecê-lo.

Is he around?

Ele está por perto?

He's around, but I'm not sure how much longer.

Ele está por perto, mas não sei por quanto tempo.

Officer, thank you so much for coming by.

Oficial, muito obrigada por ter vindo.

I'll be sure that he gets this.

Vou garantir que ele receba isso.

Of course.

Claro.

Thank you for your time.

Obrigada pelo seu tempo.

Mm-hmm.

Hum-hum.

If you don't mind me asking, what in the world is he doing?

Se não se importa que eu pergunte, o que diabos ele está fazendo?

Well, he's trying to get on That's Incredible.

Bem, ele está tentando aparecer no Isso É Incrível.

Son, I hate to be the one to tell you this,

Filho, odeio ser eu a te dizer isso,

but That's Incredible has been off the air for two years now.

mas Isso É Incrível está fora do ar há dois anos.

They're called reruns.

São reprises.

The only thing that hurt more than Drew's feet

A única coisa que doeu mais que os pés do Drew

was my sore behind after my mom gave me a whoopin'.

foi o meu traseiro dolorido depois que minha mãe me deu uma surra.

But the next day, I was just glad everything was behind me.

Mas no dia seguinte, eu estava feliz que tudo tinha ficado para trás.

Yo, little dude from across the street.

Ei, baixinho da rua.

I heard they caught the shooter and you got paid.

Ouvi dizer que pegaram o atirador e que você foi pago.

I did my part, so where's my $500?

Eu fiz a minha parte, então cadê meus 500 dólares?

My mom took it. You can ask her for it.

Minha mãe pegou. Você pode pedir a ela.

Nah, nah, man. My deal was with you.

Não, não, cara. Meu acordo foi com você.

Well, I don't have it.

Bem, eu não tenho.

Well, then, it looks like you're just gonna have to give me a dollar a day for the next...

Bem, então, parece que você vai ter que me dar um dólar por dia pelos próximos...

500 days?

500 dias?

I was gonna say 50.

Eu ia dizer 50.

Well, that's what you get for snitching.

Bem, é o que você ganha por dedurar.

Now, let me hold a dollar.

Agora, me empresta um dólar.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos