Talking Tom & Friends: Alerta! Pais Na Cidade (Temporada 5 – Episódio 14)
Ah-ha! We're mere minutes away
Ah-ha! Faltam apenas alguns minutos
from the MC's dance-a-palooza party-concert!
para o show-festa dançante do MC!
Ooh, I love concerts I'm not in.
Ai, adoro shows em que não participo.
This is gonna be fun!
Vai ser divertido!
But remember, we're here for a reason.
Mas lembrem-se, estamos aqui por um motivo.
Tom and Ben Enterprises is releasing a Dance Yourself Healthy app.
A Tom and Ben Enterprises está lançando um aplicativo Dance Para Ser Saudável.
So we're throwing a huge party to get the word out!
Então estamos dando uma festa enorme para divulgá-lo!
As soon as this concert is over, we'll ask the MC for help.
Assim que este show terminar, pediremos ajuda ao MC.
Oh, yeah! I'm sure he'll be up for it.
Ah, sim! Tenho certeza que ele vai topar.
He is the most up-for-it, up-beat guy I have ever met!
Ele é o cara mais animado e disposto que já conheci!
Wiggity-welcome, y'all.
Wiggity-bem-vindos, gente.
Make some noise. Or don't.
Façam barulho. Ou não.
It doesn't matter.
Não importa.
Sadness
Tristeza
Sadness surrounds me
A tristeza me rodeia
Oh, no! Something is wrong with the MC!
Ah, não! Algo está errado com o MC!
My sadness...
Minha tristeza...
Aah!
Aah!
Hey, MC.
Ei, MC.
We were gonna ask if you could help us throw a party,
Íamos perguntar se você poderia nos ajudar a dar uma festa,
but is it a bad time?
mas é uma má hora?
Sorry, pal-o-rino. I'm not feeling very party-tastic right now.
Desculpe, amigão. Não estou me sentindo muito festeiro agora.
See, my parents are coming to town.
É que meus pais estão vindo para a cidade.
But parents are nice!
Mas pais são legais!
Maybe they'll take you to brunch.
Talvez eles te levem para um brunch.
Mm, you don't understand.
Hum, você não entende.
My parents are old-school business folk.
Meus pais são pessoas de negócios à moda antiga.
Which is why they don't know I'm an MC.
É por isso que eles não sabem que sou um MC.
What?
O quê?
Being an MC is literally who you are!
Ser um MC é literalmente quem você é!
I never told 'em. Excuse me.
Nunca contei a eles. Com licença.
They think I have a business job.
Eles acham que tenho um emprego de negócios.
But I don't even know what that is.
Mas eu nem sei o que é isso.
Um...
Hum...
Well, that's no problem! We have a business.
Bem, isso não é problema! Nós temos um negócio.
What if we made it look like you're in charge of it?
E se fizéssemos parecer que você está no comando?
Huh? Wait, what?
Hã? Espera, o quê?
That a bad idea, Tom.
É uma má ideia, Tom.
Parents are tough to trick.
Pais são difíceis de enganar.
Like my mom, she always knew when I spilled soup.
Tipo minha mãe, ela sempre sabia quando eu derramava sopa.
Even if I made up a great story that a witch did it.
Mesmo que eu inventasse uma ótima história de que uma bruxa fez isso.
No, this will work! We'll trick the MC's parents.
Não, isso vai funcionar! Vamos enganar os pais do MC.
And then the MC won't be too sad to do our party!
E aí o MC não ficará triste demais para fazer nossa festa!
That sounds radical-roni!
Isso soa radical-roni!
I mean, "good." Let's do it!
Quer dizer,
To seem normal, you need to dress normal.
Para parecer normal, você precisa se vestir normal.
Let's try on a few looks.
Vamos experimentar alguns visuais.
I agree!
Concordo!
Nope.
Não.
Uh, no.
Ah, não.
No way!
De jeito nenhum!
Yes! That is it!
Sim! É isso!
Mm-hmm. It's perfect!
Mm-hmm. É perfeito!
Next, let's work on your walk.
Em seguida, vamos trabalhar na sua caminhada.
Straighten up.
Aprume-se.
Businessmen don't boogie.
Empresários não dançam.
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Booyah!
Booyah!
Talking seriously is essential to being taken seriously.
Falar sério é essencial para ser levado a sério.
Now repeat after me, "Hello, mother. Hello, father."
Agora repita depois de mim,
Moms and pops in the place to be
Mães e pais no pedaço
It's me, your baby boy, a.k.a. MC!
Sou eu, seu meninão, também conhecido como MC!
Not even close. You can do this.
Nem perto. Você consegue.
"Hello, mother. Hello, father."
Olá, mãe. Olá, pai.
Hello, mother. Yo, what's up, pops?
Olá, mãe. E aí, pai?
Uh...
Hã...
"Hello, mother. Hello, father?"
Olá, mãe. Olá, pai?
Oh, yeah! I've done it!
Ah, sim! Consegui!
By golly, I've done it, for true!
Por Deus, eu consegui de verdade!
Everyone, meet our company's temporary fake boss, the MC!
Todos, conheçam o chefe falso temporário da nossa empresa, o MC!
Whoo! Way to go!
Uhu! Muito bem!
Oh, I always knew you could fake-do-it!
Ah, eu sempre soube que você conseguiria fingir!
Do you want a coffee, sir?
Quer um café, senhor?
One mocha latte, please. Absolutely, sir!
Um mocha latte, por favor.
Make it a double.
Que seja duplo.
OK. Tom, I know you're trying to help.
OK. Tom, sei que está tentando ajudar.
But this is just gonna make things harder for the MC later.
Mas isso só vai dificultar as coisas para o MC depois.
Yeah, But that's later, Angela. And this is now.
Sim, mas isso é depois, Angela. E isto é agora.
So we're good.
Então estamos bem.
Look boring, everyone! They're here!
Pareçam entediados, todos! Eles chegaram!
Hello, Mother. Hello, Father.
Olá, Mãe. Olá, Pai.
Maurice. I'm surprised to see you in a suit.
Maurice. Estou surpresa em vê-lo de terno.
What is that thing on your head?
O que é aquilo na sua cabeça?
Well-- -That's our boss'
Bem... -É o do nosso chefe,
business visor!
visor de negócios!
He wears it so he can always look at, uh, business news.
Ele usa para poder sempre ver, uh, notícias de negócios.
Uh, yeah! Uh, look at those numbers go up!
Ah, sim! Uh, olhem esses números subindo!
Very professional!
Muito profissional!
Martha, we should get business visors.
Martha, devemos comprar viseiras de negócios.
So this is where the party's at!
Então é aqui que a festa acontece!
And by party... I mean very hard work.
E por festa... quero dizer trabalho muito duro.
Hmm, I like it!
Hmm, gostei!
I wasn't sure what to expect from you,
Eu não sabia o que esperar de você,
but I had no idea you were so well-adjusted.
mas não tinha ideia de que você era tão bem-ajustado.
You know, seeing all this gives me an idea.
Sabe, ver tudo isso me dá uma ideia.
Hmm...
Hmm...
We're in town to host a sales contest.
Estamos na cidade para sediar um concurso de vendas.
Hungry young companies all trying to sell the most kitchen appliances...
Jovens empresas famintas, todas tentando vender o máximo de eletrodomésticos de cozinha...
and by golly, I think your company should compete!
e, por Deus, acho que a sua empresa deveria competir!
Oh, yes!
Ah, sim!
It would make us very proud.
Isso nos deixaria muito orgulhosos.
Proud.
Orgulhosos.
Absolutely! We're in!
Com certeza! Estamos dentro!
What?
O quê?
Boss? Don't you think we're too busy for that?
Chefe? Não acha que estamos ocupados demais para isso?
There's no such thing as too busy!
Não existe
Unless you don't want that party?
A menos que não queira aquela festa?
Can't you throw them away and say that they fell in a hole?
Não pode jogá-los fora e dizer que caíram num buraco?
No, we need to actually sell them.
Não, precisamos realmente vendê-los.
On the bright side, we've sold so much weirder things than blenders.
Pelo lado bom, já vendemos coisas muito mais estranhas que liquidificadores.
This actually might not be too hard.
Isso talvez não seja tão difícil.
OK, workers! I got something that'll really help our sales.
OK, funcionários! Tenho algo que realmente vai ajudar nas nossas vendas.
Uh, what are these?
Uh, o que são esses?
Branding! Which is a word I just read in a book!
Branding! Que é uma palavra que acabei de ler num livro!
It means people will like us more if we look like a team.
Significa que as pessoas vão gostar mais de nós se parecermos uma equipe.
Yeah, this is great, uh, MC,
Sim, isso é ótimo, uh, MC,
but, uh, maybe leave the actual work stuff to us.
mas, uh, talvez deixe o trabalho de verdade para nós.
Uh, no can do, underling.
Uh, não posso, subalterno.
As long as we're in the contest, I'm officially your boss.
Enquanto estivermos na competição, sou oficialmente seu chefe.
No!
Não!
Let me get this straight.
Deixe-me ver se entendi.
You're gonna pay me to buy your blenders?
Você vai me pagar para comprar seus liquidificadores?
It's a long story.
É uma longa história.
Look, will you take a check for all my savings?
Olha, você aceitaria um cheque com todas as minhas economias?
All right.
Tudo bem.
Five hundred blenders. Sold!
Quinhentos liquidificadores. Vendidos!
Quiet please!
Silêncio, por favor!
It is now time to announce the winners of our sales contest!
Chegou a hora de anunciar os vencedores do nosso concurso de vendas!
And the winner of the contest is...
E o vencedor do concurso é...
It'll be OK. I found a way to win this.
Vai ficar tudo bem. Encontrei uma maneira de vencer isso.
Soon, everything will be back to normal.
Em breve, tudo voltará ao normal.
Our son, Maurice!
Nosso filho, Maurice!
His company sold over 500 blenders!
Sua empresa vendeu mais de 500 liquidificadores!
Whoa! Yes!
Uau! Sim!
And now, for your prize...
E agora, pelo seu prêmio...
You are now the official seller of these fine blenders!
Você agora é o vendedor oficial destes excelentes liquidificadores!
Forever!
Para sempre!
What? What? No!
O quê? O quê? Não!
Maybe even longer!
Talvez até mais!
I hope your company is ready, son.
Espero que sua empresa esteja pronta, filho.
Because you'll be selling these for years, and years, and years, and years...
Porque você os venderá por anos, e anos, e anos, e anos...
OK, enough!
OK, chega!
That man is not my boss!
Aquele homem não é meu chefe!
Admit it, you are not a businessman!
Admita, você não é um empresário!
Uh...
Uh...
That's obviously a lie. Take it back, or I will fire you!
Isso é obviamente uma mentira. Retire o que disse, ou vou demitir você!
What are you doing?
O que você está fazendo?
This is not how a winning businessman acts!
Não é assim que um empresário vencedor age!
I have to control my employees! Huh?
Tenho que controlar meus funcionários! Hã?
Baguette about it!
Esquece isso!
Oh, no!
Ah, não!
I got your back! Eat potatoes, MC!
Te dou cobertura! Coma batatas, MC!
Whoa! Whoa! Whoa! Bam, bam, bam!
Uau! Uau! Uau! Bam, bam, bam!
Oh, yeah! No potato can stop these sweet moves!
Ah, sim! Nenhuma batata pode parar esses movimentos irados!
Oh, yeah!
Ah, sim!
Stop this at once!
Parem com isso agora!
I can explain!
Eu posso explicar!
You see, I just, um...
Sabe, eu só, hum...
It's all a lie!
É tudo uma mentira!
I'm not a normal, well-adjusted, working man!
Não sou um homem normal, bem-ajustado e trabalhador!
I'm a slam-dancin' MC!
Eu sou um MC dançarino!
I'm sorry!
Me desculpem!
Sadness
Tristeza
Well, we got our party.
Bem, conseguimos nossa festa.
But it's not exactly the movin' and groovin'
Mas não é exatamente a pilha de positividade
pile of positivity we hoped for.
dançante e animada que esperávamos.
Plus, I don't think we're going to sell too many copies
Além disso, não acho que vamos vender muitas cópias
of Dance Yourself Healthy at a disaster like this...
de Dance Para Ser Saudável em um desastre como este...
I feel awful.
Me sinto péssimo.
I tried to help and I wound up ruining the MC's life.
Tentei ajudar e acabei arruinando a vida do MC.
Maurice Claremont!
Maurice Claremont!
Some people need to talk to you!
Algumas pessoas precisam falar com você!
Uh...
Uh...
Hello, Mother. Hello, Father.
Olá, Mãe. Olá, Pai.
You don't have to see this. I know I'm a disappointment.
Não precisam ver isso. Sei que sou uma decepção.
It was a shock to learn you weren't a businessman.
Foi um choque descobrir que você não era um empresário.
Then this young lady showed us what you really do.
Então esta jovem nos mostrou o que você realmente faz.
And it's... quite charming.
E é... bem encantador.
Oh, yeah!
Ah, sim!
You mean, you're not ashamed that I'd rather shake my money maker
Quer dizer, não têm vergonha de que eu prefira
than be a money maker?
a ser um ganhador de dinheiro?
Of course not, son!
Claro que não, filho!
In fact, I wouldn't mind trying out some funky moves of my own.
Na verdade, eu não me importaria de tentar alguns passos estilosos meus.
Hold on, now! Let me break off a piece of that freshness!
Esperem aí! Deixem-me provar um pedaço dessa ousadia!
Mamma mia!
Mamma mia!
I guess telling the truth really is the best idea.
Acho que dizer a verdade realmente é a melhor ideia.
Even if it's hard.
Mesmo que seja difícil.
Tom, why did we just get a receipt from Rhonda for 500 blenders?
Tom, por que acabamos de receber um recibo da Rhonda para 500 liquidificadores?
Tom?
Tom?
Argh!
Argh!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda