The West Wing: Allison Smith – Episódio Piloto
Excuse me. Hi. We're gonna be just a minute, so why doesn't everybody have a seat?
Com licença. Oi. Vamos demorar só um minuto, então por que todos não se sentam?
All right, everybody nicely and quietly take a seat.
Certo, todos, por favor, sentem-se calmamente.
Hi. I'm sorry to be late.
Oi. Desculpe o atraso.
Mr. Seaborn, Mallory O'Brien.
Sr. Seaborn, Mallory O'Brien.
Hi.
Oi.
And these are the fourth graders at Clear Lake Elementary School who wrote the best essays on why they wanted to visit the White House.
E estes são os alunos do quarto ano da Escola Primária Clear Lake que escreveram os melhores ensaios sobre por que queriam visitar a Casa Branca.
Well, that's just great. Why don't we get started?
Bem, isso é ótimo. Por que não começamos?
My name is Sam Seaborn, and I'm the Deputy Communications Director.
Meu nome é Sam Seaborn, e sou o Vice-Diretor de Comunicações.
What does that mean, exactly?
O que isso significa, exatamente?
Exactly. Well, to begin with, I'm a counselor to the president, mostly on domestic matters,
Exatamente. Bem, para começar, sou conselheiro do presidente, principalmente em assuntos domésticos,
though generally not security-related. I work with Toby Ziegler, the communications director,
embora geralmente não relacionados à segurança. Eu trabalho com Toby Ziegler, o diretor de comunicações,
and C.J. Craig, the press secretary, on crafting our message and getting it out through the
e C.J. Craig, a secretária de imprensa, na elaboração da nossa mensagem e na sua divulgação através da
electronic and print media. And while my functions here are generally perceived to be politically
mídia eletrônica e impressa. E embora minhas funções aqui sejam geralmente percebidas como politicamente
skewed, it's important to remember that it is not the DNC, but rather your tax dollars
tendenciosas, é importante lembrar que não é o DNC, mas sim seus impostos
that pay my salary. So I work for you, whether you voted for us or not.
que pagam meu salário. Então, eu trabalho para vocês, quer tenham votado em nós ou não.
Mr. Seaborn, maybe you could give us some history.
Sr. Seaborn, talvez você pudesse nos dar um pouco de história.
Sure.
Claro.
I graduated law school eight years ago
Eu me formei na faculdade de Direito há oito anos
and started working at Dewey Ballantyne.
e comecei a trabalhar na Dewey Ballantyne.
Actually, I'm sorry to interrupt.
Na verdade, desculpe interromper.
Actually, I meant a history of the building.
Na verdade, eu quis dizer a história do prédio.
The White House?
A Casa Branca?
Yes.
Sim.
Sure.
Claro.
The White House, as you know, was built several years ago,
A Casa Branca, como sabem, foi construída há vários anos,
mostly, if I'm not mistaken, out of cement.
principalmente, se não me engano, de cimento.
The room we're in right now, the Roosevelt Room, is very famous.
A sala em que estamos agora, a Sala Roosevelt, é muito famosa.
It is named after our 18th president, Franklin Delano Roosevelt.
Ela recebeu o nome do nosso 18º presidente, Franklin Delano Roosevelt.
The chairs that you are sitting on today are fashioned from the lumber of a pirate ship
As cadeiras em que vocês estão sentados hoje são feitas da madeira de um navio pirata
captured during the Spanish-American War.
capturado durante a Guerra Hispano-Americana.
All right, kids, I need to speak with Mr. Seaborn. Sit tight for a second.
Certo, crianças, preciso falar com o Sr. Seaborn. Esperem um pouco.
Hi.
Oi.
How you doing?
Como vai?
I'm sorry to be rude, but are you a moron?
Desculpe ser rude, mas você é um idiota?
In this particular area, yes.
Nesta área em particular, sim.
The 18th president was Ulysses S. Grant,
O 18º presidente foi Ulysses S. Grant,
and the Roosevelt Room was named for Theodore.
e a Sala Roosevelt foi nomeada em homenagem a Theodore.
Really?
Sério?
There's like a six-foot painting on the wall of Teddy Roosevelt.
Há uma pintura de quase dois metros na parede de Teddy Roosevelt.
I should have put two and two together.
Eu deveria ter ligado os pontos.
Yes.
Sim.
The thing is, while there really are a great many things
A questão é que, embora haja realmente muitas coisas
on which I can speak with authority,
sobre as quais posso falar com autoridade,
I'm not good at talking about the White House.
não sou bom em falar sobre a Casa Branca.
You're the White House deputy communications director,
Você é o vice-diretor de comunicações da Casa Branca,
and you're not good at talking about the White House?
e não é bom em falar sobre a Casa Branca?
Ironic, isn't it?
Irônico, não é?
I don't believe this.
Não acredito nisso.
Wait a minute. Wait. Please.
Espere um minuto. Espere. Por favor.
Could you do me a favor? Could you tell me
Você poderia me fazer um favor? Poderia me dizer
which one of those kids is Leo McGarry's daughter?
qual dessas crianças é filha do Leo McGarry?
Why?
Por quê?
Well, if I could make eye contact with her, make her laugh, you know, just see that she's
Bem, se eu pudesse fazer contato visual com ela, fazê-la rir, sabe, apenas ver que ela está
having a good time, that might go a long way to making my life easier.
se divertindo, isso ajudaria muito a facilitar a minha vida.
These children worked hard, all of them.
Essas crianças trabalharam duro, todas elas.
And I'm not inclined at this moment to make your life easier.
E não estou disposta, neste momento, a facilitar a sua vida.
Ms. O'Brien, I understand your feelings, but please believe me when I tell you that
Sra. O'Brien, eu entendo seus sentimentos, mas por favor acredite em mim quando digo que
I'm a nice guy having a bad day.
sou um cara legal tendo um dia ruim.
I just found out the Times is publishing a poll that says a considerable portion of Americans
Acabei de descobrir que o Times vai publicar uma pesquisa que diz que uma parte considerável dos americanos
feel that the White House has lost energy and focus, a perception that's not likely
sente que a Casa Branca perdeu energia e foco, uma percepção que não deve
to be altered by the video footage of the president riding his bicycle into a tree.
ser alterada pela filmagem do presidente andando de bicicleta e caindo em uma árvore.
As we speak, the Coast Guard are fishing Cubans out of the Atlantic Ocean
Enquanto falamos, a Guarda Costeira está pescando cubanos no Oceano Atlântico
while the governor of Florida wants to blockade the port of Miami.
enquanto o governador da Flórida quer bloquear o porto de Miami.
A good friend of mine's about to get fired for going on television and making sense,
Um bom amigo meu está prestes a ser demitido por ir à televisão e falar coisas sensatas,
and it turns out that I accidentally slept with a prostitute last night.
e acontece que acidentalmente dormi com uma prostituta ontem à noite.
Now, would you please, in the name of compassion,
Agora, você poderia, por favor, em nome da compaixão,
tell me which one of those kids is my boss's daughter?
me dizer qual dessas crianças é a filha do meu chefe?
That would be me.
Seria eu.
You?
Você?
Yes.
Sim.
Leo's daughter's fourth grade class?
A turma do quarto ano da filha do Leo?
Yes.
Sim.
Well, this is bad on so many levels.
Bem, isso é ruim em tantos níveis.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda