Talking Tom & Friends: Dia Do Banquete Na Garagem (Temporada 2 – Episódio 16)
Ooh! Are you baking me a cake? That's so nice.
Ooh! Você está assando um bolo para mim? Que legal.
No cake today, Ginger. We're getting ready for Garage Feast Day.
Nada de bolo hoje, Ginger. Estamos nos preparando para o Dia do Banquete da Garagem.
What's that? One of my top four best holidays,
O que é isso? Um dos meus quatro melhores feriados,
when we go through the fridge, take all the food that's about to expire,
quando vasculhamos a geladeira, pegamos toda a comida que está prestes a vencer,
and turn it into a delicious feast.
e a transformamos em um delicioso banquete.
It's a celebration of friendship.
É uma celebração da amizade.
And of not wasting groceries.
E de não desperdiçar mantimentos.
Uh, we never do that at my house.
Ah, nós nunca fazemos isso na minha casa.
My parents don't keep old food. That's so sad.
Meus pais não guardam comida velha. Que triste.
Why don't you celebrate with us this year? We're already having one special guest.
Por que você não celebra conosco este ano? Já teremos um convidado especial.
Really? Who?
Sério? Quem?
Stack these plates! Vacuum the dust!
Empilhem esses pratos! Aspirem o pó!
Come on, everything has to be perfect for my computer-son, Boomerang!
Vamos, tudo tem que estar perfeito para o meu filho-computador, Boomerang!
Aww, what's that little guy been up to
Ah, o que aquele garotinho tem feito
since that day he came to life, grew up, and moved out on his own?
desde o dia em que ele ganhou vida, cresceu e se mudou sozinho?
Undoubtedly something incredible.
Sem dúvida algo incrível.
His advanced computing powers
Seus poderes avançados de computação
may have allowed him to unlock the secrets of the universe.
podem ter permitido que ele desvendasse os segredos do universo.
Or to find an alternate universe!
Ou encontrar um universo alternativo!
It's sure to be something with some kind of universe.
Com certeza será algo relacionado a algum tipo de universo.
Strike your postures, everyone! That must be, Ha-ha!
Assumam suas posturas, todos! Deve ser, Ha-ha!
Ah. Uh... Boomerang?
Ah. Uh... Boomerang?
Hey, Da-da-daddio!
Ei, pa-pa-papai!
Uh... Ooh!
Uh... Ooh!
Hope you don't mind, I brought my girlfriend. This is Dottie.
Espero que não se importe, eu trouxe minha namorada. Esta é a Dottie.
Dottie, Dad. He's kind of a nerd.
Dottie, pai. Ele é meio nerd.
Wa-oah!
Uau!
Boomerang. I like the tie-dye. I bet that really freaks out the man!
Boomerang. Eu gosto do tie-dye. Aposto que isso realmente assusta o sistema!
A lot of scientists have been known to rock the "mad genius" style.
Muitos cientistas são conhecidos por adotar o estilo "gênio louco".
Even Einstein was quite the nonconformist.
Até Einstein era bem inconformista.
Sure. Only, I'm not-not-not a scientist.
Claro. Só que eu não sou-sou-sou cientista.
What? Why? Don't tell me you're a mathematician?
O quê? Por quê? Não me diga que você é um matemático?
Well, it all began after I uploaded my mind to the internet.
Bem, tudo começou depois que eu carreguei minha mente para a internet.
I learned every single formula, date, and measurement there is to know.
Eu aprendi cada fórmula, data e medida que existe.
But it didn't make me... happy.
Mas isso não me deixou... feliz.
And that's when I found it.
E foi então que eu encontrei.
If you found the meaning of life, no spoilers please! I'm on my own journey.
Se você encontrou o sentido da vida, sem spoilers, por favor! Estou na minha própria jornada.
Even be-be-better.
Ainda me-me-melhor.
I found... love.
Eu encontrei... o amor.
Dottie taught me that there's so much more to life than science.
Dottie me ensinou que há muito mais na vida do que ciência.
That's, literally, not true. There is ar-art.
Isso, literalmente, não é verdade. Há ar-arte.
She's an artist, and she taught me to be an artist, t-t-too!
Ela é uma artista, e ela me ensinou a ser um artista, ta-ta-também!
An artist?
Um artista?
So, what kind of art do you guys do?
Então, que tipo de arte vocês fazem?
Uh, sculpture? Papier mâché? Come with us and we'll show you!
Uh, escultura? Papel machê? Venham conosco e nós mostraremos!
Our work is on display at the Arrogance Gallery d-d-downtown.
Nosso trabalho está em exposição na Arrogance Gallery no centro da cidade.
Just be careful, some of the pieces might blow your
Só tomem cuidado, algumas das peças podem impressionar sua
mi-mi-mind-mind-mind.
men-men-mente-mente-mente.
Let's check it out.
Vamos dar uma olhada.
Boomerang is a genius. I bet whatever art he's doing is really impressive.
Boomerang é um gênio. Aposto que qualquer arte que ele esteja fazendo é realmente impressionante.
Hmm. Mm-hm.
Hmm. Uhum.
Mm-hm. Mm-hm. Huh!
Uhum. Uhum. Hein!
Uh, I don't get it.
Uh, eu não entendi.
It's a hamburger with a tie. You're right, really impressive.
É um hambúrguer com gravata. Você tem razão, realmente impressionante.
Great stuff Okay, but that's just one piece.
Ótimo. Mas é só uma peça.
Oof! I mean this one here is really good.
Oof! Quer dizer, este aqui é muito bom.
It makes me think of planes. And books.
Me faz pensar em aviões. E livros.
So it's really, uh, a comment on engineering in literature.
Então é realmente, uh, um comentário sobre engenharia na literatura.
Admit it! Boomerang wasn't built to be an artist.
Admita! Boomerang não foi feito para ser um artista.
I don't know. I'm no art expert. Maybe this is cutting edge.
Não sei. Não sou especialista em arte. Talvez isso seja de ponta.
Oh, no, no, no. I don't like this at all.
Ah, não, não, não. Eu não gosto disso de jeito nenhum.
When it comes to art, I like everything, but not this.
Quando se trata de arte, eu gosto de tudo, mas não disso.
That supply closet is magnificent!
Aquele armário de suprimentos é magnífico!
The colors move freely in the space!
As cores se movem livremente no espaço!
Mm-hm?
Uhum?
Garage, feast your eyes on this classic holiday treat...
Garagem, deliciem seus olhos com este clássico petisco natalino...
yogurt à la mold!
iogurte à bolor!
It smells ripe.
Cheira forte.
My parents would definitely toss this. Seriously, that's so sad.
Meus pais definitivamente jogariam isso fora. Sério, que triste.
Allow me to quote from the classic Garage Feast Day story,
Permitam-me citar a clássica história do Dia do Banquete da Garagem,
The Friendly Fridge Worm.
A Minhoca Amigável da Geladeira.
"Just because something is spoiled doesn't mean you have to throw it away."
Só porque algo está estragado não significa que você tem que jogar fora.
These oranges. I can't even tell if there's anything wrong with them.
Essas laranjas. Nem consigo dizer se há algo de errado com elas.
Wait. Let me see that.
Espera. Deixe-me ver isso.
Why is this fruit so fresh and juicy?
Por que esta fruta está tão fresca e suculenta?
Angela!
Angela!
You told me you found these old oranges way in the back of a deep, dark cupboard.
Você me disse que encontrou essas laranjas velhas bem no fundo de um armário escuro e profundo.
I did find moldy oranges in the back of a cabinet, but I kinda forgot them.
Eu encontrei laranjas mofadas no fundo de um armário, mas meio que esqueci delas.
So, I stopped at the grocery store-- - The grocery store?
Então, eu parei no supermercado-- - No supermercado?
How could you? I thought you understood this holiday.
Como você pôde? Achei que você entendesse este feriado.
What do you think? Brilliant attack on the cor-corporate world, huh?
O que você acha? Brilhante ataque ao mundo cor-corporativo, hein?
Uh... yeah.
Uh... sim.
Yeah, I mean, that is exactly what Ben was saying when he saw all of this.
Sim, quero dizer, foi exatamente o que Ben estava dizendo quando viu tudo isso.
I knew he would understand. Companies are the worst.
Eu sabia que ele entenderia. Empresas são as piores.
The worst! Hey!
As piores! Ei!
Except for the company me and Ben run from our garage, right?
Exceto pela empresa que eu e Ben gerenciamos em nossa garagem, certo?
Actually, I was going to suggest that you both quit your job-job-jobs.
Na verdade, eu ia sugerir que vocês dois largassem seus empre-empre-empregos.
No! Spend a year backpacking. Learn to live!
Não! Passem um ano mochilando. Aprendam a viver!
Oh. That gives me an idea for my next piece.
Oh. Isso me dá uma ideia para a minha próxima peça.
Dottie, print out the following images...
Dottie, imprima as seguintes imagens...
sad face,
rosto triste,
money bag, stink cloud,
saco de dinheiro, nuvem de fedor,
smiling boot.
bota sorridente.
Come on, Ben. You can't hide in the corner all day.
Vamos, Ben. Você não pode se esconder no canto o dia todo.
You're going to have to tell Boomerang you like his art.
Você vai ter que dizer ao Boomerang que gosta da arte dele.
What if it's easier to make Boomerang not like his art?
E se for mais fácil fazer o Boomerang não gostar da arte dele?
It's clear that old printer has corrupted his mainframe.
Está claro que aquela velha impressora corrompeu o sistema dele.
So I've written a program that will wipe his memory.
Então escrevi um programa que vai apagar a memória dele.
No, Ben. Brainwashing your son is not good parenting!
Não, Ben. Fazer uma lavagem cerebral no seu filho não é uma boa parentalidade!
Ha-ha-ha! I'm teaching him.
Ha-ha-ha! Estou ensinando-o.
This is just like signing him up for swim lessons.
Isso é como matriculá-lo em aulas de natação.
Give me that! No...
Me dê isso! Não...
Hey, Daddio, I want you to see my newest piece.
Ei, papai, quero que você veja minha peça mais recente.
I call it, "You Should Sell Your Company And Become A Hiker, Dad."
Eu a chamo de "Você Deveria Vender Sua Empresa E Se Tornar Um Excursionista, Pai."
Aaaaah!
Aaaaah!
Oh no!
Ah, não!
Aagh!
Aagh!
Aaagh!
Aaagh!
Huh?
Hã?
Aaah!
Aaah!
He-he! Mm.
He-he! Mm.
Huh?
Hã?
Hey, there you are. I've been looking for you. We're going to be late for the feast.
Ei, você está aí. Eu estava te procurando. Vamos nos atrasar para o banquete.
I don't want to be in the same room as Boomerang.
Não quero ficar no mesmo cômodo que o Boomerang.
He's turned his back on everything I taught him.
Ele virou as costas para tudo o que eu o ensinei.
He's made some odd choices. I don't know why he likes Dottie.
Ele fez algumas escolhas estranhas. Não sei por que ele gosta da Dottie.
Not for her voice, that's for sure. But he's still your computer-son.
Não pela voz dela, isso é certo. Mas ele ainda é seu filho-computador.
Didn't you ever do anything your parents didn't like?
Você nunca fez algo que seus pais não gostassem?
No. I was the perfect boy.
Não. Eu era o menino perfeito.
What about when you opened a black hole in your mom's attic?
E quando você abriu um buraco negro no sótão da sua mãe?
I know she wasn't happy about that. Hmmm...
Eu sei que ela não ficou feliz com isso. Hmmm...
I guess yes, that time. She confiscated all of my antimatter.
Acho que sim, daquela vez. Ela confiscou todo o meu antimatéria.
So maybe...
Então talvez...
If she had forcefully, logically stated her concerns,
Se ela tivesse expressado suas preocupações de forma forçada e lógica,
I would have listened and cancelled the experiment!
eu teria ouvido e cancelado o experimento!
Not what I was going for.
Não era o que eu queria.
You are right. I cannot hide, and I should not hide.
Você está certo. Eu não posso me esconder, e não devo me esconder.
I will go to the feast and give Boomerang a piece of my mind! Thank you, Tom!
Eu irei ao banquete e darei um pedaço da minha mente ao Boomerang! Obrigado, Tom!
But you completely missed the point of, Ohhh.
Mas você perdeu completamente o sentido de, Ohhh.
Welcome to Garage Feast Day Dinner, everyone,
Bem-vindos ao Jantar do Dia do Banquete da Garagem, todos,
a very delicious and money-saving tradition.
uma tradição muito deliciosa e econômica.
Fortunately, I was able to recover from the orange slice disaster, Angela.
Felizmente, consegui me recuperar do desastre da fatia de laranja, Angela.
Ha-ha.
Ha-ha.
As a first-time feaster, I like how we're all together.
Como um festeiro de primeira viagem, gosto de como estamos todos juntos.
Also, I liked watching Hank be mad all day.
Também gostei de ver o Hank bravo o dia todo.
Ah, ah, ah. Watch it, buster. You're about to be a last-time feaster.
Ah, ah, ah. Cuidado, garoto. Você está prestes a ser um festeiro de última vez.
Ahem! To being together! To being together!
Aham! À união! À união!
It sure is always great to be together.
Realmente é sempre ótimo estarmos juntos.
Maybe next year, it'll be a slightly different group of us.
Talvez no próximo ano, sejamos um grupo ligeiramente diferente.
For instance, Boomerang might have a different girlfriend.
Por exemplo, Boomerang pode ter uma namorada diferente.
Uhh...
Uhh...
Dad, don't tell me you think me and Dottie are going to br-break up?
Pai, não me diga que você acha que eu e a Dottie vamos ter-terminar?
Well, since you bring it up, she is a lot older than you,
Bem, já que você tocou no assunto, ela é muito mais velha que você,
and she is into "art", which is clearly ridiculous.
e ela gosta de "arte", o que é claramente ridículo.
Ha-ha. So, who wants questionable olives?
Ha-ha. Então, quem quer azeitonas duvidosas?
Oh, yeah? Running a stupid, boring computer company is ridiculous.
Ah, é? Dirigir uma empresa de computador estúpida e chata é ridículo.
Ha! What I do is boring?
Ha! O que eu faço é chato?
You draw tiny little identical pictures slightly spaced out differently.
Você desenha pequenas imagens idênticas, ligeiramente espaçadas de forma diferente.
Okay! Time for a classic Garage Day Feast game!
Ok! Hora de um clássico jogo do Banquete do Dia da Garagem!
Angela, why don't you go first? You just don't get it, Dad.
Angela, por que você não começa? Você simplesmente não entende, pai.
This show is going to launch our art careers.
Esta exposição vai lançar nossas carreiras artísticas.
Launch it right into the garbage, maybe. Your art is bad!
Lançar no lixo, talvez. Sua arte é ruim!
Mmmm... Go back to science!
Mmmm... Volte para a ciência!
You'll appreciate my honesty when you are living in a space station.
Você vai apreciar minha honestidade quando estiver morando em uma estação espacial.
Could you please not fight during the meal I worked on all day
Vocês poderiam, por favor, não brigar durante a refeição em que trabalhei o dia todo
with barely any help from anyone? Huh! Good point, Hank.
com quase nenhuma ajuda de ninguém? Hein! Bom ponto, Hank.
Someone please pass the potatoes with the roots growing out of them.
Alguém, por favor, me passe as batatas com as raízes crescendo nelas.
Sure thing, Pop. Potatoes coming right up!
Com certeza, pai. Batatas a caminho!
Aaaah!
Aaaah!
Hey!
Ei!
Wait! That's almost like you did that on purpose.
Espera! Isso foi quase como se você tivesse feito de propósito.
No, that one was an accident, but this one is on purpose.
Não, aquele foi um acidente, mas este é de propósito.
What the, Aah! That one was definitely on purpose!
O quê, Aah! Aquele foi definitivamente de propósito!
How did you figure that out? Science?
Como você descobriu isso? Ciência?
Urrrgh!
Urrrgh!
Angela, don't, don't, don't!
Angela, não, não, não!
Aww!
Aww!
FOOD FIGHT!
BRIGA DE COMIDA!
That's good for another two days! We're disgusting!
Isso serve para mais dois dias! Somos nojentos!
You're ruining my masterpiece!
Você está arruinando minha obra-prima!
Ah! This was a disaster.
Ah! Isso foi um desastre.
The room is destroyed, the meal is wrecked and Boomerang and Dottie angrily left.
O cômodo está destruído, a refeição estragada e Boomerang e Dottie foram embora com raiva.
I don't see how things could have gone differently.
Não vejo como as coisas poderiam ter sido diferentes.
My computer-son thought he was an artist! You know what's worse?
Meu filho-computador achava que era artista! Sabe o que é pior?
What? Having no computer-son at all.
O quê? Não ter nenhum filho-computador.
Oh. Wow!
Oh. Uau!
You really spoiled everything. He gets it, Ginger.
Você realmente estragou tudo. Ele entendeu, Ginger.
You don't need to be cruel. No!
Você não precisa ser cruel. Não!
I mean, are you all forgetting the lesson of Garage Feast Day?
Quer dizer, vocês estão esquecendo a lição do Dia do Banquete da Garagem?
"Just because something is spoiled doesn't mean you have to throw it away."
Só porque algo está estragado não significa que você tem que jogar fora.
Oh, I see. So true.
Oh, entendi. Tão verdade.
Hank taught me that. Hey, that's right.
Hank me ensinou isso. Ei, é verdade.
Ginger, thanks for showing us what Garage Feast Day is all about.
Ginger, obrigado por nos mostrar o que o Dia do Banquete da Garagem significa.
See, Ben. There's a way to fix this. Yes, definitely.
Viu, Ben. Há uma maneira de consertar isso. Sim, definitivamente.
Time to shred my dreams. My dad was right.
Hora de triturar meus sonhos. Meu pai estava certo.
I am not an artist. No!
Não sou artista. Não!
Stop the shredding! I was wrong!
Pare de triturar! Eu estava errado!
It's not my job to tell you how to live your life. It's my job to support you.
Não é meu trabalho dizer como você deve viver sua vida. É meu trabalho te apoiar.
This drawing of us is made from the food we threw at each other at dinner.
Este desenho nosso é feito da comida que jogamos uns nos outros no jantar.
From what I understand about art, this should work as a symbolic apology.
Pelo que entendo de arte, isso deve funcionar como um pedido de desculpas simbólico.
But you said my art was bad. How would I know?
Mas você disse que minha arte era ruim. Como eu saberia?
Look what a bad job I did with this painting.
Olhe o trabalho ruim que fiz com esta pintura.
Wow, it's terrible. I love it.
Uau, é terrível. Eu adorei.
Thanks, Dad.
Obrigado, pai.
Ha! You said it, Dottie.
Ha! Você disse isso, Dottie.
It's a Garage Feast Day miracle.
É um milagre do Dia do Banquete da Garagem.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda