The West Wing: Charlie Young Encontra O Presidente Bartlett
This was just, I think, a bad day.
Acho que foi só um dia ruim.
I have to tell you, he's ordinarily an extremely kind man,
Devo dizer que ele é, geralmente, um homem extremamente gentil,
placing a very high premium on civility.
que valoriza muito a civilidade.
Today, he's short.
Hoje, ele está ríspido.
It's just been a very difficult few days for him.
Foram dias muito difíceis para ele.
I think I should probably go.
Acho que devo ir.
Excuse me, Charlie. Can I see you inside, please?
Com licença, Charlie. Posso falar com você lá dentro?
Come on, it's okay.
Vamos, está tudo bem.
I'm Jet Bartlett.
Sou Jet Bartlett.
I'm Charles Young.
Sou Charles Young.
You prefer Charlie, right?
Você prefere Charlie, certo?
Listen, Leo McGarry filled me in on the situation with your mother.
Ouça, Leo McGarry me informou sobre a situação com sua mãe.
I'm so very sorry. I hope you don't mind,
Sinto muito. Espero que não se importe,
but I took the liberty of calling Tom Conley, the FBI director,
mas tomei a liberdade de ligar para Tom Conley, o diretor do FBI,
and we had the computer spit out some quick information.
e pedimos para o computador nos dar algumas informações rápidas.
Your mother was killed by a Western .38 revolver firing KTWs,
Sua mãe foi morta por um revólver Western .38 disparando KTWs,
or what are known as cop killer bullets.
ou o que são conhecidas como balas "mata-polícia".
Now, we have not had a whole lot of success yet
Agora, ainda não tivemos muito sucesso
in banning that weapon and those bullets off the streets,
em banir essa arma e essas balas das ruas,
but we're planning on taking a big whack at it
mas estamos planejando dar um grande passo nisso
when Congress comes back from recess.
quando o Congresso voltar do recesso.
So what do you say? You want to come help us out?
Então, o que me diz? Quer vir nos ajudar?
Yes, sir, I do.
Sim, senhor, quero.
Thanks, Charlie.
Obrigado, Charlie.
30 seconds, please.
30 segundos, por favor.
All set.
Tudo pronto.
You tell me.
Você me diz.
It's a pretty ugly tie.
É uma gravata bem feia.
My granddaughter gave me this tie.
Minha neta me deu esta gravata.
My nephew gave me an ashtray made at summer camp.
Meu sobrinho me deu um cinzeiro feito no acampamento de verão.
Get away from me. Somebody throw this guy out of the building.
Saia de perto de mim. Alguém expulse esse sujeito do prédio.
Stand by.
Aguardem.
I've never felt like this before.
Nunca me senti assim antes.
Hope it doesn't go away.
Espero que não desapareça.
I'm here now.
Estou aqui agora.
My fellow Americans, good evening.
Meus caros americanos, boa noite.
A short while ago, I ordered our armed forces to attack and destroy four military targets in northern Syria.
Há pouco, ordenei às nossas forças armadas que atacassem e destruíssem quatro alvos militares no norte da Síria.
This in response to the unwarranted, unprovoked, and cold-blooded downing three days ago
Isso em resposta à derrubada injustificada, não provocada e a sangue frio, há três dias,
of an unarmed Air Force jet carrying 58 passengers and the flag of the United States.
de um jato desarmado da Força Aérea, transportando 58 passageiros e a bandeira dos Estados Unidos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda