Talking Tom & Friends: Becca Feroz (Temporada 5 – Episódio 19)
This season on Brave Race!
Nesta temporada em Corrida Radical!
Brave Race!
Corrida Radical!
In a quest for reality show glory, eight racers will face their fears!
Em busca da glória de um reality show, oito corredores enfrentarão seus medos!
And to get to the end,
E para chegar ao fim,
they'll have to take on the most terrifying ride ever built,
eles terão que encarar o brinquedo mais aterrorizante já construído,
The Terrorator.
O Terrorador.
That show looks intense! Is Becca really doing it?
Esse programa parece intenso! A Becca vai mesmo participar?
I guess she has a lot of natural confidence.
Acho que ela tem muita confiança natural.
Look, there she is!
Olha, ela está ali!
What up, world? I'm Becca.
E aí, mundo? Sou a Becca.
And the only thing I'm worried about
E a única coisa com que me preocupo
is how embarrassed my competitors will be when I grind them into sand!
é o quão envergonhados meus concorrentes ficarão quando eu os esmagar!
Wait. What is she wearing?
Espera. O que ela está vestindo?
That hair looks familiar.
Esse cabelo me parece familiar.
Isn't that the wig Angela borrowed that turned her into a total jerk?
Não é a peruca que a Angela pegou emprestado e a transformou numa completa idiota?
Oh, no. Becca's natural confidence isn't natural at all.
Ah, não. A confiança natural da Becca não é natural de jeito nenhum.
It's coming from that bad-news wig!
Está vindo daquela peruca do mal!
Aah!
Aah!
Oh, hi, Becca.
Ah, oi, Becca.
What did you do today?
O que você fez hoje?
So much.
Tanta coisa.
And, uh, while you were doing that, were you wearing...
E, uh, enquanto você fazia isso, você estava usando...
this wig?
esta peruca?
Chill out. I was going to my audition and feeling nervous or whatever.
Calma. Eu ia para a minha audição e estava me sentindo nervosa ou sei lá.
Huh?
Hã?
I found it in my room.
Encontrei no meu quarto.
I put it on. And I felt confident.
Coloquei-a. E me senti confiante.
Like nothing could stop me.
Como se nada pudesse me parar.
Plus, it looks cool. NBD. No big deal.
Além disso, é legal. Nada demais. Nada de mais.
It is a big deal!
É um grande problema!
This wig used to be mine, and it made me feel great, too.
Essa peruca costumava ser minha, e me fazia sentir ótima também.
But then it made me a total jerk!
Mas depois me transformou numa completa idiota!
Angela's gone! And I take what I want!
A Angela se foi! E eu pego o que quero!
What has she become?
No que ela se transformou?
Becca...
Becca...
this wig changes you.
essa peruca te muda.
It is a good thing I'm looking out for you.
É uma sorte eu estar cuidando de você.
Today on Brave Race, you've heard of a zipline and you've heard of lava.
Hoje em Corrida Radical, você já ouviu falar de tirolesa e já ouviu falar de lava.
But what happens when those two things collide?
Mas o que acontece quando essas duas coisas colidem?
Zip-Fire!
Tirolesa de Fogo!
Becca, are you sure watching all these old Brave Race episodes won't freak you out?
Becca, tem certeza de que assistir a todos esses episódios antigos de Corrida Radical não vai te deixar apavorada?
I need to know what I might have to do.
Preciso saber o que talvez tenha que fazer.
Besides, I can handle it.
Além disso, consigo lidar com isso.
After all, I've got natural confidence. Yeah, you do!
Afinal, tenho confiança natural. Sim, você tem!
OK, I'm going to bed. Don't forget to be awesome tomorrow!
OK, vou para a cama. Não se esqueça de ser incrível amanhã!
You know it. Boom!
Pode deixar. Boom!
The Brave Racers have to take a plane to the finish line.
Os participantes da Corrida Radical têm que pegar um avião até a linha de chegada.
Huh?
Hã?
But this plane only goes upside down!
Mas este avião só voa de cabeça para baixo!
The racers have to tickle a shark.
Os corredores têm que fazer cócegas num tubarão.
Yah!
Yah!
Good morning!
Bom dia!
I made you a power-up breakfast for your big race today and--
Preparei um café da manhã energizante para sua grande corrida de hoje e...
Becca?
Becca?
She took the wig?
Ela pegou a peruca?
Mmph. I knew I should have put that thing in the garbage disposal.
Mmph. Eu sabia que devia ter jogado aquela coisa no triturador de lixo.
We can't let Becca wig out on TV. We have to do something!
Não podemos deixar a Becca pirar na TV. Temos que fazer algo!
I said I wanted a pizza!
Eu disse que queria uma pizza!
I'm sorry, I'm the makeup girl...
Me desculpe, sou a maquiadora...
Don't talk back to the talent. Now get me what I want!
Não responda ao talento. Agora me traga o que eu quero!
Ugh.
Ugh.
Looks like Mom is here.
Parece que a mamãe está aqui.
Becca, take off that wig!
Becca, tire essa peruca!
The extra confidence isn't worth it!
A confiança extra não vale a pena!
Becca, if you do the race like this,
Becca, se você fizer a corrida assim,
you will be forever labeled a reality show villain!
você será para sempre rotulada como uma vilã de reality show!
The world will never forgive you.
O mundo nunca vai te perdoar.
I don't care what the world thinks.
Não me importo com o que o mundo pensa.
Most of the world is lame anyway.
A maior parte do mundo é chata mesmo.
The Brave Race starts here.
A Corrida Radical começa aqui.
You'll walk this wire from this very tall building
Vocês andarão por este cabo deste prédio altíssimo
to that very tall building.
até aquele prédio altíssimo.
Try not to fall, everyone. But watch out.
Tentem não cair, pessoal. Mas cuidado.
I greased your wires.
Eu untei seus cabos.
So mean. But allowed by our insane rules.
Que maldade. Mas permitido pelas nossas regras insanas.
OK, racers, get brave!
OK, corredores, coragem!
Out of my way!
Saiam da minha frente!
What are you doing? Huh?
O que você está fazendo? Hã?
I'm proving you don't need that wig to be confident!
Estou provando que você não precisa dessa peruca para ter confiança!
You can do anything by just being yourself!
Você pode fazer qualquer coisa sendo você mesma!
The real you can do this, Becca.
A verdadeira você consegue fazer isso, Becca.
And I know because I'm doing it. And I'm not even on the show!
E eu sei porque estou fazendo. E nem estou no programa!
I had to sneak past security to get here.
Tive que passar pela segurança para chegar aqui.
Wow! Angela, I guess you really don't need the wig to be confident.
Uau! Angela, acho que você realmente não precisa da peruca para ter confiança.
Yes! That's what I'm saying.
Sim! É isso que estou dizendo.
So imagine how confident you would be with the wig!
Então imagine o quão confiante você seria com a peruca!
Wait, what?
Espera, o quê?
Join us! Our confidence would be unmatched!
Junte-se a nós! Nossa confiança seria inigualável!
We'd be a great team!
Seríamos uma ótima equipe!
What is happening?
O que está acontecendo?
Angela!
Angela!
We saw what happened!
Vimos o que aconteceu!
It seems the wig is some sort of parasitic confidence-seeking organism!
Parece que a peruca é algum tipo de organismo parasita em busca de confiança!
I thought this might be the case. You did?
Eu pensei que este poderia ser o caso. Pensou?
Well, I like to keep an open mind about neat little scientific possibilities.
Bem, eu gosto de manter a mente aberta sobre pequenas e interessantes possibilidades científicas.
Guys, what do we do about Becca?
Gente, o que fazemos com a Becca?
She can't hurt anybody while she's stuck in that tower.
Ela não pode machucar ninguém enquanto estiver presa naquela torre.
Oh, there it goes!
Ah, lá vai!
Ooh.
Ooh.
Oh, no. Hey!
Ah, não. Ei!
Come on, Angela. Put on the wig! Everybody's doing it.
Vamos, Angela. Coloque a peruca! Todo mundo está usando.
Hank, that's not you talking!
Hank, não é você quem está falando!
It's the wig! Run! Into the race course!
É a peruca! Corram! Para a pista da corrida!
Hello!
Olá!
Can someone get me down?
Alguém pode me descer?
No!
Não!
That's cheating, you little brat!
Isso é trapaça, sua pirralha!
Beat it, bad Hank!
Cai fora, Hank do mal!
Huh?
Hã?
Here comes Ginger, baby!
Lá vem a Ginger, gatinho!
Oh!
Oh!
Put on the wig, Angela. It's the logical thing to do!
Coloque a peruca, Angela. É a coisa lógica a fazer!
The Terrorator lives up to its name. Should we go around it?
O Terrorador faz jus ao nome. Devíamos contorná-lo?
We can't run from this wig forever. It's time to give it what it wants.
Não podemos fugir dessa peruca para sempre. É hora de dar a ela o que ela quer.
But, but...
Mas, mas...
Trust me. And hand me your phone.
Confie em mim. E me dê seu telefone.
Hi.
Oi.
Oh, yeah! The babe is back!
Ah, sim! A gata voltou!
What are you looking at, chump?
O que você está olhando, otário?
You, You wanted me to give this to you.
Você... você queria que eu te desse isso.
Hi, Angie.
Oi, Angie.
I guess you won. You took over my brain and you're feeling super confident now.
Acho que você venceu. Você dominou meu cérebro e agora está se sentindo super confiante.
Yeah, that's right! OK.
É, isso mesmo! OK.
If all you want is confidence, then you might as well use it.
Se tudo o que você quer é confiança, então você pode muito bem usá-la.
So let's see how confident you are after you ride the Terrorator
Então vamos ver o quão confiante você está depois de andar no Terrorador
twenty times in a row!
vinte vezes seguidas!
What?
O quê?
No! Wait! No!
Não! Espera! Não!
Woo-hoo!
Uhu!
No, no, no!
Não, não, não!
You'll thank me for this!
Você vai me agradecer por isso!
No, no, no!
Não, não, não!
No!
Não!
What is Angela doing?
O que a Angela está fazendo?
She's teaching a wig that confidence isn't everything.
Ela está ensinando a uma peruca que confiança não é tudo.
She's 10 rides in.
Ela está na décima volta.
Angela, you beat that wig at its own game!
Angela, você venceu essa peruca no próprio jogo dela!
Yeah.
É.
I did it! Thanks for looking out for me, Ange.
Eu consegui! Obrigada por cuidar de mim, Ange.
Sorry I didn't listen to you.
Desculpa por não ter te escutado.
Hey, listen, everyone gets nervous.
Ei, escute, todo mundo fica nervoso.
But, remember, you can do anything.
Mas, lembre-se, você pode fazer qualquer coisa.
You just have to believe in...
Você só tem que acreditar em...
You! Hey!
Você! Ei!
You're not an official Brave Race contestant!
Você não é uma concorrente oficial da Corrida Radical!
Oh, right. This was for TV.
Ah, certo. Isso era para a TV.
Hey, we never meant to mess up the show. It's just...
Ei, a gente nunca quis atrapalhar o programa. É que...
Mess up? Are you kidding?
Atrapalhar? Você está brincando?
That girl was not only the only one to finish the Brave Race course,
Aquela garota não só foi a única a terminar o percurso da Corrida Radical,
she finished it in record time!
ela terminou em tempo recorde!
Whoo! Yeah!
Uhu! Sim!
Hurray! Way to go!
Viva! Muito bem!
Did Angela win anything cool? Yes!
A Angela ganhou alguma coisa legal? Sim!
The Brave Race winner gets unlimited rides on the Terrorator!
A vencedora da Corrida Radical ganha viagens ilimitadas no Terrorador!
And so do all her friends!
E todos os seus amigos também!
All her what now?
Todos os que agora?
No, no, no. Wait.
Não, não, não. Espera.
I'm good. Not again. No, thank you.
Estou bem. De novo não. Não, obrigada.
Nope, no thanks, I don't think I'm...
Não, não, obrigada, acho que não estou...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda