Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Levando Phyllis Ao Altar

Albert, pai de Phyllis e conquistador, reluta em seu papel de conduzir a filha ao altar. Insatisfeito por Bob Vance ("Vance Refrigeração") roubar a cena, lamenta a perda do seu "grande momento". Apesar da frustração, o casamento de Phyllis e Bob se concretiza, com direito a troca de alianças e beijo. Um deslize do mestre de cerimônias anuncia os recém-casados como "Sr. e Sra. Buffins", corrigido logo em seguida.

This strapping young lad sitting here is Phyllis' father, Albert, and he is quite the ladies' man, aren't you, Albert?

Este jovem esbelto sentado aqui é o pai da Phyllis, Albert, e ele é um grande conquistador, não é, Albert?

Huh? Ah, ring bearer.

Hã? Ah, pajem.

I could have done better.

Eu poderia ter feito melhor.

I will do better.

Eu farei melhor.

I am going to be better.

Eu vou ser melhor.

I can't believe I'm actually doing this.

Eu não acredito que estou realmente fazendo isso.

Are you ready for this, Albert?

Você está pronto para isso, Albert?

I am.

Estou.

Let's do it!

Vamos lá!

That's my dress.

Esse é meu vestido.

This is bull .

Isso é uma besteira.

Me walking Phyllis down the aisle was supposed to be the highlight of the wedding, and now

Eu levar Phyllis até o altar era para ser o ponto alto do casamento, e agora

the wedding has no highlight.

o casamento não tem ponto alto.

I can't believe I pushed that guy's lazy ass around all day until he was ready to stand

Eu não acredito que passei o dia todo empurrando o traseiro preguiçoso daquele cara até que ele estivesse pronto para se levantar

up and steal the show.

e roubar a cena.

That's, well, I got news for you, Albert.

Isso é, bem, eu tenho notícias para você, Albert.

That's your real name.

Esse é o seu nome de verdade.

Show's not over.

O show ainda não acabou.

And do you, Phyllis, take Bob Vance, Vance Refrigeration, to be your lawfully wedded husband?

E você, Phyllis, aceita Bob Vance, Vance Refrigeration, como seu legítimo esposo?

I do.

Aceito.

Ladies and gentlemen, may I present to you, for the first time as a couple, Mr. and Mrs. Bob Vance!

Senhoras e senhores, apresento-lhes, pela primeira vez como casal, o Sr. e a Sra. Bob Vance!

And do you, Bob, take Phyllis to be your lawfully wedded wife?

E você, Bob, aceita Phyllis como sua legítima esposa?

I do.

Aceito.

You may now kiss the bride.

Vocês podem beijar a noiva.

Ladies and gentlemen, for the first time as a couple, Mr. and Mrs. Buffins!

Senhoras e senhores, pela primeira vez como casal, o Sr. e a Sra. Buffins!

That's what I'm talking about!

É disso que estou falando!

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos