They called from the Black Boy in Knowle.
Eles ligaram do Black Boy em Knowle.
They'll be here any minute.
Eles chegarão a qualquer momento.
I hear you agreed to give up the north.
Ouvi dizer que você concordou em desistir do norte.
I hear... there needs to be some certainty in the south.
Ouvi dizer... que precisa haver alguma certeza no sul.
Some of my people were attacked by members of the Titanic,
Alguns dos meus homens foram atacados por membros do Titanic,
who've heard about a cargo.
que já ouviram falar de uma carga.
Mr Mosley is open to suggestion
O Sr. Mosley está aberto a sugestões
regarding who he can rely on to offer him support in London.
sobre com quem ele pode contar para lhe oferecer apoio em Londres.
Well, I would suggest the most competent organiser of men in the south...
Bem, eu sugeriria o organizador de homens mais competente do sul...
is Alfie Solomons.
é Alfie Solomons.
He's dead.
Ele está morto.
And he's Jewish!
E ele é judeu!
And I'd say as far as our boss is concerned,
E eu diria que, no que diz respeito ao nosso chefe,
him being dead would be less of an obstacle than him being Jewish.
ele estar morto seria um obstáculo menor do que ser judeu.
I think he'll give London to the Italians.
Acho que ele dará Londres aos italianos.
He likes Italians.
Ele gosta de italianos.
That'll mean more concessions on your part,
Isso significará mais concessões da sua parte,
but you're going to have to accept it, tinker boy.
mas você vai ter que aceitar isso, menino consertador.
I like Wincanton.
Eu gosto de Wincanton.
It's a grand old racecourse.
É um grande e antigo hipódromo.
And that brother of yours,
E aquele seu irmão,
the one who left me a hand grenade...
aquele que me deixou uma granada de mão...
he'd be the first of you tinkers I'd go for if our truce should end
ele seria o primeiro de vocês, consertadores, que eu escolheria se nossa trégua acabasse
and the whistle blew.
e o apito soou.
Good. He's in the mood for a quarrel.
Ótimo. Ele está a fim de uma briga.
We had a brush with the Titanic, Tom. Yeah, I heard.
Tivemos um encontro com o Titanic, Tom. Sim, eu ouvi.
Yeah. Fun night. Got noisy, though.
Sim. Noite divertida. Mas ficou barulhenta.
And to think they all said I was mad to take me dad with me, eh?
E pensar que todos disseram que eu era louco por levar meu pai comigo, hein?
Your dad? Who's your dad?
Seu pai? Quem é seu pai?
This is my fucking dad.
Esse é o meu pai, porra.
Right here.
Bem aqui.
This is my fucking dad.
Esse é o meu pai, porra.
Where's Aberama?
Onde fica Aberama?
He got off at Solihull.
Ele desceu em Solihull.
Said if he sees Billy Boy here...
Disse que se ele visse Billy Boy aqui...
he'll cut his fucking throat.
ele vai cortar a própria garganta.
Tell the tinker he's welcome to come and try it any time.
Diga ao consertador que ele pode vir e tentar quando quiser.
Is it all aboard?
Está tudo a bordo?
Yeah.
Sim.
It's all there.
Está tudo lá.
We weighed it at the wharf.
Nós o pesamos no cais.
We used cockney scales.
Usamos escalas cockney.
I wouldn't trust 'em. They're probably crooked.
Eu não confiaria neles. Eles provavelmente são corruptos.
But, er, I reckon seven tons. Curly?
Mas, er, eu calculo sete toneladas. Encaracolado?
Put ten sacks of flour
Coloque dez sacos de farinha
onto Mr McCavern's boat. Tom!
no barco do Sr. McCavern. Tom!
I don't think it's really flour.
Não acho que seja realmente farinha.
I know, Curly. Just do as I say.
Eu sei, Curly. Só faça o que eu digo.
Yeah. Yeah.
Yeah, yeah.
Curly?
Encaracolado?
Hey, Arthur?
Olá, Arthur?
Someday, yes?
Algum dia, sim?
You and me.
Você e eu.
Oh, Tommy, hey?
Ei, Tommy?
Fascists, hmm?
Fascistas, hein?
Look at 'em.
Olhe para eles.
I fucking hate 'em. Always have done.
Eu os odeio pra caramba. Sempre odiei.
But you...
Mas você...
You, Billy Boy...
Você, Billy Boy...
oh, you're special. Y'know, I fucking like him, Tommy.
oh, você é especial. Sabe, eu gosto dele pra caralho, Tommy.
I like yer.
Eu gosto de você.
I do. You're a man after me own heart.
Sim, eu sei. Você é um homem segundo o meu coração.
Someday, Mr Shelby. Yeah.
Algum dia, Sr. Shelby. Sim.
Someday. Yeah.
Algum dia. Sim.
Yeah.
Sim.
You just tell me when, Tom.
Só me diga quando, Tom.
You just tell me when.
Basta me dizer quando.
So, er...
Então, é...
so you spoke to Barney Thomason, eh? Yeah.
então você falou com Barney Thomason, hein? Sim.
Barney Thomason...
Barney Thomason...
is gonna kill...
vai matar...
Oswald Mosley, shoot him in the fucking head.
Oswald Mosley, atire na porra da cabeça dele.
Yep.
Sim.
While he's on stage.
Enquanto ele está no palco.
While I'm stood next to him.
Enquanto estou ao lado dele.
And then I will take over as leader of the party...
E então assumirei a liderança do partido...
and you and Aberama can take care of that bastard McCavern.
e você e Aberama podem cuidar daquele bastardo do McCavern.
I had more complicated strategies in mind for Mr Mosley.
Eu tinha estratégias mais complicadas em mente para o Sr. Mosley.
Then he spoke badly to my wife.
Então ele falou mal da minha esposa.
It's going to be a busy few weeks, brother.
Serão algumas semanas muito ocupadas, irmão.
Yeah.
Sim.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda