The West Wing: Charlie É Descoberto Pela Presidente
Good night.
Boa noite.
Evening, Charlie.
Boa noite, Charlie.
Mr. President, um...
Sr. Presidente, hum...
Listening to relentless attacks upon my record
Ouvir ataques incessantes ao meu histórico
seems to have left me wakeful.
parece ter-me deixado acordado.
Thought I'd stretch my legs.
Pensei em esticar as pernas.
So it's really the Republicans' fault
Então é realmente culpa dos Republicanos
that we're caught in this terribly embarrassing situation.
que estamos presos nesta situação terrivelmente embaraçosa.
It's...
É...
I think perhaps the best thing is for us to carry on
Acho que talvez o melhor seja seguirmos em frente
as if this encounter hadn't happened.
como se este encontro não tivesse acontecido.
Do respect.
Com todo o respeito.
I'm having a hard time exactly imagining that.
Estou com dificuldade em imaginar isso.
It's one in the morning. We both have to be at work in a few hours.
É uma da manhã. Nós dois temos que estar no trabalho em algumas horas.
And you're standing outside my daughter's bedroom.
E o senhor está parado em frente ao quarto da minha filha.
I say we give it a shot.
Eu digo para tentarmos.
Night, Charlie.
Boa noite, Charlie.
Good night, Mr. President.
Boa noite, Sr. Presidente.
Caught Charlie tiptoeing away from Zoe's room last night.
Peguei Charlie saindo de fininho do quarto da Zoe ontem à noite.
Caught? Discovered. Encoun... No, dammit.
Peguei? Descobri. Enco... Não, droga.
I caught him red-handed skulking away from my daughter's bedroom.
Peguei-o em flagrante se esgueirando do quarto da minha filha.
Oh, I'm sure he wasn't skulking.
Ah, tenho certeza de que ele não estava se esgueirando.
To his credit, if he'd been sauntering, there might have been a row.
Para o crédito dele, se ele estivesse passeando, poderia ter havido uma briga.
Ooh, I got a big picture of that.
Oh, eu consigo imaginar perfeitamente isso.
Are you being blithe about this just to irritate me?
Você está sendo despreocupado com isso só para me irritar?
Zoe told me about the two of them, not that she had to,
Zoe me contou sobre os dois, não que ela precisasse,
because there is a small matter of the Secret Service.
porque há uma pequena questão do Serviço Secreto.
The clandestine is a non-starter around here.
O sigilo não tem vez por aqui.
And why have I been so ostentatiously kept out of the loop?
E por que fui tão ostensivamente mantido por fora?
Golly, one wonders.
Puxa, a gente se pergunta.
Is that actual dismay,
Isso é um verdadeiro desânimo,
or just your assumption of the standard paternal attitude?
ou apenas sua suposição da atitude paternal padrão?
Does it matter?
Isso importa?
Well, I just know how you abhor the cliche.
Bem, eu só sei o quanto você abomina o clichê.
Mr. President, you wanted to see me?
Sr. Presidente, queria me ver?
You were right.
O senhor estava certo.
Avoiding last night is really not going to work.
Evitar o que aconteceu ontem à noite realmente não vai funcionar.
Yes, sir.
Sim, senhor.
I don't want to get all righteously paternal.
Não quero bancar o pai justo.
Sir, I don't want to sneak around the White House anymore.
Senhor, não quero mais me esgueirar pela Casa Branca.
I'm not trying to break you two up.
Não estou tentando separar vocês dois.
No, sir, I'm talking about actually seeing more of Zoey.
Não, senhor, estou falando em realmente ver mais a Zoey.
More time with her. Spent together. Being together.
Mais tempo com ela. Passado juntos. Estar juntos.
And such.
E tal.
Charlie, the president's daughter can't move in with somebody,
Charlie, a filha do presidente não pode morar com alguém,
and I assume you understand that you cannot...
e presumo que você entenda que não pode...
Move in here? Yes, sir, that had occurred to me.
Morar aqui? Sim, senhor, isso me ocorreu.
Dad, I'm sorry. I'm not quite sure what you mean.
Pai, desculpe. Não tenho bem certeza do que quer dizer.
Oh.
Ah.
Are you...
Você está...
talking about...
falando sobre...
Uh...
Hum...
Yes, sir.
Sim, senhor.
You want to make an honest woman out of her?
Você quer fazer dela uma mulher honesta?
No, Mr. President. That's not it at all.
Não, Sr. Presidente. Não é isso de forma alguma.
We've been sleeping together for kind of a while.
Nós estamos dormindo juntos já há algum tempo.
You might want to consider quitting while you're ahead.
Talvez queira considerar parar enquanto está em vantagem.
Yes, sir.
Sim, senhor.
Sir, would I have your blessing?
Senhor, eu teria a sua benção?
I'm not the member of the family you should be concerned about at the moment.
Não sou o membro da família com quem você deveria se preocupar no momento.
Yes, sir. Thank you, Mr. President.
Sim, senhor. Obrigado, Sr. Presidente.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda