Todo Mundo Odeia O Chris – Crush Do Ônibus
As bad as my Valentine's Day had been going, I knew I could count on my bus crush to make it all right.
Por pior que meu Dia dos Namorados estivesse indo, eu sabia que podia contar com a minha paquera do ônibus para fazer tudo ficar bem.
Hey Chris, I saved your seat.
Ei, Chris, guardei seu lugar.
Thanks.
Obrigado.
Can I ask you something?
Posso te perguntar uma coisa?
What?
O quê?
How come you go with a guy that you always fight with?
Por que você namora um cara com quem você sempre briga?
I'm not going with him anymore. He's stupid.
Não estou mais com ele. Ele é estúpido.
That's all I needed to hear.
Era tudo o que eu precisava ouvir.
Hey, I got you something.
Ei, eu te trouxe uma coisa.
Really? That's so sweet.
Sério? Que fofo!
What else?
Que mais?
What else what?
Que mais o quê?
Where's the gift?
Onde está o presente?
I only got you a card.
Eu só te trouxe um cartão.
That's it? It's Valentine's Day and all you got me was this cheap-ass card?
Só isso? É Dia dos Namorados e tudo o que você me trouxe foi esse cartãozinho de merda?
I just met you.
Acabei de te conhecer.
So? Where's the flowers? Where's the candy?
E daí? Onde estão as flores? Onde estão os doces?
I thought I meant something to you. I thought we had a connection.
Pensei que significasse algo para você. Pensei que tínhamos uma conexão.
You know, I could have stayed with Clyde's sorry ass if this is how you were going to treat me.
Sabe, eu podia ter ficado com o Clyde e a sua chatice se era assim que você ia me tratar.
Can you please quiet down?
Você pode, por favor, falar mais baixo?
Oh, you don't tell me to be quiet.
Ah, você não manda eu calar a boca.
Why don't you be quiet?
Por que você não cala a boca?
Better yet, shut up.
Melhor ainda, cala a boca.
Won't tell me to be quiet.
Não vai me mandar calar a boca.
You ain't my daddy.
Você não é meu pai.
Getting cursed out on the bus is not really how I expected to end my Valentine's Day.
Ser xingado no ônibus não era bem como eu esperava terminar meu Dia dos Namorados.
But it did prove my point.
Mas isso provou o meu ponto.
If you have a crush, you get crushed.
Se você tem uma paixonite, você se quebra.
This is nothing but a piece of paper.
Isso não é nada além de um pedaço de papel.
I don't need this.
Não preciso disso.
Now, where was the bus driver with a bat when you needed him?
Agora, onde estava o motorista do ônibus com um taco quando você precisava dele?
And I kissed your little funky cheek, but I couldn't save Clyde.
E eu beijei sua bochecha fedorenta, mas não pude salvar Clyde.
Here, take back your stupid car.
Toma, pegue de volta seu carro estúpido.
I do not need your car.
Eu não preciso do seu carro.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda