Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The West Wing: Josh Lyman, Donna Moss | Parte 2, Gaza

The West Wing: Josh Lyman, Donna Moss | Parte 2, Gaza
0:00

answers.

respostas.

And as we pray with those who grieve,

E enquanto oramos com aqueles que sofrem,

let us resolve to search not only for justice,

vamos resolver buscar não apenas a justiça,

but also for a just end to this senseless cycle of violence.

mas também por um fim justo a este ciclo insensato de violência.

Thank you. Good...

Obrigado. Ótimo...

Hi there.

Olá.

You just wake up?

Você acabou de acordar?

My mouth is dry.

Minha boca está seca.

Let me get you some water.

Deixe-me pegar um pouco de água para você.

Hey.

Ei.

What happened to you?

O que aconteceu com você?

To me?

Para mim?

You need to shave.

Você precisa se barbear.

I haven't really...

Eu realmente não...

Where am I?

Onde estou?

You're in Germany.

Você está na Alemanha.

It doesn't look like Germany.

Não parece a Alemanha.

You're actually in the military.

Na verdade, você está no exército.

Here you go, honey.

Aqui está, querida.

Here.

Aqui.

She's not charming.

Ela não é encantadora.

This is true.

Isto é verdade.

Just squeeze that clicker if it hurts.

Basta apertar o controle se doer.

It's a morphine drip.

É um gotejamento de morfina.

It's gonna take some time to orient yourself.

Vai levar algum tempo para você se orientar.

He needs to shave.

Ele precisa se barbear.

Wouldn't hurt.

Não faria mal.

I'm just gonna draw a little blood.

Vou só tirar um pouquinho de sangue.

If you need to step outside.

Se você precisar sair.

I'm fine.

Estou bem.

I'll be right back.

Já volto.

Did you find his notes on the speakers?

Você encontrou as anotações dele nos alto-falantes?

I'll check down his files.

Vou dar uma olhada nos arquivos dele.

Hey.

Ei.

How's she doing?

Como ela está?

Uh, about the same, but she's awake at least, kind of.

Hum, mais ou menos a mesma coisa, mas pelo menos ela está acordada, mais ou menos.

What's going on there?

O que está acontecendo aí?

Well, other than the legion of congressmen parading into the oval demanding retribution, it's been pretty quiet.

Bem, além da legião de congressistas desfilando no estádio exigindo vingança, tudo tem sido bem tranquilo.

The end of his address...

O fim do seu discurso...

It was an improv.

Foi uma improvisação.

The Europeans loved it.

Os europeus adoraram.

Yeah, so did the Times. Of course, in about 15 minutes, every other editorial page in the country will be calling for Hamlin to get off the dime.

Sim, o Times também. É claro que, em cerca de 15 minutos, todas as outras páginas editoriais do país estarão pedindo que Hamlin pare de trabalhar.

So what are we doing?

Então o que estamos fazendo?

Hang on, I'll put the Joint Chiefs on the line.

Espere, vou colocar o Estado-Maior Conjunto na linha.

Toby.

Toby.

You really want state secrets? Want to collect call from the Rhineland?

Você quer mesmo segredos de estado? Quer receber uma ligação da Renânia?

We could use code names.

Poderíamos usar nomes de código.

Yeah. Listen, we gotta make a call on Camden Yards.

Sim. Escute, temos que fazer uma ligação para Camden Yards.

Huh?

Huh?

It's Memorial Day.

É o Memorial Day.

He's scheduled to toss out the first pitch at Camden Yards.

Ele está programado para fazer o primeiro arremesso no Camden Yards.

Cancel it?

Cancelar?

No.

Não.

Can't cancel it.

Não é possível cancelar.

Sends the wrong message.

Envia a mensagem errada.

Ask for a moment of silence.

Peça um momento de silêncio.

And Toby, he's got to...

E Toby, ele tem que...

You need to take him out with gloves and a ball.

Você precisa tirá-lo com luvas e uma bola.

It's a six-foot toss from the stands.

É um arremesso de dois metros das arquibancadas.

It's Little League.

É a Liga Infantil.

FDR, true from the stands,

FDR, verdade das arquibancadas,

beamed one of his photographers in 37,

sorriu um de seus fotógrafos em 37,

extended the depression another four years.

prolongou a depressão por mais quatro anos.

Number 2 bus is a stretch bus

O ônibus número 2 é um ônibus extensível

that runs from the Western Wall

que vai do Muro das Lamentações

through an ultra-orthodox neighborhood in West Jerusalem.

por um bairro ultraortodoxo em Jerusalém Ocidental.

Both its passenger sections were full.

Ambas as seções de passageiros estavam lotadas.

What are you watching?

O que você está assistindo?

Nothing.

Nada.

How do you feel?

Como você está se sentindo?

They left that lunch tray earlier.

Eles deixaram a bandeja de almoço mais cedo.

I'm not hungry.

Não estou com fome.

German chocolate cake?

Bolo de chocolate alemão?

Really, I'm kind of nauseous.

Sério, estou meio enjoado.

Okay.

OK.

Your mom's on the way to New York.

Sua mãe está a caminho de Nova York.

She's gonna take the red-eye tonight.

Ela vai pegar o voo noturno hoje à noite.

How long are you staying?

Quanto tempo você vai ficar?

I don't know. I figure I hang around long enough,

Não sei. Acho que vou ficar por aqui tempo suficiente,

one of the nurses is bound to give me a sponge bath.

uma das enfermeiras certamente me dará um banho de esponja.

Leah doesn't need you to...

Leah não precisa que você...

I'm here as long as I need to be here.

Estarei aqui pelo tempo que for preciso.

Angela?

Ângela?

I don't want to talk to anybody.

Não quero falar com ninguém.

Okay.

OK.

Hey, CJ.

Olá, CJ.

How is she?

Como ela está?

She's fine.

Ela está bem.

I mean, she was singing tunes from My Fair Lady earlier,

Quer dizer, ela estava cantando músicas de My Fair Lady antes,

but I think it was just the morphine.

mas acho que foi só a morfina.

Can I talk to her?

Posso falar com ela?

Uh, we're actually in intermission right now.

Na verdade, estamos em intervalo agora.

But she really is all right?

Mas ela realmente está bem?

I'm telling you, she's doing this whole Julie Andrews thing.

Estou te dizendo, ela está fazendo essa coisa toda de Julie Andrews.

Have you seen the news?

Você viu as notícias?

Don't know most.

Não sei a maioria.

Uh-huh.

Ahã.

You think we need to...

Você acha que precisamos...

You need to come out fighting.

Você precisa sair lutando.

Leak of force depletion report on blueprints for the invasion.

Vazamento de relatório de esgotamento de força em projetos para a invasão.

Invasion?

Invasão?

Okay, that may be a little bit...

Ok, isso pode ser um pouco...

Josh?

José?

Josh?

José?

Mr. Ch...

Senhor Ch...

Expandir Legenda

Uma pessoa acorda confusa em um hospital militar na Alemanha, sem memória do que aconteceu. Enquanto recebe cuidados, descobre estar nos Estados Unidos e que o presidente improvisou um discurso após um evento violento, gerando pressão política por respostas. A equipe presidencial discute os próximos passos, incluindo um evento no Memorial Day.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos