Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Jed E Abbey Bartlet: Permaneçam Aí Em Seu Erro E Estejam Errados

O presidente Jed Bartlet discute com a esposa, Abby, sobre sua forma de comunicação. Ela reclama que ele enviou assessores, como Sam Seaborn e C.J. Cregg, para tratar de assuntos delicados em vez de falar diretamente com ela. Abby admite ter vazado a preferência de Jed por Ron Ehrlich para um cargo, o que o deixou numa situação difícil. A conversa revela tensão e jogos de poder no relacionamento.

Mr. President?

Sr. Presidente?

I'm out of here. Stay. Right. Chicken.

Estou fora daqui. Fique. Certo. Frango.

Hello. Hello.

Olá. Olá.

Hello, Pumpkin. Abby.

Olá, Docinho. Abby.

Hello, Gumdrop.

Olá, Bala de Goma.

Listen. Sam Seaborn came to see my chief of staff today.

Ouça. Sam Seaborn veio ver meu chefe de gabinete hoje.

In fact, he did it twice.

Na verdade, ele fez isso duas vezes.

Well, your chief of staff is a very attractive woman.

Bem, sua chefe de gabinete é uma mulher muito atraente.

Maybe he was, you know. Jed.

Talvez ele estivesse, sabe. Jed.

Abby, I told C.J. specifically.

Abby, eu disse à C.J. especificamente.

Then C.J. got the signal wrong.

Então a C.J. entendeu o sinal errado.

No, she didn't.

Não, ela não entendeu.

What?

O quê?

She didn't get the signal wrong.

Ela não entendeu o sinal errado.

I wanted her to send someone.

Eu queria que ela mandasse alguém.

Are you telling me...

Você está me dizendo...

This wire thing is a problem for me.

Essa história da imprensa é um problema para mim.

The kid on TV was a mistake.

A criança na TV foi um erro.

And the amendment from Becky Reisman...

E a emenda da Becky Reisman...

I just killed her.

Eu acabei de matá-la.

will bring down a trade bill that's been worked on for years.

vai derrubar um projeto de lei comercial que foi trabalhado por anos.

I said I just killed it.

Eu disse que acabei com isso.

Fine.

Certo.

Jed, we share a bed.

Jed, nós dividimos a mesma cama.

Why didn't you just come to me?

Por que você não veio falar comigo?

I staffed it out to C.J.

Eu deleguei para a C.J.

You staffed it out?

Você delegou?

That's right.

Isso mesmo.

You don't staff me out.

Você não me delega.

You don't give C.J. signals, you don't send Sam,

Você não dá sinais à C.J., você não manda o Sam,

and you don't bring Danny Kincannon up here.

e você não traz Danny Kincannon aqui.

Don't handle me, Jed.

Não me controle, Jed.

Don't play me, Abby. Don't work me.

Não me manipule, Abby. Não me use.

A lot of people around here think it was Lily Mays

Muitas pessoas aqui pensam que foi Lily Mays

who planted you have a preference for Ron Earley.

quem divulgou que você tinha preferência por Ron Earley.

It wasn't Lily Mays.

Não foi Lily Mays.

I know it wasn't Lily Mays. It was you.

Eu sei que não foi Lily Mays. Foi você.

Yes. Yes.

Sim. Sim.

Yes, and I'm sorry about that,

Sim, e sinto muito por isso,

but I wanted Ron to know that he had my support.

mas eu queria que Ron soubesse que tinha meu apoio.

Well, you put me in a bit of a spot there, Abigail.

Bem, você me colocou numa situação complicada, Abigail.

I name Ron Ehrlich now, which I was gonna do anyway,

Se eu nomear Ron Ehrlich agora, o que eu ia fazer de qualquer jeito,

that makes it look like I'm taking instructions from my wife.

vai parecer que estou seguindo instruções da minha esposa.

Still, it was wrong.

Mesmo assim, foi errado.

Are you talking about you or me? I'm talking about you.

Você está falando de mim ou de você? Estou falando de você.

I'm talking about you sending people for me.

Estou falando de você me mandando pessoas.

And I'll tell you what else I'm talking about.

E vou dizer o que mais estou falando.

I'm talking about you waiting a day to name a new Fed chair

Estou falando de você esperar um dia para nomear um novo presidente do Fed

because 30 years ago, the new Fed chair was my boyfriend for six months.

porque, 30 anos atrás, o novo presidente do Fed foi meu namorado por seis meses.

I am talking about sending me messages through the press

Estou falando de você me mandar mensagens pela imprensa

and staking out agendas on morning shows.

e de você definir pautas em programas matinais.

We are not gonna be these people, Abby.

Nós não seremos essas pessoas, Abby.

I'm not gonna do it.

Não vou fazer isso.

I'll walk up to the Hill right now,

Eu vou subir ao Capitólio agora mesmo,

and I will give the Speaker of the House my resignation.

e entregarei minha renúncia ao Presidente da Câmara.

The House isn't in session.

A Câmara não está em sessão.

You wanna see me get on the phone and put it in session?

Quer me ver pegar o telefone e colocá-la em sessão?

Don't raise your voice to me.

Não grite comigo.

It was nine months, Abby, not six months,

Foram nove meses, Abby, não seis meses,

and I waited a day on Skippy

e eu esperei um dia por Skippy

because the Fed chair is a fairly important position,

porque a presidência do Fed é uma posição bastante importante,

and I wanted to make damn sure my decision was right.

e eu queria ter certeza de que minha decisão estava certa.

You already made your decision.

Você já tomou sua decisão.

How the hell do you know?

Como diabos você sabe?

You just said so.

Você acabou de dizer.

I name Ron Ehrlich now,

Se eu nomear Ron Ehrlich agora,

which I was gonna do anyway, and it looks like I'm taking instructions from my wife!

o que eu ia fazer de qualquer jeito, vai parecer que estou seguindo instruções da minha esposa!

Yes.

Sim.

Yes.

Sim.

Okay.

Ok.

So just ease up on the high ground.

Então relaxe no seu moralismo.

On that point, I concede the high ground.

Nesse ponto, eu concedo o moralismo.

And I concede I was wrong about the thing.

E eu concedo que estava errada sobre o assunto.

Good.

Bom.

However.

Contudo.

No, no however. Just be wrong.

Não, nada de contudo. Apenas esteja errada.

Just stand there in your wrongness and be wrong and get used to it.

Apenas fique aí na sua incorreção e esteja errada e acostume-se com isso.

However...

Contudo...

Nine months, Abby.

Nove meses, Abby.

However...

Contudo...

Yes?

Sim?

I'm still gonna kick your ass on child labor.

Eu ainda vou te dar uma surra na questão do trabalho infantil.

Abby, please.

Abby, por favor.

Chet.

Chet.

If it was one of our girls in that factory, you'd send in the Marines.

Se fosse uma de nossas filhas naquela fábrica, você mandaria os fuzileiros.

Yeah.

Sim.

Yeah.

Sim.

Okay.

Ok.

Just had our first Oval Office fight.

Acabamos de ter nossa primeira briga no Salão Oval.

Yeah.

Sim.

Did you talk to Zoe today?

Você falou com a Zoe hoje?

She went back to her dorm.

Ela voltou para o dormitório.

She and Charlie had a fight

Ela e Charlie brigaram

because the service doesn't want them

porque o serviço não quer que eles

to show up at this thing together.

apareçam juntos nesse evento.

All right.

Certo.

Maybe she'll be so traumatized by this experience

Talvez ela fique tão traumatizada com essa experiência

that she'll never date another boy again.

que nunca mais namore outro rapaz.

Well, he left here a little while ago,

Bem, ele saiu daqui há pouco,

and I'd say that in about an hour, the lights will be off,

e eu diria que em cerca de uma hora, as luzes estarão apagadas,

there'll be a sock on the doorknob...

haverá uma meia na maçaneta...

Don't finish that sentence. I'm a man of questionable health.

Não termine essa frase. Eu sou um homem com saúde questionável.

Okay.

Ok.

Michigan women are waiting for me.

As mulheres de Michigan estão me esperando.

Okay.

Ok.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos