Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Por Que Cam E Mitchell São O Melhor Casal

Em Modern Family, prepare-se para redescobrir Cam e Mitchell! Surpreenda-se com a profundidade desse casal icônico, enquanto eles nos mostram novas facetas de seu relacionamento. E prepare-se para boas risadas com as situações hilárias que só eles poderiam protagonizar.

Maybe it would heal you

Talvez isso te curasse

Heal you from the inside

Te curasse por dentro

From the inside

Por dentro

Inside

Por dentro

I've outdone myself, Gloria.

Eu me superei, Gloria.

I booked the restaurant from our first date.

Reservei o restaurante do nosso primeiro encontro.

The same table overlooking the ocean.

A mesma mesa com vista para o oceano.

And I'll do it at sunset, which I've recently discovered is my ideal lighting.

E farei ao pôr do sol, que descobri recentemente ser a minha iluminação ideal.

That's so romantic.

Que romântico.

I know, isn't it?

Eu sei, não é?

You get used to thinking of them one way stuck in their roles.

Você se acostuma a pensar neles de uma única maneira, presos aos seus papéis.

They are what they are.

Eles são o que são.

And then they do something that shows you there's all this depth and dimension that you

E então eles fazem algo que te mostra que existe toda essa profundidade e dimensão que você

never knew existed.

nunca soube que existia.

Are you talking about Rob Lowe?

Você está falando do Rob Lowe?

I'm just saying he's a very versatile actor.

Só estou dizendo que ele é um ator muito versátil.

I think his good looks have actually held him back.

Acho que a boa aparência dele o atrapalhou.

I can relate to that.

Eu me identifico com isso.

You know, I'm just gonna say it 911 dispatchers have a little bit of attitude.

Sabe, vou dizer. Atendentes do 911 têm um pouco de atitude.

Well, you requested a Swat team.

Bem, você pediu uma equipe SWAT.

Is there anybody else hungry?

Mais alguém com fome?

Mitchell. Mitchell, look at this.

Mitchell. Mitchell, olha isso.

You think you could fit in there?

Você acha que caberia aí?

I'm not doing that.

Não vou fazer isso.

Then what am I gonna wear to our wedding?

Então o que eu vou usar no nosso casamento?

My black funeral suit.

Meu terno preto de funeral.

Is that the tone you want to set?

É esse o tom que você quer dar?

You wore to one funeral and you didn't even know Bea Arthur.

Você usou em um funeral e nem conhecia a Bea Arthur.

I felt like I did. I know.

Eu senti como se conhecesse. Eu sei.

Oh, goodbye drawer dedicated to batteries and take out menus

Ah, adeus gaveta dedicada a pilhas e cardápios de delivery

and goodbye wall dent from when we thought Lily was a trombone prodigy.

e adeus amassado na parede de quando achamos que Lily era um prodígio do trombone.

Mitchell, that was your last eye roll in this house.

Mitchell, essa foi sua última revirada de olhos nesta casa.

You know, when the new baby comes, can you not do it as much?

Sabe, quando o bebê novo chegar, você pode não fazer tanto isso?

Because, you know, you did it around Lily a lot.

Porque, sabe, você fez muito isso perto da Lily.

Ugh.

Argh.

Okay, okay. Hey, hey. No, no no, no, don't throw those away.

Ok, ok. Ei, ei. Não, não, não, não jogue isso fora.

I might want to use those for my big baby reveal to the family.

Talvez eu queira usar isso para a minha grande revelação do bebê para a família.

If he's bald, I can do a whole Elton John thing.

Se ele for careca, posso fazer algo no estilo Elton John.

Not only are we moving, but we're adopting a baby that's due in two weeks.

Não só estamos nos mudando, mas vamos adotar um bebê que nascerá em duas semanas.

And that is stressing me out because 11 years ago, I revealed Lily with The Lion King,

E isso está me estressando porque 11 anos atrás, revelei a Lily com O Rei Leão,

and there's a lot of pressure, Self imposed

e há muita pressão, autoimposta

to top myself, so

para me superar, então

I've been workshopping a few ideas.

Estive desenvolvendo algumas ideias.

I hope everyone here likes baby.

Espero que todos aqui gostem do bebê.

I can see that taking everyone's breath away. No?

Posso ver isso tirando o fôlego de todos. Não?

Uh, I'm more concerned about the city taking our baby away.

Hum, estou mais preocupado com a cidade levando nosso bebê embora.

Our son.

Nosso filho.

He's beautiful.

Ele é lindo.

We got this.

Nós conseguimos.

This is me ready to slop bail or milk something.

Sou eu pronto para ensacar feno ou tirar leite, algo assim.

You don't need to do that.

Você não precisa fazer isso.

No, I cam, I know, I know, I gave you hell for for being

Não, eu posso, eu sei, eu sei, eu te infernizei por ser

who you really are. And I want to make that up to you.

quem você realmente é. E quero compensar isso.

Yeah, but you know what? Putting on my sister's Sunday overalls is gesture enough.

É, mas sabe de uma coisa? Vestir o macacão de domingo da minha irmã já é um gesto e tanto.

What's this? Oh, it's my chewing straw.

O que é isso? Ah, é meu canudo para mascar.

It's not straw. Oh, it's just show, for show.

Não é palha. Ah, é só para fazer graça.

You know, you love the man. You love the world he comes from.

Sabe, você ama o homem. Você ama o mundo de onde ele veio.

Yeah you know what...

É, sabe de uma coisa...

I don't know if it's these farming clothes or what,

Não sei se são essas roupas de fazendeiro ou o quê,

but I am feeling so close to you right now. That's so sweet.

mas estou me sentindo tão próximo de você agora. Que fofo.

Now, give me a kiss.

Agora, me dê um beijo.

Not right now.

Agora não.

Well, don't make me rassle you down.

Bem, não me faça te derrubar na luta.

Stop.

Para.

Who's this? Oh, dear.

Quem é? Oh, céus.

Uh, well, grams, this is Bud, our new farmhand.

Ah, bem, vovó, este é Bud, nosso novo peão.

Bud?

Bud?

Yeah. Bud's a little simple minded on account of getting mule kicked, isn't he?

Sim. Bud é um pouco simplório por causa de um coice de mula, não é?

And you know the rules on being in the house , Bud. Now go on outside.

E você conhece as regras de estar dentro de casa, Bud. Agora vá lá fora.

We're going to milk the cows in a few minutes.

Vamos ordenhar as vacas em alguns minutos.

Get on out there. Have a treat afterwards.

Vá lá. Terá um petisco depois.

Okay. Last looks.

Ok. Últimas olhadas.

Very handsome.

Muito bonito.

This is my second favorite suit of yours.

Este é o meu segundo terno favorito seu.

Second, right after your birthday suit.

O segundo, logo depois do seu terno de aniversário.

Hey, cut it out.

Ei, pare com isso.

I'm practically a married man.

Sou praticamente um homem casado.

I know.

Eu sei.

You know, you scared me earlier with what your dad said.

Sabe, você me assustou antes com o que seu pai disse.

What?

O quê?

Well, just about the fire, you know, being a sign we shouldn't get married.

Bem, só sobre o incêndio, sabe, ser um sinal de que não deveríamos nos casar.

It was kind of apocalyptic. No.

Foi meio apocalíptico. Não.

And then the sky turned dark.

E então o céu escureceu.

Yeah, because of the fire.

Sim, por causa do incêndio.

Well, and then we had a flood.

Bem, e depois tivemos uma inundação.

You know Sal... sploosh.

Sabe, Sal... respingo.

I think you're stretching just a little bit.

Acho que você está exagerando um pouco.

Thank you all for being here on this happy occasion.

Agradeço a todos por estarem aqui nesta feliz ocasião.

They say the best marriages contain just a little bit of magic.

Dizem que os melhores casamentos contêm um pouco de magia.

Believe me, I know.

Acredite em mim, eu sei.

We're gathered here today to join two amazing people.

Estamos reunidos aqui hoje para unir duas pessoas incríveis.

So naturally, I was a little picky when it came to who was going to be replacing me.

Então, naturalmente, eu fui um pouco exigente sobre quem me substituiria.

And then I met this Cam. And sure, he was warm and funny and loving.

E então conheci este Cam. E claro, ele era caloroso, engraçado e amoroso.

Cameron, do you take Mitchell to be your husband?

Cameron, você aceita Mitchell como seu marido?

I do.

Aceito.

Cameron, would you please place this ring on Mitchell's finger?

Cameron, por favor, coloque este anel no dedo de Mitchell?

Mitchell, do you take Cameron to be your husband?

Mitchell, você aceita Cameron como seu marido?

I do.

Aceito.

Then, by the powers vested in me by the state of California,

Então, pelos poderes a mim conferidos pelo estado da Califórnia,

I am privileged to pronounce you spouses for life.

Tenho o privilégio de vos declarar cônjuges para a vida.

You may now kiss your husband.

Agora podem beijar o seu marido.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos