Talking Tom & Friends: Guerra De Colegas De Quarto (Temporada 5 – Episódio 10)
What's the point of an apartment warming party?
Qual é o sentido de uma festa de aquecimento de apartamento?
Is Angela and Becca's apartment even cold?
O apartamento da Angela e da Becca está mesmo frio?
Well, it's the first big thing they're doing together as roommates.
Bem, é a primeira grande coisa que elas estão fazendo juntas como colegas de quarto.
A way of setting their living situation off to a good start.
Uma forma de começar bem a situação de moradia delas.
And it's a chance to dance!
E é uma chance de dançar!
I've been practicing my moves for this dance party all week.
Eu tenho praticado meus passos para essa festa de dança a semana toda.
Hmm.
Hum.
Oh, well, either way, I'm sure
Ah, bem, de qualquer forma, tenho certeza
the girls have planned a night of fun and friendship.
que as meninas planejaram uma noite de diversão e amizade.
What was even the point of me buying these special dance shoes
Qual era o sentido de eu comprar esses sapatos especiais de dança
if we're not even having a dance party?
se a gente nem vai ter uma festa de dança?
I guess there wasn't one. Dance parties are terrible, stupid, and lame!
Acho que não tinha. Festas de dança são terríveis, estúpidas e sem graça!
Your weird vampire parties
Suas festas estranhas de vampiros
are terrible, stupid, and lame! I'd tell you how ridiculous you sound
são terríveis, estúpidas e sem graça! Eu te diria o quão ridícula você soa
but I can't because I'm never speaking to you again!
mas não posso porque nunca mais vou falar com você!
Huh?
Hã?
Whoa. This apartment-warming just got really heated.
Uau. Essa festa de aquecimento de apartamento ficou bem quente.
Aah!
Aah!
Hey, what happened last night?
Ei, o que aconteceu ontem à noite?
I thought you and Becca were getting along.
Pensei que você e a Becca estavam se dando bem.
We were! Until we tried to plan that dumb party.
Estávamos! Até tentarmos planejar aquela festa boba.
She covered up my disco ball with ugly creep curtains,
Ela cobriu minha bola de discoteca com cortinas feias e assustadoras,
she wouldn't stop messing with my party playlist...
ela não parava de mexer na minha playlist da festa...
and she even tried to get rid of my favorite lamp!
e ela até tentou se livrar da minha luminária favorita!
We're roommates and that means we're supposed to be best friends.
Somos colegas de quarto e isso significa que deveríamos ser melhores amigas.
But how can people be friends if they can't agree on anything?
Mas como as pessoas podem ser amigas se não conseguem concordar em nada?
Maybe we're just too different.
Talvez sejamos apenas muito diferentes.
It sounds like you're suffering from Roommate Syndrome.
Parece que você está sofrendo da Síndrome do Colega de Quarto.
It's a relatively common psychological ailment
É uma doença psicológica relativamente comum
where the stress of living together makes friends fight.
onde o estresse de morar junto faz os amigos brigarem.
Yeah, we definitely have that syndrome!
Sim, nós definitivamente temos essa síndrome!
And now me and Becca will never talk again.
E agora eu e a Becca nunca mais vamos nos falar.
That's not true. This actually happens to me and Hank a lot.
Não é verdade. Isso acontece bastante comigo e com o Hank.
But we have a system so that when we get on each others' nerves,
Mas nós temos um sistema para que, quando a gente se irrita,
we can find the fun.
a gente consiga se divertir.
Tom, take out the trash. I have nowhere to put my chewed gum!
Tom, leva o lixo. Não tenho onde colocar meu chiclete mastigado!
No, you take out the trash.
Não, você leva o lixo.
I did it last month, and I have important things to do!
Eu fiz no mês passado, e tenho coisas importantes para fazer!
And watching TV isn't "important?"
E assistir TV não é "importante"?
It's a mid-season finale!
É o final de meio de temporada!
Ooh. Friendship activity! Friendship activity!
Oh. Atividade de amizade! Atividade de amizade!
Wait. That really works?
Espera. Isso realmente funciona?
Mm-hmm. Every time.
Uh-huh. Toda vez.
Wha, Hank! We're having a private conversation here.
O quê, Hank! Estamos tendo uma conversa particular aqui.
Ooh, fine! You, Ben, and Angela just chat it up in the common room.
Ooh, tá bom! Você, Ben e Angela fiquem conversando na sala comum.
And I'll go hide in the dirt!
E eu vou me esconder na terra!
Oh, friendship activity! Ice cream? Yeah!
Oh, atividade de amizade! Sorvete? Sim!
Huh! I think I get it now.
Hã! Acho que entendi agora.
Hello, Becca. Angela! What do you want?
Olá, Becca. Angela! O que você quer?
I want to show you something.
Eu quero te mostrar uma coisa.
Something that's gonna solve all our problems!
Algo que vai resolver todos os nossos problemas!
Oh...
Oh...
We have Roommate Syndrome.
Temos a Síndrome do Colega de Quarto.
So I planned a whole day of friendship, just for us!
Então planejei um dia inteiro de amizade, só pra nós!
Uh, OK.
Ah, tá bom.
Why do I have to dress like a doll for this?
Por que eu tenho que me vestir como uma boneca para isso?
Because dressing up is the first friendship-saving fun-tivity!
Porque se vestir é a primeira 'atividade-divertida-de-salvar-amizades'!
This tiara is pinching my head.
Essa tiara está apertando minha cabeça.
Oh, well, think of it as a pinch of friendship
Ah, bem, pense nisso como um beliscão de amizade
from your world's best roommate.
da sua melhor colega de quarto do mundo.
Yay!
Eba!
Oh...
Oh...
Wait! Your pinky isn't up!
Espera! Seu mindinho não está para cima!
OK, that's enough.
Ok, chega.
This was, um... interesting. But when do we do one of my things?
Isso foi, hum... interessante. Mas quando fazemos uma das minhas coisas?
Wait, what? Your things?
Espera, o quê? Suas coisas?
Today is about our friendship.
Hoje é sobre a nossa amizade.
All we've done so far is things you want to do.
Tudo o que fizemos até agora são coisas que você queria fazer.
Oh. Oh, no, Becca, you're right!
Oh. Oh, não, Becca, você está certa!
I'm sorry I made bonding all about me.
Desculpe por ter feito a nossa união ser tudo sobre mim.
Um, you can pick the next thing!
Hum, você pode escolher a próxima coisa!
I'll do anything you want! A shopping spree?
Eu farei o que você quiser! Uma farra de compras?
How about scrapbooking?
Que tal scrapbooking?
Ooh. How about a movie-musical marathon?
Ooh. Que tal uma maratona de musicais?
Actually, there's a blindfolded parachuting event.
Na verdade, tem um evento de paraquedismo vendado.
We can sign up for a tandem jump!
Podemos nos inscrever para um salto duplo!
This is gonna be great.
Isso vai ser ótimo.
I'll email you the waivers to sign and we can head right over.
Vou te enviar os termos de responsabilidade para assinar e podemos ir direto para lá.
Waivers?
Termos de responsabilidade?
In case the jump goes wrong and we horrifically die. The usual.
Caso o salto dê errado e a gente morra horrivelmente. O de sempre.
Eh, uh, you know, it's not too late if you want to do something else.
Eh, uh, sabe, não é tarde demais se você quiser fazer outra coisa.
There's a tap dancing class that-- -
Tem uma aula de sapateado que-- -
This looks craze amaze. Race you to the practice fan!
Isso parece super louco. Te desafio até o ventilador de treino!
Whoo!
Uhu!
Come on, hurry up! I'll be there in a minute!
Vamos, se apresse! Chego em um minuto!
Angela! How's your friendship day with Becca going?
Angela! Como está seu dia de amizade com a Becca?
Um, it's sure going, Tom. We are doing all the things.
Hum, está indo, Tom. Estamos fazendo todas as coisas.
I just found something I know you'll love.
Acabei de encontrar algo que sei que você vai adorar.
The spa is having a Day of Total Relaxation!
O spa está tendo um Dia de Relaxamento Total!
You and Becca could go right now!
Você e a Becca poderiam ir agora mesmo!
A Day of Total Relaxation sounds amazing!
Um Dia de Relaxamento Total soa incrível!
But i, it's Becca's turn to pick the activity.
Mas é a vez da Becca escolher a atividade.
And it turns out the spa isn't really her style.
E acontece que o spa não é muito o estilo dela.
Well, just keep doing whatever you're doing.
Bem, apenas continue fazendo o que estão fazendo.
You can't friendship bond if you're not with your friend!
Não dá para fortalecer a amizade se você não está com sua amiga!
Wait a minute.
Espere um minuto.
Maybe I can, Tom. Maybe I can.
Talvez eu possa, Tom. Talvez eu possa.
I'm so glad you agreed to do this, Angela.
Estou tão feliz que você concordou em fazer isso, Angela.
This is an extreme gesture of friendship!
Este é um gesto extremo de amizade!
It sure is, Becca! And I am definitely right there with you.
Com certeza é, Becca! E eu estou definitivamente bem aqui com você.
Uh, hey, have we jumped yet? What? No. Obviously.
Uh, ei, já pulamos? O quê? Não. Obviamente.
Oh, uh, right! Heh-heh. Obvs. I mean I'm just so excited
Oh, uh, certo! Heh-heh. Óbvio. Quero dizer, estou tão animada
I feel like I'm already falling out of the sky.
que sinto que já estou caindo do céu.
And then floating. And then landing.
E depois flutuando. E depois aterrissando.
Because that's how parachuting, which I am, uh, about to do works.
Porque é assim que o paraquedismo, que eu estou, uh, prestes a fazer funciona.
You ready for this, best friend?
Pronta para isso, melhor amiga?
Woo! Yay!
Uhu! Eba!
Then let's get falling!
Então vamos cair!
Angela?
Angela?
No!
Não!
No, no, no! I'm so sorry!
Não, não, não! Sinto muito!
How could I have let this happen to you?
Como pude deixar isso acontecer com você?
There's your leg. Your little leg!
Lá está sua perna. Sua perninha!
I should never have agreed to this day!
Eu nunca deveria ter concordado com este dia!
Maybe we'd never hang out, but at least we'd both have our heads!
Talvez nunca mais nos encontrássemos, mas pelo menos teríamos nossas cabeças!
Angela, please forgive me!
Angela, por favor, me perdoe!
Uh, sure. What?
Uh, claro. O quê?
I forgive you. What did you do? Wait.
Eu te perdoo. O que você fez? Espera.
You're not even here! No! I am so here.
Você nem está aqui! Não! Eu estou muito aqui.
Whoo! We're jumping! Why'd you even agree to do this
Uhu! Estamos pulando! Por que você sequer concordou em fazer isso
if you were just going to ditch me?
se você ia me abandonar?
Oh, Becca, wait-- -By the time you get home
Oh, Becca, espera-- -Quando você chegar em casa,
I'll be moved out! Our friendship and roommate-ship is over!
eu já terei me mudado! Nossa amizade e vida de colegas de quarto acabou!
Oh, no.
Ah, não.
Does this mean you'll be sticking around?
Isso significa que você vai ficar por aqui?
Because we have some cheese-covered strawberries that you just have to try.
Porque temos uns morangos cobertos de queijo que você precisa provar.
They're very different tastes, but they work together.
São gostos muito diferentes, mas funcionam juntos.
They're different but they work together.
São diferentes, mas funcionam juntos.
I've got to go! I have a roommate-lationship to save!
Tenho que ir! Tenho uma relação de colega de quarto para salvar!
Bye!
Tchau!
Um...
Hum...
Angela, if you're here, I'm back to not talking to you.
Angela, se você está aqui, voltei a não falar com você.
But I will let the apartment know that I'm leaving forever.
Mas vou avisar ao apartamento que estou indo embora para sempre.
Goodb, wha, bye?
Adeus, o quê, tchau?
Welcome to our disco vampire den!
Bem-vindos ao nosso covil de vampiros-discoteca!
Angela, what is all of this?
Angela, o que é tudo isso?
This is us!
Esta somos nós!
Look, I don't like some of your stuff. And you don't like some of my stuff.
Olha, eu não gosto de algumas das suas coisas. E você não gosta de algumas das minhas coisas.
But we both like being friends. We're like strawberries and cheese!
Mas nós duas gostamos de ser amigas. Somos como morangos e queijo!
Two very different tastes that go well together.
Dois gostos muito diferentes que combinam bem.
OK. But you still shouldn't have ditched me earlier!
OK. Mas você ainda não deveria ter me abandonado mais cedo!
I know. And I'm so sorry.
Eu sei. E sinto muito.
Please don't move out, Becca.
Por favor, não se mude, Becca.
Pfft. I could never move out of a place with such killer decorations!
Pfft. Eu nunca poderia me mudar de um lugar com decorações tão incríveis!
And since the place looks so great, maybe we could have a party
E já que o lugar está tão legal, talvez pudéssemos fazer uma festa
to show it off?
para mostrá-lo?
An apartment-warming party do-over!
Uma revanche da festa de aquecimento de apartamento!
Yay!
Eba!
We did it! Yay!
Conseguimos! Eba!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda