Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Melhores Cenas Deletadas | Temporada 3

Dwight sugere cortes de gastos, incluindo demitir Meredith e cobrar aluguel de Creed, que revela morar no escritório. Michael descarta as ideias e propõe "upsizing" para melhorar o ânimo. Ele apresenta a equipe a um consultor, que conhece Stanley, Janet e Creed, que por sua vez, conta ter forjado a própria morte. A conversa termina com Creed usando uma analogia bizarra sobre um burro.

Is everything okay?

Está tudo bem?

It is not your business, Dwight.

Não é da sua conta, Dwight.

If the branch is in trouble, there are things you can do.

Se a filial está com problemas, há coisas que você pode fazer.

What do you know about management, Dwight?

O que você sabe sobre administração, Dwight?

I know that we need to cut costs. We could fire Meredith. That's a big cost.

Eu sei que precisamos cortar custos. Poderíamos demitir a Meredith. Esse é um custo grande.

Not firing anyone.

Não vou demitir ninguém.

Creed might be living here. We could charge him rent.

Creed pode estar morando aqui. Poderíamos cobrar aluguel dele.

What?

O quê?

Four nights a week I stay here and live in this office.

Quatro noites por semana eu durmo aqui e moro neste escritório.

Everything is right here, it's easy to get to.

Tudo está bem aqui, é fácil de acessar.

I sleep under my desk, and then three nights

Eu durmo debaixo da minha mesa, e então três noites

I stay at my place in Toronto.

eu fico no meu lugar em Toronto.

They don't know about this job up there,

Eles não sabem sobre esse trabalho lá,

it's a welfare state.

é um estado de bem-estar social.

Now look, firing people is bad for morale,

Agora veja, demitir pessoas é ruim para o moral,

and it's especially bad for the person being fired also.

e é especialmente ruim para a pessoa que está sendo demitida também.

So I just,

Então eu só,

Know what this office needs? It's upsizing.

Sabe o que este escritório precisa? É de um up-sizing.

We need to have our spirits lifted. Lift it up. Lift it up.

Precisamos ter nossos espíritos elevados. Levante. Levante.

This is weird with you facing the other way.

Isto é estranho com você de costas.

Yeah, I never even knew that part of the office existed.

Sim, eu nunca nem soube que essa parte do escritório existia.

Hey, who's that guy?

Ei, quem é aquele cara?

That's Stanley Hudson.

Esse é Stanley Hudson.

Huh.

Hum.

He's one of our salesmen.

Ele é um dos nossos vendedores.

Seems like a nice enough guy.

Parece ser um cara legal.

Oh, very.

Oh, muito.

What about, uh...

E quanto a, uh...

Mm. That is...

Hum. Aquela é...

Janet Fenstermaker. Really?

Janet Fenstermaker. Sério?

You should say hi. Use her full name.

Você deveria dizer oi. Use o nome completo dela.

Thank you for all of this. This is so helpful.

Obrigado por tudo isso. Isso é muito útil.

You know what? One last question.

Sabe de uma coisa? Mais uma pergunta.

Um, who is that fine older gentleman in the corner?

Hum, quem é aquele cavalheiro mais velho e bonito no canto?

Um, that is Creed Bratton.

Hum, esse é Creed Bratton.

He has four toes, and he fought in the Civil War.

Ele tem quatro dedos e lutou na Guerra Civil.

For the North?

Pelo Norte?

For both sides. Whoever paid more.

Pelos dois lados. Quem pagasse mais.

Obviously. Yeah.

Obviamente. Sim.

Hey, um, sorry. Seriously, can you guys...

Ei, hum, desculpe. Sério, vocês podem...

I'm trying to get some work done.

Estou tentando trabalhar um pouco.

Sorry, man.

Desculpe, cara.

Thanks.

Obrigado.

Hello? Hey.

Alô? Ei.

Excuse me.

Com licença.

You're Creed Branton, guitar player for grassroots in the late 1960s.

Você é Creed Branton, guitarrista da banda grassroots no final dos anos 1960.

I am indeed. How did you know that?

Eu sou de fato. Como você sabia disso?

I wrote your obituary.

Eu escrevi seu obituário.

Oh, oh, that's right. Hey, good work. Thank you very much, sir.

Ah, ah, é verdade. Ei, bom trabalho. Muito obrigado, senhor.

About ten years ago, for tax reasons, I faked my own death.

Cerca de dez anos atrás, por razões fiscais, eu fingi minha própria morte.

I've been collecting benefits as my own widow ever since.

Eu venho recebendo benefícios como minha própria viúva desde então.

Know what some people call a donkey?

Sabe como chamam um burro?

Um, a burro.

Hum, um burrico.

An ass.

Um 'ass'.

So we're gonna hit the ass with a stick until candy comes out of the ass.

Então vamos bater no 'ass' com um pau até sair doce do 'ass'.

And then we're gonna eat the candy that came out of the ass.

E então vamos comer o doce que saiu do 'ass'.

Then guess what happens to the candy after that?

Aí adivinha o que acontece com o doce depois disso?

Then guess what happens to the candy we ate?

Aí adivinha o que acontece com o doce que comemos?

I'm gonna do something.

Eu vou fazer alguma coisa.

This is spinning out of control, Pam.

Isto está saindo do controle, Pam.

This is just not...

Isto simplesmente não é...

It's just the Scranton Times.

É só o Scranton Times.

No! Then Newsweek picks it up.

Não! Aí a Newsweek pega.

And then CNN does a story about it.

E então a CNN faz uma matéria sobre isso.

And then YouTube gets a hold of it.

E então o YouTube pega.

You know what? I really think the whole thing

Sabe de uma coisa? Eu realmente acho que a coisa toda

is just gonna blow over in, like, a week or two.

vai desaparecer em tipo, uma semana ou duas.

You're right. It will blow over.

Você está certa. Vai passar.

But it's not going to take...

Mas não vai levar...

a week or two.

uma semana ou duas.

Do you know what this is for?

Você sabe para que serve isso?

Yes.

Sim.

Michael likes me to run the camera

Michael gosta que eu filme

when he makes his apology videos.

quando ele faz seus vídeos de desculpas.

He says he needs a woman's touch.

Ele diz que precisa de um toque feminino.

My favorite is the one for his mother.

Meu favorito é o para a mãe dele.

Hey, Mom.

Oi, mãe.

Happy birthday, belatedly.

Feliz aniversário, atrasado.

Sorry I forgot.

Desculpe por ter esquecido.

I had put it on my calendar,

Eu tinha anotado no meu calendário,

and then Pam threw that out.

e então a Pam jogou fora.

The one I'd like to forget

Aquele que eu gostaria de esquecer

is the one for the condo association.

é o da associação de condomínios.

And without denying the seriousness of the situation,

E sem negar a seriedade da situação,

I would just like to remind you

eu só gostaria de lembrar a você

that in much of the Netherlands,

que em grande parte dos Países Baixos,

swimming naked is the norm.

nadar nu é a norma.

So in Norway, you'd be the weirdos.

Então, na Noruega, vocês seriam os esquisitos.

I need somebody to pick a card.

Preciso que alguém escolha uma carta.

One of the new people, please.

Uma das pessoas novas, por favor.

Tony? I'll do it.

Tony? Eu escolho.

All right. Good.

Tudo bem. Bom.

Thank you. Do not look at your card.

Obrigado. Não olhe para a sua carta.

Now, I've always said

Agora, eu sempre disse

that to be a great salesman is to have the ability to connect with people right here.

que para ser um ótimo vendedor é preciso ter a habilidade de se conectar com as pessoas bem aqui.

So to be a great salesman is to be a king of hearts. Turn over your card.

Então, para ser um ótimo vendedor é ser um rei de copas. Vire sua carta.

King of hearts? Very good, Michael. Really good.

Rei de copas? Muito bom, Michael. Muito bom.

So I think in order for us all to work together well, we must come together as a family,

Então eu acho que para todos nós trabalharmos bem juntos, precisamos nos unir como uma família,

And then we can all be a king of hearts.

e então todos nós podemos ser um rei de copas.

That was fantastic.

Isso foi fantástico.

No, no, it's better than fantastic.

Não, não, é melhor do que fantástico.

It's super perfect.

É super perfeito.

Today I'm headed to Philadelphia

Hoje estou indo para a Filadélfia

for the annual Northeastern Office Supply Convention.

para a convenção anual da Northeast Office Supply.

Ah!

Ah!

These things tend to be kind of crazy.

Essas coisas tendem a ser meio loucas.

All right, sure you don't want to come?

Tudo bem, tem certeza que não quer vir?

Yeah.

Sim.

It's gonna be fun.

Vai ser divertido.

Change your mind, we can get you a cot.

Mude de ideia, podemos conseguir um catre para você.

A couple of years ago, I went to one in Hartford, Connecticut,

Alguns anos atrás, eu fui a uma em Hartford, Connecticut,

and Todd Packer and I went to this bar and met a girl.

e Todd Packer e eu fomos a um bar e conhecemos uma garota.

And Packer decides to make out with her.

E o Packer decide beijá-la.

Well, it turns out that her boyfriend is the bouncer at the bar.

Bem, acontece que o namorado dela é o segurança do bar.

Hilarious.

Hilário.

The bouncer chases us out to Packer's vet,

O segurança nos persegue até a van do Packer,

jump in the vet.

entra na van.

he peels out and I I don't make it to the car and the other bouncers caught up

Ele acelera e eu não consigo chegar ao carro e os outros seguranças me alcançaram

with me and really did a number on me it was in the paper but to answer your

e fizeram um estrago em mim, saiu no jornal, mas para responder à sua

question yeah I am really excited about this weekend

pergunta, sim, estou realmente animado com este fim de semana.

It's terrible. I...

É terrível. Eu...

Well, you must sleep very well at night.

Bem, você deve dormir muito bem à noite.

I do. Not because of my job.

Durmo. Não por causa do meu trabalho.

Because of Jesus.

Por causa de Jesus.

I just had the best, most romantic week of my life

Acabei de passar a melhor e mais romântica semana da minha vida

in Sandals, Jamaica.

em Sandals, Jamaica.

Went with a lady,

Fui com uma moça,

and we laid on the beach and drank fruity drinks

e nós ficamos na praia e bebemos drinques frutados

for free because it was all-inclusive.

de graça porque era tudo incluído.

And then I flew back to Scranton,

E então eu voei de volta para Scranton,

and then I lost one of my bags.

e então eu perdi uma das minhas malas.

Hey, Mr. Tallyman, tally me banana.

Ei, Homem da Contagem, conte minhas bananas.

Six hand, seven hand, eight hand brunch.

Seis mãos, sete mãos, oito mãos brunch.

So delicious.

Tão delicioso.

Dinner too.

Jantar também.

You know how they say take a chill pill?

Sabe como eles dizem para tomar um 'chill pill' (calmante)?

In Jamaica, I took one.

Na Jamaica, eu tomei um.

Guy on the beach sold it to me for $40.

Um cara na praia me vendeu por 40 dólares.

And after I finished vomiting, I was more relaxed than I ever have been.

E depois que terminei de vomitar, fiquei mais relaxado do que nunca.

Lost six pounds too.

Perdi seis quilos também.

That's how I want every day to be.

É assim que eu quero que todos os dias sejam.

Oh, home sweet home.

Ah, lar, doce lar.

Think I'll have to talk about my trip much?

Acha que vou ter que falar muito sobre minha viagem?

Oh, okay.

Ah, ok.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos