Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Talking Tom & Friends: Forte De Cobertas (Temporada 1 – Episódio 21)

Hank e Ginger viram reis de um forte de cobertas! Prepare-se para uma aventura épica onde a imaginação reina e até Tom vira servo em busca de "elixir". Uma brincadeira que une e diverte!

Strength and honor, King Ginger.

Força e honra, Rei Ginger.

Strength and honor, Hank...

Força e honra, Hank...

King Hank.

Rei Hank.

Right. How fare our defenses?

Certo. Como estão as nossas defesas?

Strongly! I just re-watched season two of A Game For Kings,

Fortes! Acabei de rever a segunda temporada de Um Jogo Para Reis,

and I realized when the dragons from the east do attack, they're going to come from the sky.

e percebi que, quando os dragões do leste atacarem, eles virão do céu.

Great thinking! I was just in the dungeon, and you know what I found?

Ótimo raciocínio! Eu estava na masmorra e sabe o que encontrei?

More prisoners we forgot about?

Mais prisioneiros que esquecemos?

Uh-huh!

Uhum!

Most awesome, fellow king! We can use them as dragon bait!

Que demais, colega rei! Podemos usá-los como isca de dragão!

Aww! Hank and Ginger are so cute in that fort. It's always great when they get along,

Ai! Hank e Ginger são tão fofos naquele forte. É sempre ótimo quando eles se dão bem,

and the fort's definitely bringing them closer. I think this is really constructive.

e o forte definitivamente os está aproximando. Acho que isso é realmente construtivo.

Oops!

Ops!

You've done an excellent job dragon-proofing the pillow wall.

Você fez um excelente trabalho à prova de dragões na parede de almofadas.

Many thanks! I say we've earned a reward, fellow king.

Muitos agradecimentos! Digo que merecemos uma recompensa, colega rei.

Indeed! Tom!

De fato! Tom!

Yeah?

Sim?

Oh hey, you guys added to that castle you built. That's adorable!

Ah, ei, vocês adicionaram àquele castelo que construíram. Que adorável!

And awesome!

E demais!

Silence, peasant! I command you to fetch us a draft of sweet and bubbly elixir...

Silêncio, camponês! Eu te ordeno que nos traga um copo de elixir doce e borbulhante...

from the larder.

da despensa.

You guys know what a larder is?

Vocês sabem o que é uma despensa?

Soda you fool! Fetch us soda!

Refrigerante, seu tolo! Traga-nos refrigerante!

I'm the king of soda!

Eu sou o rei do refrigerante!

No, I am!

Não, sou eu!

Ginger's also the king of soda!

Ginger também é o rei do refrigerante!

Ooh, yeah, gotcha!

Ah, sim, entendi!

Please, pardon me, m'lords! I'll have your refreshments presently, I will.

Por favor, perdoem-me, meus senhores! Trarei seus refrescos prontamente, sim.

Man, Hank and Ginger are really committed to that fort.

Cara, Hank e Ginger estão realmente empenhados naquele forte.

Yes, and for such primitive artisans, I've got to say I'm impressed.

Sim, e para artesãos tão primitivos, devo dizer que estou impressionado.

It seems like they may have actually done some real research.

Parece que eles realmente fizeram alguma pesquisa de verdade.

And besides, if their silly game keeps them from bothering me,

E além disso, se o jogo bobo deles os impede de me incomodar,

then I'm all for it.

então sou totalmente a favor.

Plus, you're scared of them.

Além disso, você tem medo deles.

Oh Tom! The kings of soda require your servitude again!

Ah, Tom! Os reis do refrigerante exigem sua servidão novamente!

Yes! Bring us soda, peasant!

Sim! Traga-nos refrigerante, camponês!

Right, gotta run, duty calls.

Certo, preciso ir, o dever chama.

Coming, m'lords.

Chegando, meus senhores.

Huh? Huh?

Hã? Hã?

Ugh, are you kidding me?

Argh, você está de brincadeira?

Hey, Ginger!

Ei, Ginger!

By the fires of Poodoo, what have we here!

Pelos fogos de Poodoo, o que temos aqui!

Hank! I'm trying to get to the kitchen.

Hank! Estou tentando ir para a cozinha.

A troll! Looking to plunder our stores, no doubt!

Um troll! Procurando saquear nossos suprimentos, sem dúvida!

State your business, beast!

Diga qual é o seu negócio, besta!

Guys, I'm in the middle of a project. I'm taking a lunch break.

Gente, estou no meio de um projeto. Estou fazendo uma pausa para o almoço.

But we're in the middle of ruling a kingdom.

Mas estamos no meio de governar um reino.

I'm a king.

Eu sou um rei.

Yeah, we're kings.

Sim, somos reis.

I do believe we could grant you passage to the kitchen if you paid us tribute, you land-lubber.

Acredito que poderíamos conceder-lhe passagem para a cozinha se nos pagasse tributo, seu marujo de terra.

Wait, landlubber?

Espera, marujo de terra?

Yes

Sim.

That's a pirate expression!

Essa é uma expressão de pirata!

I know. Give us your gold!

Eu sei. Dê-nos seu ouro!

Ginger, don't be ridiculous!

Ginger, não seja ridículo!

Ah!

Ah!

Stayest thine hand, King Ginger. We shall settle for cake, foul creature.

Mantenha sua mão, Rei Ginger. Contentaremos com bolo, criatura vil.

For I'm a cake king!

Pois eu sou um rei do bolo!

Right?

Certo?

Yeah, Hank's a cake king.

Sim, Hank é um rei do bolo.

This is idiotic! I am not taking part in your dumb game!

Isso é idiota! Não vou participar do seu jogo bobo!

Oh, you watch your tongue, vile beast!

Oh, cuide da sua língua, besta vil!

I'm not a beast, I'm an adult, who's trying to take a break from working very hard.

Não sou uma besta, sou um adulto que está tentando fazer uma pausa de um trabalho muito duro.

Now if you won't move your stupid gate…

Agora, se você não mover seu portão estúpido...

Ahem... portcullis!

Aham... grade!

I know what it's called! Now out of my way!

Eu sei o nome! Agora saia do meu caminho!

Soil my smallclothes! King Ginger, the troll is attacking our keep!

Que me suje as calças! Rei Ginger, o troll está atacando nossa fortaleza!

I see it, King Hank! Fire at will!

Eu vejo, Rei Hank! Fogo à vontade!

We're just making it angrier! Pour the oil!

Só o estamos irritando mais! Derrame o óleo!

Pouring!

Derramando!

Olive oil?! That's expensive!

Azeite de oliva?! Isso é caro!

I have had it with this stupid fort!

Estou farto deste forte estúpido!

Hahaha!

Hahaha!

Strength and honor!

Força e honra!

Alright, enough's enough. The fort has to come down.

Certo, já chega. O forte tem que ser derrubado.

Calm down, calm down. I'll go talk to them.

Calma, calma. Eu vou falar com eles.

Bad idea!

Má ideia!

Hey, Hank? Ginger? Listen guys. We...

Ei, Hank? Ginger? Ouçam, pessoal. Nós...

Fire in the hole!

Fogo no buraco!

Direct hit!

Acerto direto!

Yea, verily!

Sim, verdadeiramente!

Whoa. Ben, you were not kidding.

Uau. Ben, você não estava brincando.

I told you, they're relentless.

Eu te disse, eles são implacáveis.

They are really into their roles.

Eles estão muito envolvidos em seus papéis.

Ahoy, Captain King Ginger! You need to see this!

Olá, Capitão Rei Ginger! Você precisa ver isso!

Why do three peasants seek an audience with King Ginger, boss of everything,

Por que três camponeses buscam audiência com o Rei Ginger, chefe de tudo,

and Hank, king of cakes and master of televised lore?

e Hank, rei dos bolos e mestre da tradição televisiva?

Guys, this has gone far enough, all right? The castle needs to come down.

Gente, isso já foi longe demais, certo? O castelo precisa ser derrubado.

Methinks that King Ginger can decide when their own castle comes down.

Acho que o Rei Ginger pode decidir quando seu próprio castelo será derrubado.

Wouldn't you agree, Cake King?

Não concorda, Rei do Bolo?

Yes, King Ginger, and I choose...

Sim, Rei Ginger, e eu escolho...

never!!!

nunca!!!

You guys! Oiling Ben up wasn't cool...

Gente! Untar o Ben não foi legal...

Ooh, does anyone else want pasta?

Oh, mais alguém quer macarrão?

Behold! The castle has a moat...

Eis! O castelo tem um fosso...

Yeah! You guys are in the moat and you're drowning, and you're dead!

Sim! Vocês estão no fosso e estão se afogando, e estão mortos!

So bye!

Então tchau!

Yeah!

Sim!

You guys are blocking off the kitchen! We actually need to eat.

Vocês estão bloqueando a cozinha! Nós realmente precisamos comer.

These scabrous upstarts remain determined to overthrow our rule.

Estes novos ricos escabrosos continuam determinados a derrubar nosso governo.

Attack!

Ataquem!

Run away!

Fugir!

This is insane! Ginger and Hank's stupid game has taken over the whole garage.

Isso é insano! O jogo idiota de Ginger e Hank tomou conta de toda a garagem.

I can't work, and I've completely burned through the energy bars

Não consigo trabalhar, e eu já consumi todas as barras de cereais

I keep in a drawer as an emergency backup!

que guardo em uma gaveta como reserva de emergência!

I'm sick of being treated like a serf in my own house!

Estou farto de ser tratado como um servo em minha própria casa!

But what can we do? They won't acknowledge anything

Mas o que podemos fazer? Eles não reconhecerão nada

that isn't part of their stupid pretend game!

que não faça parte do jogo de faz de conta bobo deles!

So... we'll have to defeat them at their own game.

Então... teremos que derrotá-los no próprio jogo deles.

You don't mean…?

Você não quer dizer...?

Prepare for battle!

Preparem-se para a batalha!

They're charging right at us! Very slowly…

Eles estão avançando direto contra nós! Bem devagar...

One of us should say “Halt!”. Do you wanna say it or should I say it?

Um de nós deveria dizer “Alto!”. Você quer dizer ou eu digo?

Halt!

Alto!

Why, pray tell, do you approach the fortress with this foreign thingy?

Por que, diga-me, vocês se aproximam da fortaleza com esta coisa estranha?

And why are you armed?

E por que estão armados?

Purely ceremonial, m'lords, I assure you!

Puramente cerimonial, meus senhores, garanto-lhes!

Jousting, turkey leg, medieval... British!

Justas, coxa de peru, medieval... britânico!

Yes, your highnesses! We come to beg thine, Thou? Or thine?

Sim, suas altezas! Viemos implorar o seu, Tu? Ou o seu?

Uuuh...

Uuuh...

To beg your forgiveness for our earlier disrespect.

Para implorar seu perdão por nossa desrespeito anterior.

And where is the gross and stupid energy bar-guzzler troll Ben?

E onde está o troll Ben, asqueroso e estúpido, devorador de barras de cereais?

Alas, he could not be swayed to show you the proper respect, so he shall remain a hostage

Ai, ele não pôde ser convencido a mostrar-lhes o devido respeito, então ele permanecerá um refém

in my quarters in the land of... Um, the realm, uh... upstairs!

em meus aposentos na terra de... Hum, o reino, ah... lá em cima!

A rightful fate for one so disgusting and dishonorable!

Um destino justo para alguém tão repugnante e desonroso!

And what is in that chest there?

E o que há naquela arca ali?

A giant cake, King Ginger, as a token of our fealty.

Um bolo gigante, Rei Ginger, como um sinal de nossa lealdade.

Ginger! I'm a cake king!

Ginger! Eu sou um rei do bolo!

You are, King Hank!

Você é, Rei Hank!

We shall accept this gift at the gate.

Aceitaremos este presente no portão.

It's a portcullis!

É uma grade!

It's working!

Está funcionando!

That's far enough.

Já é o suficiente.

Strength and honor!

Força e honra!

Gasp! What devilry be this?!

Arf! Que diabrura é esta?!

Now, Tom! Now!

Agora, Tom! Agora!

British!

Britânico!

British!

Britânico!

Thou are going down!

Você vai cair!

I got you! Got you with a pillow!

Te peguei! Te peguei com uma almofada!

Nuh-UH! I'm wearing magic armor!

Não-NÃO! Estou usando armadura mágica!

Magic armor? Yeah, I remember that trick from when I was a kid. That's tough to beat.

Armadura mágica? Sim, lembro desse truque de quando era criança. É difícil de vencer.

Oh, no, you don't!

Ah, não, você não vai!

Curse you, troll!

Maldito seja, troll!

Haha, you fool! Closing that gate... uh... portcullis! Has only bought you time.

Haha, seu tolo! Fechar aquele portão... ah... grade! Apenas te deu tempo.

Seems like you're out of time, Hank. You guys said the rug was a moat, remember?

Parece que você está sem tempo, Hank. Vocês disseram que o tapete era um fosso, lembra?

Ah! The moat! Why did we say the rug was a moat?

Ah! O fosso! Por que dissemos que o tapete era um fosso?

Have a nice swim!

Tenha um bom mergulho!

Take that!

Toma essa!

No! Ben! You've been cut down by a poison shot!

Não! Ben! Você foi abatido por um tiro envenenado!

No! Breathe, Ben! Stay away from the light!

Não! Respire, Ben! Mantenha-se longe da luz!

I am slain!

Estou morto!

Ha-ha! You'll never get...

Ah-ah! Você nunca vai conseguir...

Oh, man! I'm totally dead! Good shot, Tom!

Ah, cara! Estou totalmente morto! Bom tiro, Tom!

Ex-King Ginger and Ex-King Hank. I strip you both of all ranks and titles and fake royalty,

Ex-Rei Ginger e Ex-Rei Hank. Eu os destituo de todos os postos, títulos e realeza falsa,

and forthwith banish you from this fort!

e de agora em diante os bano deste forte!

Ahhhhh!!!

Ahhhhh!!!

Ginger, wait. They've won. I have naught left but the stale crumbs of my cakey crown. And

Ginger, espere. Eles venceram. Não me resta nada além das migalhas velhas da minha coroa de bolo. E

and this has gone on long enough. Let's be mature about this.

e isso já foi longe demais. Vamos ser maduros sobre isso.

Plus, we have jet-packs!

Além disso, temos mochilas a jato!

Oh yeah! Space!

Ah, sim! Espaço!

Whew! Angela, your strategy worked perfectly!

Ufa! Angela, sua estratégia funcionou perfeitamente!

Yes, excellent work.

Sim, excelente trabalho.

Aw, thanks, guys! I just figured the only thing they respected was their game,

Ah, obrigado, pessoal! Eu só percebi que a única coisa que eles respeitavam era o jogo deles,

so if we played along, they'd go with it.

então se a gente entrasse na onda, eles topariam.

Haha, yeah and to be honest it was actually pretty fun...

Haha, sim, e para ser honesto, foi até bem divertido...

Well, I guess it's time to take this thing apart.

Bem, acho que é hora de desmontar isso.

Yeah. I guess so.

Sim. Acho que sim.

Unless, uh... what if I go up to the wall to watch for dragons first?

A menos que, uh... e se eu for para a muralha para observar dragões primeiro?

Good idea, Queen Angela! I'm headed to the larder to prepare us a victory feast.

Boa ideia, Rainha Angela! Estou indo para a despensa para preparar um banquete de vitória para nós.

I'll go tend my wounds, and make preparations in case there's another attack.

Eu irei cuidar de minhas feridas e fazer preparativos caso haja outro ataque.

To the castle!

Ao castelo!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos