O Laboratório De Dexter: Diga Tio Sam
Justice Friends, assemble!
Amigos da Justiça, avante!
Justice Friends, assemble!
Amigos da Justiça, avante!
Justice Friends, assemble, assemble, assemble!
Amigos da Justiça, avante, avante, avante!
No need to scream, Major Glory. We're right here.
Não precisa gritar, Major Glória. Estamos bem aqui.
You blocked TV.
Você bloqueou a TV.
No more TV.
Sem mais TV.
Until we finish practicing.
Até terminarmos de praticar.
Practicing what?
Praticar o quê?
Your superhero entrances.
Suas entradas de super-herói.
You two have been very lazy as of late.
Vocês dois têm sido muito preguiçosos ultimamente.
Now, when I yell,
Agora, quando eu gritar,
Justice Friends, assemble!
Amigos da Justiça, avante!
You enter dramatically, like this.
Vocês entram dramaticamente, assim.
Justice Friends, assemble!
Amigos da Justiça, avante!
Major Glory!
Major Glória!
See?
Viu?
It is imperative that you two are in tip-top shape.
É imperativo que vocês dois estejam em ótima forma.
For what?
Para quê?
We are about to face the greatest challenge ever put before us.
Estamos prestes a enfrentar o maior desafio já posto diante de nós.
My uncle is coming to visit on Saturday.
Meu tio vem nos visitar no sábado.
So?
E daí?
Why art thou so tense?
Por que estás tão tenso?
You don't understand.
Você não entende.
Uncle Sam won't tolerate imperfection.
Tio Sam não tolera imperfeições.
It all started when I was but a wee minor, Glory.
Tudo começou quando eu era apenas um jovem Major Glória.
And my dear Uncle Sam took me under his wing.
E meu querido Tio Sam me tomou sob sua asa.
I want you to be the greatest American hero that ever lived!
Eu quero que você seja o maior herói americano que já existiu!
Yes, Uncle Sam.
Sim, Tio Sam.
Now, give me 500 laps around the world
Agora, me dê 500 voltas ao redor do mundo
and don't forget to salute!
e não se esqueça de saudar!
Yes, sir!
Sim, senhor!
Mission accomplished, sir.
Missão cumprida, senhor.
Pledge of allegiance, go!
Juramento à Bandeira, já!
I pledge allegiance to the flag of the United States of America.
Eu juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América.
Again!
De novo!
I pledge allegiance to the flag...
Eu juro lealdade à bandeira...
Again!
De novo!
I pledge allegiance to the flag...
Eu juro lealdade à bandeira...
of the United States of America.
dos Estados Unidos da América.
Ah, those were the days.
Ah, aqueles eram bons tempos.
In any case, Uncle Sam demands perfection.
De qualquer forma, Tio Sam exige perfeição.
And I'll see to it that he gets it.
E eu vou garantir que ele a obtenha.
Now, entrances.
Agora, as entradas.
Justus friends, assemble!
Amigos da Justiça, avante!
It's going to be a long week.
Vai ser uma semana longa.
Now then, Uncle Sam demands good etiquette, hmm?
Bem, então, Tio Sam exige boa etiqueta, hmm?
So, when drinking coffee...
Então, ao beber café...
always keep your pinky extended.
sempre mantenha o dedo mindinho estendido.
Well, Alan?
Bem, Alan?
Excellent.
Excelente.
How about you, Crunk?
E você, Crunk?
Come on, extend the pinky.
Vamos lá, estenda o mindinho.
Come on, man, extend the pinky. Extend the pinky!
Vamos lá, cara, estenda o mindinho. Estenda o mindinho!
Uncle Sam has a stick there for good posture.
Tio Sam tem um bastão para boa postura.
Balancing books on one's head is great practice.
Equilibrar livros na cabeça é uma ótima prática.
Just keep your back straight, Crunk.
Apenas mantenha as costas retas, Crunk.
We'll straighten you out yet.
Nós ainda vamos te endireitar.
I want this place spotless for Uncle Sam.
Quero este lugar impecável para o Tio Sam.
He's a bit of a neat freak.
Ele é um pouco neurótico com limpeza.
Must run in the family.
Deve ser de família.
Let the cleaning commence!
Que a limpeza comece!
Oh, goodness, how I love the sound of clean.
Oh, céus, como eu amo o som da limpeza.
Roo-roo, messy, crunk, clean.
Roo-roo, bagunçado, Crunk, limpo.
Did you hear something, dear?
Você ouviu algo, querida?
Probably just them crazy kids upstairs again.
Provavelmente aqueles garotos loucos lá de cima de novo.
Now then, about your costumes.
Agora então, sobre suas fantasias.
Valhalla, your hair is too long and this outfit is in shreds.
Valhalla, seu cabelo está muito comprido e esta roupa está em frangalhos.
And Crunk, you show far too much flesh.
E Crunk, você mostra muita pele.
Uncle Sam will never accept this.
Tio Sam nunca vai aceitar isso.
I am so embarrassed.
Estou tão envergonhado.
What will he accept?
O que ele vai aceitar?
Funny you should ask.
Que bom que perguntou.
Ah, yes, just look at you two.
Ah, sim, basta olhar para vocês dois.
The very epitome of the American dream.
O próprio epítome do sonho americano.
Val Helen, a well-groomed all-American sports hero.
Val Hellen, um herói esportivo americano bem-apessoado.
And Crump, a stunning symbol of successful American business.
E Crump, um símbolo impressionante de sucesso empresarial americano.
Uncle Sam will be so pleased.
Tio Sam ficará tão satisfeito.
You want Crump smash?
Crunk quer esmagar?
Well, his uncle leaves.
Bem, o tio dele vai embora.
In Dexter's laboratory
No laboratório do Dexter
Lives the smartest boy you've ever seen
Vive o garoto mais inteligente que você já viu
But Deedee blows his experiments to smithereens
Mas a Dee Dee estraga todos os seus experimentos
There is gloom and doom while things go boom
Há tristeza e desgraça enquanto as coisas explodem
In Dexter's lab
No laboratório do Dexter
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda