Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Talking Tom & Friends: O Segredo De Angela (Temporada 1 – Episódio 32)

Angela tem um segredo e uma entrega misteriosa! Com um show fora da cidade, ela precisa dos amigos para cuidar da casa e do pacote superimportante. Será que a turma desvenda esse mistério? A aventura do fim de semana está garantida!

Friday afternoon...

Sexta-feira à tarde...

Three young friends in the prime of their lives...

Três jovens amigos no auge de suas vidas...

One clings to the paper pages of the past...

Um se agarra às páginas de papel do passado...

One embraces the technology of the future...

Outro abraça a tecnologia do futuro...

And the most handsome one of all narrates the ground breaking

E o mais bonito de todos narra a inovadora

series, “Talking Tom and Friends.”

série “Talking Tom and Friends”.

Hank! Enough!

Hank! Chega!

What are you doing?

O que você está fazendo?

I was thinking we could use a narrator to make our lives

Eu estava pensando que poderíamos usar um narrador para tornar nossas vidas

seem more exciting.

mais emocionantes.

Especially since it's already Friday and we haven't had

Especialmente porque já é sexta-feira e ainda não tivemos

any wacky adventures yet!

nenhuma aventura maluca!

Yeah, it is weird we don't have any plans for the weekend.

É, é estranho que não tenhamos planos para o fim de semana.

No competitions, no deadlines, no last-minute problems

Sem competições, sem prazos, sem problemas de última hora

that need to be solved, nothing.

que precisem ser resolvidos, nada.

This is the time where somebody usually bursts in with a crisis

Esta é a hora em que alguém geralmente irrompe com uma crise

riiiight aboooout now!

agooooora meeesmo!

You guys, you guys, you guys!

Pessoal, pessoal, pessoal!

Is it time for an adventure?! Ooh, do you have a crisis?

É hora de uma aventura?! Ah, você tem uma crise?

What? Oh, no, no, no. I was just seeing how fast I could run over here.

O quê? Ah, não, não, não. Eu só estava vendo o quão rápido conseguia correr até aqui.

Oooh. I'm so bored. What are you guys up to?

Ooooh. Estou tão entediado. O que vocês estão fazendo?

Absolutely nothing.

Absolutamente nada.

I guess nothing exciting is gonna happen this week after all.

Acho que nada emocionante vai acontecer esta semana, afinal.

Unless this was all just a set-up to an actual crisis that's gonna happen

A não ser que tudo isso seja apenas uma preparação para uma crise real que vai acontecer

riiiight aboooout now!

agooooora meeesmo!

Now ! Now?

Agora! Agora?

Guys, I have a crisis!

Gente, eu tenho uma crise!

Woohoo, cue the theme song!

Woohoo, que entre a música tema!

I just booked my first show out of town this weekend

Acabei de agendar meu primeiro show fora da cidade este fim de semana,

but I have a super important package being delivered

mas tenho um pacote superimportante para ser entregue

this weekend so I need you all to housesit for me this weekend!

este fim de semana, então preciso que todos vocês cuidem da minha casa este fim de semana!

Looks like we found our adventure!

Parece que encontramos nossa aventura!

I'm sorry it's so last minute, but I just got this call and I have

Sinto muito por ser tão de última hora, mas acabei de receber esta ligação e tenho

a very important package coming!

um pacote muito importante chegando!

Tell us more about this very important package,

Conte-nos mais sobre este pacote muito importante,

and whether or not it contains candy... Uh, hey!

e se ele contém doces... Ah, ei!

No problem, we're happy to help! I'd do anything for you, Angela.

Sem problemas, ficamos felizes em ajudar! Eu faria qualquer coisa por você, Angela.

Uh... We'd do anything for you.

Ah... Nós faríamos qualquer coisa por você.

Smooth. Real smooth.

Discreto. Muito discreto.

This is so exciting! A brand new adventure in a brand new setting!

Isso é tão emocionante! Uma nova aventura em um novo cenário!

Please don't do anything weird at my apartment... And whatever

Por favor, não façam nada estranho no meu apartamento... E o que quer que

you do, do not open the package.

vocês façam, não abram o pacote.

Don't worry, I've got everything under control!

Não se preocupe, eu tenho tudo sob controle!

So where's your concert? I mean, maybe if they do comedy shows

Então, onde é seu show? Quer dizer, talvez se eles fizerem shows de comédia

there too, you could give the manager my card.

lá também, você poderia dar meu cartão ao gerente.

“Ben The Comedian, Voted #1 Comedian In A World.”

“Ben, O Comediante, Votado #1 Comediante Em Um Mundo.”

Don't you mean #1 Comedian In The World?

Você não quer dizer #1 Comediante No Mundo?

No, because that would imply that I mean Earth.

Não, porque isso implicaria que eu quero dizer Terra.

Did you hold a vote for best comedian on a planet that

Você realizou uma votação para melhor comediante em um planeta que

wasn't Earth just so you could say that?

não era a Terra só para poder dizer isso?

Mmm. Maybe yes.

Hum. Talvez sim.

What planet?

Qual planeta?

Saturn.

Saturno.

And just how many people voted?

E quantas pessoas votaram?

Just one... Now look, we're getting off topic! We have

Apenas uma... Agora vejam, estamos fugindo do assunto! Temos

to hurry up and get to Angela's place!

que nos apressar e ir para a casa da Angela!

Oh, yeah. He's right, I have to get going! Thanks again, you guys!

Ah, sim. Ele está certo, tenho que ir! Obrigado novamente, pessoal!

Oh! And please don't destroy my apartment.

Ah! E por favor, não destruam meu apartamento.

Oh, and don't go through my stuff.

Ah, e não mexam nas minhas coisas.

Oh, and lastly, do not open that package. Okay, bye!

Ah, e por último, não abram aquele pacote. Ok, tchau!

So which one of those things you guys wanna do first?

Então, qual dessas coisas vocês querem fazer primeiro?

She may not have said it, but this is a test. She's trusting me to look

Ela pode não ter dito, mas isso é um teste. Ela está confiando em mim para cuidar

after her apartment... which is where she lives. So in a way,

do apartamento dela... que é onde ela mora. Então, de certa forma,

Angela is trusting me with her life this weekend...

Angela está confiando em mim com a vida dela este fim de semana...

Me, in charge of a life.

Eu, responsável por uma vida.

Later, the cool friends found themselves in Angela's apartment.

Mais tarde, os amigos descolados se encontraram no apartamento de Angela.

You're narrating again, Hank.

Você está narrando de novo, Hank.

Oh, sorry. Said Hank, apologizing.

Ah, desculpe. Disse Hank, pedindo desculpas.

All we're here to do is patiently wait for Angela's package,

Tudo o que estamos aqui para fazer é esperar pacientemente pelo pacote da Angela,

so let's lay down a few ground rules, shall we.

então vamos estabelecer algumas regras básicas, certo?

Number one, don't touch anything.

Número um, não toquem em nada.

Number two, don't mess with anything.

Número dois, não mexam em nada.

Number three, don't interrupt me...

Número três, não me interrompam...

Yeah yeah, we get it.

Sim, sim, entendemos.

Oh, okay, good idea. We'll just sit here and watch TV,

Ah, ok, boa ideia. Vamos apenas sentar aqui e assistir TV,

that way nothing gets messed up and no one ruins their shot with Angela.

assim nada é estragado e ninguém arruína sua chance com a Angela.

Boring. Seen it. Boring. Seen it. Oh, I haven't seen this one!

Chato. Já vi. Chato. Já vi. Ah, este eu não vi!

I have! It's boring.

Eu já! É chato.

Well I give up! Somebody else try, I'm gonna find a snack.

Bem, eu desisto! Alguém mais tente, vou procurar um lanche.

It's on, it's on, it's on! The season finale of Turtle Cops!

Está passando, está passando, está passando! O final da temporada de 'Tartarugas Tiras'!

We interrupt the season finale of Turtle Cops: Cops Who Are Turtles

Interrompemos o final da temporada de 'Tartarugas Tiras: Tiras Que São Tartarugas'

with breaking news...

com notícias urgentes...

the Banana Berry Bandit has struck again!

o Bandido da Banana-Amora atacou novamente!

The Banana Berry Bandit. Who's that?

O Bandido da Banana-Amora. Quem é esse?

If you're wondering out loud, “who's that?”

Se você está se perguntando em voz alta, “quem é esse?”

The Banana Berry Bandit is the most infamous thief

O Bandido da Banana-Amora é o ladrão mais infame

that this town has ever seen! Today's victim? The Shop N'Sneer,

que esta cidade já viu! A vítima de hoje? O Shop N'Sneer,

downtown's most exclusive health food store. Once again,

a loja de alimentos saudáveis mais exclusiva do centro. Mais uma vez,

The Bandit made off with every piece of fruit they had.

o Bandido levou todas as frutas que eles tinham.

Uh, guys?

Uh, gente?

Hold on, Ginger.

Espere, Ginger.

The Banana Berry Bandit could be anyone. It could be your friend.

O Bandido da Banana-Amora pode ser qualquer um. Pode ser seu amigo.

Or your girlfriend. Or the friend you wish was your girlfriend

Ou sua namorada. Ou a amiga que você queria que fosse sua namorada

if you'd just man up and ask her out already.

se você tomasse coragem e a chamasse para sair logo.

Guys, I really think you need to...

Gente, eu realmente acho que vocês precisam...

Ginger, I said hold on!

Ginger, eu disse para esperar!

If you see anything, please call the police immediately.

Se vir algo, por favor, ligue para a polícia imediatamente.

The Banana Berry Bandit is planting her seeds of crime

O Bandido da Banana-Amora está plantando suas sementes de crime

and she won't stop until this town becomes her own

e não vai parar até que esta cidade se torne sua própria

personal greenhouse of terror! Now back to the season finale

estufa pessoal de terror! Agora de volta ao final da temporada

of Turtle Cops: Cops Who Are Turtles!

de Tartarugas Tiras: Tiras Que São Tartarugas!

Guys, seriously!

Gente, sério!

What is so important that you had to, what?

O que é tão importante que você teve que, o quê?

Hank gasped.

Hank ofegou.

Okay, let's not jump to conclusions!

Ok, não vamos tirar conclusões precipitadas!

For all we know, this could just be one big coincidence!

Pelo que sabemos, isso pode ser apenas uma grande coincidência!

You're absolutely right, Tom. I'm sure this isn't what it looks like.

Você está absolutamente certo, Tom. Tenho certeza de que não é o que parece.

Oh who are we kidding, Ben?! Angela is the Banana Berry Bandit

Ah, quem estamos enganando, Ben?! A Angela é a Bandida da Banana-Amora

and we all know it!

e todos nós sabemos!

Well, at least we are not jumping to conclusions...

Bem, pelo menos não estamos tirando conclusões precipitadas...

All we had to do was sit here and wait for a package, but now...

Tudo o que tínhamos que fazer era sentar e esperar por um pacote, mas agora...

Oh no, do you realize what this means? If Angela

Ah, não, vocês percebem o que isso significa? Se a Angela

really is the Bandit, and we're helping her,

realmente for a Bandida, e estamos ajudando-a,

it means we're guilty too!

isso significa que somos culpados também!

Everyone calm down! Let's just be rational about this.

Todos se acalmem! Vamos ser racionais sobre isso.

And then Ben said, “Let's just be rational about this.”

E então Ben disse: “Vamos ser racionais sobre isso.”

Hank, what are you doing?

Hank, o que você está fazendo?

I'm working on my confession for when we all get arrested.

Estou trabalhando na minha confissão para quando todos formos presos.

No one is getting arrested!

Ninguém vai ser preso!

I can't go to jail! I'm not even old enough to understand

Eu não posso ir para a cadeia! Eu nem tenho idade suficiente para entender

the social contract!

o contrato social!

No one is going to jail! Not you, not you, not you, not me. Nobody.

Ninguém vai para a cadeia! Nem você, nem você, nem você, nem eu. Ninguém.

Ben's right! Now maybe if we just look around a little bit, we'll find

Ben está certo! Agora, talvez se a gente procurar um pouco, vamos encontrar

an explanation for all this and we can clear our names!

uma explicação para tudo isso e poderemos limpar nossos nomes!

Let's get to the bottom of this.

Vamos desvendar isso.

So where are you guys gonna go when we run from the law?

Então, para onde vocês vão quando fugirmos da lei?

I'm thinking Morocco. I like heat but I can't do humidity.

Estou pensando no Marrocos. Gosto de calor, mas não suporto umidade.

Plus it's just fun to say. Morocco.

Além disso, é divertido de dizer. Marrocos.

No one's running from anything! Angela is our friend, we cannot

Ninguém está fugindo de nada! Angela é nossa amiga, não podemos

just hand her over to the police!

simplesmente entregá-la à polícia!

Tom, I know I was skeptical before, but look at all this stuff! A kitchen

Tom, sei que estava cético antes, mas olhe para todas essas coisas! Uma cozinha

full of fruit, a list of the stores that have been robbed,

cheia de frutas, uma lista das lojas que foram roubadas,

bizarrely incriminating T-shirts, it's all here!

camisetas estranhamente incriminadoras, está tudo aqui!

Morocco.

Marrocos.

Look, even if she is guilty, we have to help her!

Olha, mesmo que ela seja culpada, temos que ajudá-la!

And how are we supposed to do that?

E como vamos fazer isso?

Morocco.

Marrocos.

Who could that be?!

Quem será?!

Alright. Open up! I know you're in there!

Certo. Abram! Sei que estão aí dentro!

Federal agent! Of the postal service.

Agente federal! Do serviço postal.

What are we going to do? Hank asked terrified.

O que vamos fazer? Hank perguntou aterrorizado.

Destroy the evidence! We can't let them win!

Destruam as provas! Não podemos deixá-los vencer!

We can't let them win!

Não podemos deixá-los vencer!

Did someone say “let yourself in?”

Alguém disse “entrem”?

Maybe I should just go...

Talvez eu devesse ir...

He's seen too much!

Ele viu demais!

Get him!

Peguem ele!

My friends are there for me / No matter what I need /

Meus amigos estão lá por mim / Não importa o que eu precise /

I go out of town and they won't let me down because

Eu viajo e eles não me desapontam porque

they care for me! Ahh..

eles se importam comigo! Ahh...

Hey guys, I'm home, What in the...

Oi, gente, cheguei em casa. Que que é isso...

Eat faster, smash faster, shred faster! Look, the sooner we can

Comam mais rápido, quebrem mais rápido, rasguem mais rápido! Olhem, quanto antes pudermos

destroy all the evidence, the sooner we can, Oh, Angela, hi!

destruir todas as provas, mais cedo poderemos... Ah, Angela, oi!

What is going on here?!

O que está acontecendo aqui?!

Uhm. Morocco?

Uhm. Marrocos?

What are you doing?! Why are you destroying all my stuff?!

O que vocês estão fazendo?! Por que estão destruindo todas as minhas coisas?!

Oooo! You guys are in trooouble!

Oooo! Vocês estão enrooooscados!

Don't listen to him, Angela! He's here to arrest you,

Não o escute, Angela! Ele está aqui para prendê-la,

he's a federal agent!

ele é um agente federal!

of the postal service!

do serviço postal!

Arrest me?! What are you talking about?!

Me prender?! Do que você está falando?!

What is he talking about?

Do que ele está falando?

It's okay, Angela. We know what happened. We're just trying

Está tudo bem, Angela. Nós sabemos o que aconteceu. Estamos apenas tentando

to help you. It's me, Tom. Your friend.

ajudá-la. Sou eu, Tom. Seu amigo.

And I'm the bad cop!

E eu sou o policial mau!

Angela, we, I can call you Angela, right?

Angela, nós, posso te chamar de Angela, certo?

Suuuure.

Claaaro.

Angela, we found a lot of incriminating evidence around here.

Angela, encontramos muitas provas incriminatórias por aqui.

Fruit, T-shirts, a list of stores you robbed...

Frutas, camisetas, uma lista de lojas que você roubou...

Wait, you went through my things?!

Espere, vocês mexeram nas minhas coisas?!

We investigated your things, Angela!

Nós investigamos suas coisas, Angela!

Or should I say Banana Berry Bangela!

Ou devo dizer Banana-Amora Bangela!

We found all your stolen property!

Encontramos toda a sua propriedade roubada!

I didn't steal anything! All of this stuff is mine!

Eu não roubei nada! Tudo isso é meu!

Oh, this is so sad Tom. She thinks just because

Ah, que triste, Tom. Ela pensa que só porque

she steals something, that makes it hers.

ela rouba algo, isso a torna dela.

That's not how the world works, Angela!

Não é assim que o mundo funciona, Angela!

You can't just steal whatever you want and get away with it!

Você não pode simplesmente roubar o que quiser e sair impune!

What are you, a bank?

O que você é, um banco?

Everybody calm down! No one here is a bank!

Todos se acalmem! Ninguém aqui é um banco!

Angela, look, we're trying to get you out of this, right?

Angela, olhe, estamos tentando tirá-la dessa, certo?

Help us help you.

Ajude-nos a ajudá-la.

I can't believe you'd actually think I was a criminal!

Não acredito que vocês realmente pensaram que eu era uma criminosa!

You should know me better than that, Tom!

Você deveria me conhecer melhor do que isso, Tom!

You wanna know what all of this is about?

Querem saber o que tudo isso significa?

Do you?! Well I'll show you!

Querem?! Pois eu vou mostrar!

I've been designing my own line of custom smoothie makers!

Estive projetando minha própria linha de liquidificadores personalizados!

This is the prototype. That's why I have so much fruit around here!

Este é o protótipo. Por isso tenho tanta fruta por aqui!

What about this list?

E quanto a esta lista?

Those are all the places I've been shopping for my ingredients.

São todos os lugares onde estive comprando meus ingredientes.

Well, what about these shirts?

Bem, e quanto a essas camisetas?

Those are the shirts I had made with my slogan on them! See?

São as camisetas que mandei fazer com meu slogan! Veem?

Steal yourself a sip, catchy huh?

Pegue um gole para você, pegadizo, não?

And what about all that on the TV?

E quanto a tudo aquilo na TV?

This just in. The Banana Berry Bandit has been caught.

Últimas notícias. A Bandida da Banana-Amora foi pega.

Sources say the suspect is a woman named Arugula...

Fontes dizem que a suspeita é uma mulher chamada Rúcula...

a vegan who lost her marbles due to a protein deficiency.

uma vegana que perdeu a cabeça devido a uma deficiência de proteína.

You can now stop accusing your friends, your girlfriends,

Agora vocês podem parar de acusar seus amigos, suas namoradas,

and the friends you wish were your girlfriends.

e os amigos que vocês queriam que fossem suas namoradas.

Tom?!

Tom?!

Whaat?!

O queeé?!

Oh wow, you guys really screwed this one up.

Oh, nossa, vocês realmente estragaram tudo.

Let me be the first to say that we are very, very, very, very sorry...

Deixe-me ser o primeiro a dizer que estamos muito, muito, muito, muito arrependidos...

It was all Tom's idea, I just wanted to go to Morocco!

Foi tudo ideia do Tom, eu só queria ir para o Marrocos!

Let's start brainstorming what we can do to fix things!

Vamos começar a pensar no que podemos fazer para consertar as coisas!

Fix things?! How are you gonna fix things! You ruined my apartment,

Consertar as coisas?! Como vocês vão consertar as coisas! Vocês arruinaram meu apartamento,

you destroyed my stuff, and worst of all, you

destruíram minhas coisas, e o pior de tudo, vocês

slowed down the mail!

atrasaram a correspondência!

Of the postal service.

Do serviço postal.

It'll be fine, Angela! You know how this show works...

Vai ficar tudo bem, Angela! Você sabe como este show funciona...

I'm sure everything will be back to normal in a week or so!

Tenho certeza de que tudo voltará ao normal em uma semana ou mais!

Said Hank, concluding yet another classic episode of

Disse Hank, concluindo mais um episódio clássico de

Talking Tom and Friends! See you next week!

Talking Tom and Friends! Até a próxima semana!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos