The Loud House: As Melhores Pegadinhas Dos Casagrandes Momentos Mais Engraçados!
This is a prank war now!
Isso é uma guerra de pegadinhas agora!
We've gotta hit them with everything we've got!
Temos que atacá-los com tudo que temos!
You're right! No one does this to my hair and gets away with it!
Você está certo! Ninguém faz isso com o meu cabelo e sai impune!
Oh, boys!
Oh, meninos!
Can you come over here for a minute?
Podem vir aqui um minuto?
They're gonna get it!
Eles vão se dar mal!
What happened to all of our balloons?
O que aconteceu com todos os nossos balões?
Dinner! Wash your hands, please!
Jantar! Lavem as mãos, por favor!
Shh!
Shh!
Pie in the fridge!
Torta na geladeira!
Oh, boy, pie! Oh, boy, pie!
Oh, que bom, torta! Oh, que bom, torta!
Maybe it's time we stop pranking.
Talvez seja hora de pararmos com as pegadinhas.
Love these capes you made.
Adorei essas capas que você fez.
That's right, crush her! Yes!
Isso mesmo, esmague-a! Sim!
Huh? Huh?
Hã? Hã?
Hey, Ronnie Anne? Your abuela asked me to check on you.
Ei, Ronnie Anne? Sua abuela me pediu para ver como você estava.
What do we do?
O que fazemos?
I don't know if you should come in because...
Eu não sei se você deveria entrar porque...
But that sounds really serious!
Mas isso parece muito sério!
Help!
Socorro!
I think your truck alarm is going off!
Acho que o alarme do seu caminhão está disparando!
Ah, not again!
Ah, de novo não!
Back to the match!
De volta ao jogo!
Ronnie Anne, it's Mrs. Karnickie.
Ronnie Anne, é a Sra. Karnickie.
Seriously? Did abuela call the entire neighborhood to check on me?
Sério? A abuela chamou a vizinhança inteira para ver como eu estava?
This pose helps open the airways.
Essa pose ajuda a abrir as vias respiratórias.
Yes, totally.
Sim, totalmente.
Hello, I'm from the center for extremely dangerous colds
Olá, sou do centro de resfriados extremamente perigosos
and spreadable diseases.
e doenças contagiosas.
I need you to leave this contaminated area immediately.
Preciso que você deixe esta área contaminada imediatamente.
It's for your own safety, ma'am.
É para sua própria segurança, senhora.
Don't worry, it's me!
Não se preocupe, sou eu!
Yeah, I know! How'd you pull that off?
É, eu sei! Como você conseguiu fazer isso?
Oh, the suit just zips up the front.
Ah, o macacão só tem zíper na frente.
No, I mean, never mind... you're amazing.
Não, quero dizer, deixa pra lá... você é incrível.
What the heck?
Que diabo?
Freeze!
Parado!
Sergio!
Sérgio!
We're busted! Scatter!
Fomos pegos! Espalhem-se!
You're the one who's been using all the extra power?
Você é quem tem usado toda a energia extra?
Living my best large!
Vivendo a minha melhor vida!
You. Here. Now.
Você. Aqui. Agora.
Eh, party pooper.
Eh, estraga-prazeres.
Aah!
Aah!
Aah! Brain freeze!
Aah! Congelamento cerebral!
You could fit, like, five mercados in this place!
Cabem uns cinco mercados neste lugar!
Whoa! Check that out!
Uau! Veja isso!
Neat, huh? We'll chop any veggie you purchase free of charge!
Legal, né? Picamos qualquer legume que você comprar, grátis!
Care to sample our spa water? Today's flavor is Island Sky!
Gostaria de provar nossa água de spa? O sabor de hoje é Céu da Ilha!
I didn't even know that was a flavor!
Eu nem sabia que isso era um sabor!
How about our cocktail weenie with a flight of dipping sauces?
Que tal nossa salsicha de coquetel com uma seleção de molhos?
Ohh!
Ohh!
OK, I've seen enough!
Ok, já vi o suficiente!
Hi, there! I'm River, and I'll be your checkout buddy!
Oi! Sou River, e serei sua parceira de caixa!
Sorry, we were just leaving.
Desculpe, estávamos de saída.
Oh, well. Here's your parting gift, a good luck penny!
Ah, bem. Aqui está seu presente de despedida, uma moeda da sorte!
You can keep it, or make a wish in our fountain.
Você pode guardá-la ou fazer um desejo em nossa fonte.
Huh?
Hã?
I hope you wished for this place to close. There's no way the mercado
Espero que você tenha desejado que este lugar fechasse. Não há como o mercado
can compete with it! Don't worry, Bobby.
competir com ele! Não se preocupe, Bobby.
We have the most loyal customers in the world.
Temos os clientes mais leais do mundo.
Vito?
Vito?
Uh, hey kids! I was just looking around.
Ah, olá, crianças! Eu estava só olhando.
And buying half the store?
E comprando metade da loja?
Ah, I'm sorry, but they got a whole aisle of gourmet taffy!
Ah, sinto muito, mas eles têm um corredor inteiro de taffy gourmet!
And look!
E olhem!
it makes a little beep every time you scan an item!
Faz um pequeno bipe toda vez que você escaneia um item!
Oh, I feel so alive!
Oh, eu me sinto tão vivo!
Maybe I can help you with your stage fright.
Talvez eu possa te ajudar com seu medo de palco.
Do you know a song you can sing for your abuelo?
Você conhece uma música que possa cantar para seu avô?
Maybe.
Talvez.
Then all you need is some practice singing it in front of other people.
Então tudo o que você precisa é praticar cantando na frente de outras pessoas.
And I know exactly where to start.
E eu sei exatamente onde começar.
Are you serious? The GLART?
Você está falando sério? O GLART?
Yeah! Subway trains are the perfect stage. Good lighting, nice acoustics,
Sim! Os trens do metrô são o palco perfeito. Boa iluminação, boa acústica,
and you will never see any of these people again!
e você nunca mais verá nenhuma dessas pessoas!
Ah, ah, ah...
Ah, ah, ah...
You can do this!
Você consegue!
Just a reminder, there's no amplified music
Só um lembrete, não é permitido música amplificada
allowed on the GLART!
no GLART!
Girls?
Meninas?
Oh! Hi, Dad! I was just trying to help Ronnie Anne
Oh! Oi, pai! Eu estava tentando ajudar a Ronnie Anne
with her stage fright! She's horribly embarrassed
com o medo de palco dela! Ela fica horrivelmente envergonhada
when she's the center of attention!
quando é o centro das atenções!
What am I saying? Everyone stop looking at her!
O que estou dizendo? Todos parem de olhar para ela!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda