Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Jed Não É O Alvo, Charlie É!

Dois atiradores, armados com pistolas inadequadas segundo Ron, feriram pessoas num atentado. Carl Leroy, detido, confessou ser membro de um grupo supremacista branco e que o alvo não era o presidente. Apesar do susto, o clima na Casa Branca é de preocupação com a comunicação, com Leo revisando o discurso de vitória do presidente e discutindo com ele sobre o texto, considerado amador.

Using a 9mm Beretta, the other had a .357 Desert Eagle.

Um usava uma Beretta 9mm, o outro uma Desert Eagle .357.

Ron's saying that these are absolutely the wrong weapons to use for a shooting of this kind.

Ron está dizendo que estas são absolutamente as armas erradas para um tiroteio desse tipo.

And that's why the injury count was as low as it was.

E é por isso que o número de feridos foi tão baixo quanto foi.

We don't know what the injury count is yet.

Ainda não sabemos o número de feridos.

Yeah, but his point is...

Sim, mas o ponto dele é...

Excuse me, sir. I was told you wanted to see me.

Com licença, senhor. Disseram-me que queria falar comigo.

Yeah.

Sim.

Charlie, the guy the Secret Service have in custody is named Carl Leroy.

Charlie, o homem que o Serviço Secreto tem sob custódia se chama Carl Leroy.

He gives a statement in which he says that he and the two shooters were members of an organization called West Virginia White Pride.

Ele dá uma declaração em que diz que ele e os dois atiradores eram membros de uma organização chamada Orgulho Branco da Virgínia Ocidental.

They tried to kill the president because Zoe and I together?

Eles tentaram matar o presidente porque Zoe e eu juntos?

No.

Não.

Why did...

Por que...

Charlie, the president wasn't the target.

Charlie, o presidente não era o alvo.

According to the statement, the president wasn't the target.

De acordo com a declaração, o presidente não era o alvo.

Oh.

Ah.

Okay.

Está bem.

Okay, well...

Está bem, então...

Okay.

Está bem.

Thank you, Mr. President.

Obrigado, Sr. Presidente.

Dad, I'm gonna...

Pai, eu vou...

Go.

Vá.

We all know what the injury count is, yeah?

Todos nós sabemos o número de feridos, não é?

And 15.

E 15.

Leo, is there any food in this room that isn't fried?

Leo, tem alguma comida nesta sala que não seja frita?

Well, if there is, let's get rid of it.

Bem, se tiver, vamos nos livrar dela.

I'm not kidding.

Não estou brincando.

There's good exits from Stark County and Rock Island.

Há boas saídas do Condado de Stark e de Rock Island.

How good?

Quão boas?

Good.

Boas.

Leo!

Leo!

What the hell is this?

Que diabo é isto?

That's Sam's draft of your victory reminder.

Esse é o rascunho de Sam para o seu lembrete de vitória.

I congratulate my opponent on a well-fought campaign in Illinois.

Felicito o meu oponente por uma campanha bem disputada em Illinois.

You don't want to congratulate him?

Você não quer felicitá-lo?

Yes, I want to congratulate him, but I'd like to call him by his name.

Sim, quero felicitá-lo, mas gostaria de chamá-lo pelo nome.

Are we back to this crap again?

Estamos de volta a essa porcaria de novo?

Leo, I want to go over this whole thing with you.

Leo, quero rever tudo isso com você.

Excuse me.

Com licença.

It's the exact same crap all over again.

É a mesma porcaria de novo.

It's amateur.

É amador.

You can say it, you know.

Você pode dizer, sabe.

It's not like I haven't heard it before.

Não é como se eu nunca tivesse ouvido antes.

Your husband's a real son of a bitch, Mrs. Bartlett.

Seu marido é um verdadeiro filho da puta, Sra. Bartlett.

He doesn't like being handled.

Ele não gosta de ser controlado.

Oh, I think if he looked around, he'd see that nobody is handling it.

Ah, acho que se ele olhasse em volta, veria que ninguém está controlando.

He's not ready yet, Josh.

Ele não está pronto ainda, Josh.

He's terrified.

Ele está apavorado.

Was he gonna be ready?

Ele ia estar pronto?

You bet your ass he will.

Pode apostar que sim.

In the meantime, you want to kick something?

Enquanto isso, quer chutar alguma coisa?

Kick me.

Chute-me.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos