The West Wing: Golpe De Estado
We send the dogs to hand-search luggage.
Enviamos os cães para revistar a bagagem manualmente.
And they discontinue?
E eles descontinuam?
Curbside check-in, yeah.
Check-in na calçada, sim.
Eliminate the first two rows of short-term parking.
Eliminar as duas primeiras filas do estacionamento de curta duração.
Okay, they want a few minutes?
Ok, eles querem alguns minutos?
Yeah.
Sim.
Toby's concerned that the peaceful solution I broke in Kashmir last year
Toby está preocupado que a solução pacífica que consegui na Caxemira no ano passado
was the result of a drug-induced haze.
foi resultado de um torpor induzido por drogas.
I was there with him.
Eu estava lá com ele.
So was Fitz.
Fitz também.
So was Cashman, Hutchinson, Burial.
Cashman, Hutchinson, Burial também.
Well, that's fantastic.
Bem, isso é fantástico.
Toby.
Toby.
None of you were elected.
Nenhum de vocês foi eleito.
I was elected. They were appointed.
Eu fui eleito. Eles foram nomeados.
Vice President was elected.
O Vice-Presidente foi eleito.
He has the constitutional authority to assume my own...
Ele tem a autoridade constitucional para assumir a minha própria...
Last May, he didn't. He didn't last May when you were under general anesthesia.
Em maio passado, ele não. Ele não o fez em maio passado, quando você estava sob anestesia geral.
That's because I never signed the letter, but I don't think I got shot because I got M.S.
É porque eu nunca assinei a carta, mas não acho que fui baleado porque tenho Esclerose Múltipla.
I don't think you did either, sir. I meant that during a night of extreme chaos and fear...
Também não acho, senhor. Eu quis dizer que, durante uma noite de extremo caos e medo...
when we didn't yet know if we'd been the victims of domestic or foreign terrorism...
quando ainda não sabíamos se tínhamos sido vítimas de terrorismo doméstico ou estrangeiro...
or even an act of war, there was uncertainty as to who was giving the national security orders...
ou mesmo um ato de guerra, havia incerteza quanto a quem estava dando as ordens de segurança nacional...
and it was because you never signed a letter.
e foi porque você nunca assinou uma carta.
So I'm led to wonder, given your condition and its lack of predictability, why there isn't simply a signed letter sitting in a file someplace.
Então me pergunto, dada a sua condição e a sua falta de previsibilidade, por que não há simplesmente uma carta assinada em algum arquivo.
And the answer, of course, is that if there was a signed letter sitting in a file someplace, somebody would ask why.
E a resposta, claro, é que se houvesse uma carta assinada em algum arquivo, alguém perguntaria por quê.
The commander in chief had just been attacked. He was under a general anesthetic.
O comandante-em-chefe acabara de ser atacado. Ele estava sob anestesia geral.
A fugitive was at large.
Um fugitivo estava à solta.
The manhunt included every federal, state, and local law enforcement agency.
A caçada humana incluiu todas as agências federais, estaduais e locais de aplicação da lei.
The Virginia, Maryland, New Jersey, Pennsylvania, and Delaware National Guard units were federalized.
As unidades da Guarda Nacional da Virgínia, Maryland, Nova Jersey, Pensilvânia e Delaware foram federalizadas.
The KH-10s showed Republican Guard movement in southern Iraq.
Os KH-10s mostraram movimento da Guarda Republicana no sul do Iraque.
And 12 hours earlier, an F-117 was shot down in the no-fly,
E 12 horas antes, um F-117 foi abatido na zona de exclusão aérea,
and the Vice President's authority was murky at best.
e a autoridade do Vice-Presidente era obscura na melhor das hipóteses.
The National Security Advisor and the Secretary of State didn't know who they were taking their orders from.
O Conselheiro de Segurança Nacional e o Secretário de Estado não sabiam de quem estavam recebendo ordens.
I wasn't in the Situation Room that night, but I'll bet all the money in my pockets against all the money in your pockets that it was Leo, who no one elected.
Eu não estava na Sala de Situação aquela noite, mas aposto todo o dinheiro do meu bolso contra todo o dinheiro do seu bolso que foi o Leo, que ninguém elegeu.
For 90 minutes that night, there was a coup d'etat in this country.
Por 90 minutos naquela noite, houve um golpe de estado neste país.
And the walls came tumbling down.
E as paredes vieram abaixo.
I feel fine, by the way. Thanks for asking.
Estou bem, a propósito. Obrigado por perguntar.
No, Leo. Toby's concern for my health is moving me in ways...
Não, Leo. A preocupação de Toby com a minha saúde está me movendo de maneiras...
Mr. President...
Senhor Presidente...
Shut up!
Cala a boca!
You know, your indignation would be a lot more interesting to me
Sabe, sua indignação seria muito mais interessante para mim
if it weren't quite so covered in crap.
se não estivesse tão coberta de porcaria.
Sir.
Senhor.
Yeah.
Sim.
Mr. Garrett.
Sr. Garrett.
Thanks.
Obrigado.
Are you pissed because I didn't say anything,
Está zangado porque eu não disse nada,
or are you pissed because there were 15 people who knew before you did?
ou está zangado porque 15 pessoas sabiam antes de você?
I feel fine, by the way.
Estou bem, a propósito.
Thanks for asking.
Obrigado por perguntar.
Take the call in here.
Atenda a chamada aqui.
We'll step outside for a minute.
Sairemos por um minuto.
Yeah, this is the president.
Sim, aqui é o presidente.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda