Here's the deal.
Aqui está o acordo.
We spy on everyone we know, borrow their life stories,
Nós espionamos todos que conhecemos, pegamos emprestadas suas histórias de vida,
use our imaginations to make them sound actually interesting,
use nossa imaginação para fazê-los soar realmente interessantes,
I draw up the art, bada bing, bada boom,
Eu desenho a arte, bada bing, bada boom,
five more graphic novels!
mais cinco histórias em quadrinhos!
I mean, it's so complicated,
Quer dizer, é tão complicado,
It might just work.
Pode até funcionar.
Dee Dee, stick to Nichols.
Dee Dee, fique com Nichols.
On it!
Vamos lá!
I know, Mother, but speed dating just isn't what it used to be.
Eu sei, mãe, mas o speed dating não é mais o que costumava ser.
My love handles? Do not make this about my diet, Mother!
Meus pneuzinhos? Não faça disso uma questão da minha dieta, mãe!
Oh.
Oh.
Francis, you handle Godfrey.
Francis, você cuida do Godfrey.
Location? Radcliff.
Localização? Radcliff.
Hobbies? Cats.
Passatempos? Gatos.
Six things I can't live without?
Seis coisas sem as quais não consigo viver?
Well, I have seven cats, so I'm going to skip this one.
Bom, eu tenho sete gatos, então vou pular esse.
Wouldn't be fair to Jermaine to purr.
Não seria justo com Jermaine ronronar.
Teddy, you've got Uncle Pedro.
Teddy, você tem o tio Pedro.
Hey, Uncle Pedro.
Olá, tio Pedro.
Do you have any fun stories from middle school?
Você tem alguma história divertida do ensino fundamental?
And Chad, you have the most dangerous job of all.
E Chad, você tem o trabalho mais perigoso de todos.
Chad?
Chade?
Ugh. What is he up to now?
Ugh. O que ele está fazendo agora?
Come on, Chad. You can do it.
Vamos, Chad. Você consegue.
Oh!
Oh!
Hmm?
Hum?
Huh?
Huh?
Nate!
Nate!
I think it's an improvement.
Acho que é uma melhoria.
Hey, Ellen, reading your diary in here!
Olá, Ellen, estou lendo seu diário aqui!
Hey, you shouldn't worry so much about your nose!
Ei, você não deveria se preocupar tanto com seu nariz!
It's your personality that's the problem.
O problema é a sua personalidade.
Nate!
Nate!
That's my date! No one go near that door!
Esse é meu encontro! Ninguém se aproxima daquela porta!
Huh.
Huh.
You must be Logan.
Você deve ser o Logan.
Ellen was right.
Ellen estava certa.
You have the perfect amount of skin.
Você tem a quantidade perfeita de pele.
Wait! Logan!
Espera! Logan!
Eh.
Eh.
I guess he wasn't that into you.
Acho que ele não estava tão a fim de você.
This pile of papers represents
Esta pilha de papéis representa
a year's worth of homework I've gotten out of doing.
um ano inteiro de dever de casa que deixei de fazer.
My neighbor's dog ate my homework!
O cachorro do meu vizinho comeu meu dever de casa!
It's from the veterinarian.
É do veterinário.
A samurai sliced it into a million tiny pieces.
Um samurai cortou-o em um milhão de pedacinhos.
It's from the samurai.
É dos samurais.
There was an explosion at the plant.
Houve uma explosão na fábrica.
Half the city was wiped out.
Metade da cidade foi destruída.
Don't believe me?
Não acredita em mim?
Ask the mayor.
Pergunte ao prefeito.
Alright.
Tudo bem.
If you think I've accomplished nothing today, just you wait.
Se você acha que não conquistei nada hoje, espere só.
I still haven't told you the best thing
Eu ainda não te contei a melhor coisa
about Locker Makeover Day.
sobre o Dia da Transformação do Armário.
Rigging your locker for the unsuspecting victim.
Preparando seu armário para a vítima desavisada.
Oh, hi, Randy.
Olá, Randy.
Huh? Don't say hi to me, freak.
Hein? Não me diga oi, aberração.
Okay. Bye, Randy.
Certo. Tchau, Randy.
I'm gonna get you, Nate!
Eu vou pegar você, Nate!
Part of being awesome is keeping the fans happy.
Parte de ser incrível é manter os fãs felizes.
And what do my fans like most?
E o que meus fãs mais gostam?
Pranks.
Pegadinhas.
What Mr. Galvin doesn't know,
O que o Sr. Galvin não sabe,
is that I slipped a burrito in his pocket
é que eu coloquei um burrito no bolso dele
and hid Chad in the cabinet dressed as a rat.
e escondeu Chad no armário vestido de rato.
Chad'll do anything for a burrito,
Chad faria qualquer coisa por um burrito,
so when he smells it on Galvin...
então quando ele sente o cheiro em Galvin...
Let's watch.
Vamos assistir.
One of the lab rats must've gotten into my growth serum!
Um dos ratos de laboratório deve ter entrado no meu soro de crescimento!
Hey!
Ei!
Get away from me!
Afaste-se de mim!
These are my teacher, Mrs Godfrey's, fake teeth.
Estes são os dentes falsos da minha professora, a Sra. Godfrey.
I mean, each one is a special memory of how I pranked her.
Quero dizer, cada uma delas é uma lembrança especial de como eu preguei uma peça nela.
Ha!
Há!
Woo hoo!
Uhuu!
Ah ah choo!
Ah ah tchau!
Holy cow! What a catch!
Puta merda! Que pegadinha!
That's it! From now on, I'm gummin' all my food.
É isso! De agora em diante, vou mastigar toda a minha comida.
Today is the day!
Hoje é o dia!
We are announcing the winner of the Valentine's Day Art contest.
Estamos anunciando o vencedor do concurso de arte do Dia dos Namorados.
Whoever it is will win a pizza party fit for a king.
Quem quer que seja, ganhará uma festa de pizza digna de um rei.
Ooh! A pizza party!
Ooh! Uma festa de pizza!
Well, that sounds just grand.
Bem, isso parece ótimo.
Ooh. Here comes my set.
Ooh. Aí vem meu conjunto.
That does sound grand. Like a very grand gesture, indeed.
Isso soa grandioso. Como um gesto muito grandioso, de fato.
Nate, you didn't enter the contest.
Nate, você não entrou no concurso.
The rules of your world do not concern me.
As regras do seu mundo não me dizem respeito.
Uh, Mr. Rosa.
Ah, Sr. Rosa.
Are you selecting the winner?
Você está selecionando o vencedor?
Oh. No. Too hard.
Ah, não. Muito difícil.
You know me, I'm a lover.
Você me conhece, eu sou um amante.
No hurt feelings with Mr. Rosa.
Sem mágoas com o Sr. Rosa.
I asked coach John to decide.
Pedi ao treinador John para decidir.
Confiscated, confiscated, confiscated!
Confiscado, confiscado, confiscado!
This is a good haul.
Essa é uma boa aquisição.
I better get this to my office.
É melhor eu levar isso para o meu escritório.
I gotta act quick.
Tenho que agir rápido.
Pss. Amateur hour.
Pss. Hora do amador.
Make way for a professional.
Abram caminho para um profissional.
Gah.
Ah, nossa.
Why does the law require a gym teacher
Por que a lei exige que um professor de ginástica
to carry so many keys?
carregar tantas chaves?
Hmm.
Hum.
Nate Wright, winner, winner, chicken dinner!
Nate Wright, vencedor, vencedor, jantar de frango!
Pfft.
Pfft.
Hmm.
Hum.
They're touching my eyeballs!
Eles estão tocando meus olhos!
Whoa!
Uau!
Hey, you guys wanna try something really tough?
Ei, vocês querem tentar algo realmente difícil?
You should do atomic sit ups.
Você deveria fazer abdominais atômicos.
Lie back, close your eyes, then try to do a sit up.
Deite-se, feche os olhos e tente fazer um abdominal.
You'll see. It's stupid hard.
Você verá. É estupidamente difícil.
Ooh.
Ah, sim.
Got ‘em!
Peguei eles!
My friend, Teddy's, problem is that he's got a horrible timing.
O problema do meu amigo Teddy é que ele tem um péssimo timing.
Okay, Chip, on a count of three, say, cheese. One...
Certo, Chip, na contagem de três, diga, xis. Um...
Cheese.
Queijo.
Poor kid.
Pobre garoto.
[gasping
[ofegante
Ah, water, water, water.
Ah, água, água, água.
I love water.
Eu amo água.
Refreshing.
Refrescante.
Phew!
Ufa!
And my buddy, Francis,
E meu amigo, Francis,
too much parental intervention.
muita intervenção dos pais.
Ugh.
Eca.
And don't get me started on my girl, Dee Dee.
E nem me faça falar da minha garota, Dee Dee.
Hey, Nate. Wait up!
Ei, Nate. Espera aí!
Hmm?
Hum?
Eh? Eh huh?
É? É, é?
I'm in!
Estou dentro!
Time to fix some photos.
Hora de consertar algumas fotos.
Okay, here we go.
Certo, aqui vamos nós.
Password?
Senha?
Mr. Rosa? No. Yearbook? No.
Sr. Rosa? Não. Anuário? Não.
What's the password?
Qual é a senha?
Come on, Nate!
Vamos, Nate!
Your friends are depending on you!
Seus amigos dependem de você!
You'll never guess the password.
Você nunca vai adivinhar a senha.
Loser.
Perdedor.
Alright! Gina's head of yearbook.
Tudo bem! Gina é a chefe do anuário.
Nate Wright is a loser.
Nate Wright é um perdedor.
And now,
E agora,
the magic happens.
a mágica acontece.
Oh yes.
Oh sim.
I look ripped!
Estou com um corpo definido!
Just look at that winning smile.
Olha só esse sorriso vencedor.
This will make a great head shot!
Isso daria uma ótima foto!
Huh.
Huh.
I don't remember owning a monster truck.
Não me lembro de ter tido um caminhão monstro.
Ugh.
Eca.
Who's responsible for this?
Quem é responsável por isso?
The legendary Nate Wright?
O lendário Nate Wright?
Nate!
Nate!
Oh you little so and so! You won't get away with this!
Oh, seu pequeno fulano de tal! Você não vai escapar dessa!
I'll catch you! Loser!
Eu vou te pegar! Perdedor!
Stepeth up and then receive
Avança e então recebe
the promise of the pimple.
a promessa da espinha.
I tried to cut my own hair and this is what happened!
Tentei cortar meu próprio cabelo e foi isso que aconteceu!
Now, I'll never get a girlfriend!
Agora, eu nunca vou conseguir uma namorada!
Nope. That's for the pimple to decide.
Não. Isso é para a espinha decidir.
Oh.
Oh.
Uh,
Uh,
hey, trendsetter. Hot haircut.
Olá, criador de tendências. Corte de cabelo quente.
Want to cut my hair later?
Quer cortar meu cabelo mais tarde?
Nate, my leg is busted and championship game is next week.
Nate, minha perna está quebrada e o jogo do campeonato é semana que vem.
Ah, yes. The great pimple has heard you.
Ah, sim. A grande espinha ouviu você.
By the power of the pimple,
Pelo poder da espinha,
I shall become the ultimate soccer player.
Eu me tornarei o melhor jogador de futebol.
Hi ya!
Olá, você!
Heads up!
Atenção!
All good.
Tudo certo.
Mmm.
Hummm.
Nate, here's the bottom line.
Nate, a questão é a seguinte.
I got a tip on some monkey powered windmills and where?
Recebi uma dica sobre alguns moinhos de vento movidos a macacos. E onde?
I'm broke.
Estou falido.
I just need one big score to get me back on my feet.
Só preciso de uma grande pontuação para me reerguer.
Let me touch your pimple.
Deixe-me tocar na sua espinha.
And I promise you you'll never have
E eu prometo que você nunca terá
to go to detention for the rest of your life!
para ficar detido pelo resto da vida!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda