Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Cam Acha Que Phil É Sexy

Prepare-se para risadas! Cam, em um momento hilário, descobre uma inesperada atração por Phil. Enquanto isso, Phil escapa por pouco de um acidente, mantendo a calma de um mestre zen, e ainda planeja vencer no Raquetebol. E não podemos esquecer da saga da secadora "Eggshell" que virou "White". Impossível não se divertir com essa família!

I can't even hear him. Can everybody just shut up?

Não consigo nem ouvi-lo. Será que todo mundo pode calar a boca?

Hello?

Alô?

Hello? Is this Phil Dumpster?

Alô? É o Phil Dumpster?

What do you want, Gil?

O que você quer, Gil?

You gotta be kidding me. Hang on.

Você só pode estar brincando. Espera aí.

Hey, is that your hot wife, I hear? Hey, she's still taking those yoga classes?

Ei, é a sua esposa gostosa que eu ouço? Ei, ela ainda está fazendo aquelas aulas de ioga?

Hanging up!

Vou desligar!

Whoa whoa whoa, wait, wait. Real quick. The listing at 225 Cedar Street. It's mine now.

Opa, opa, opa, espera, espera. Rápido. O anúncio da 225 Cedar Street. Agora é meu.

You poached my listing?

Você roubou meu anúncio?

Poached it, seasoned it and covered it in Thorpendaise sauce, my friend.

Roubei, temperei e cobri com molho Thorpendaise, meu amigo.

You should thank me, Dumpy. You're back in second place with your favorite view, my sweet behind.

Você deveria me agradecer, Dumpy. Você está de volta ao segundo lugar com a sua vista favorita, minha bunda doce.

Why does everything with him have to be so dramatic?

Por que tudo com ele tem que ser tão dramático?

Why are we stopping?

Por que estamos parando?

Oh!

Oh!

Oh my God. I thought I lost you.

Ai meu Deus. Pensei que tinha te perdido.

What's to tell? A truck runs a stop sign. I avoided.

O que há para contar? Um caminhão furou um sinal de pare. Eu desviei.

Everyone walks away. Bing bang no boom!

Todo mundo sai ileso. Bing bang, sem explosão!

Oh, that was a truck! Where'd it even come from?

Ah, aquilo era um caminhão! De onde ele veio?

Everybody calm down.

Todo mundo se acalma.

Calm down. Let's not overreact.

Se acalmem. Não vamos exagerar.

What?

O quê?

We were almost just killed.

Quase fomos mortos.

Exactly. Almost. Which means we're all just fine.

Exatamente. Quase. O que significa que estamos todos bem.

You weren't the least bit upset?

Você não ficou nem um pouco chateado?

It's gonna take more than that to ruin a morning that started with a whipped cream smile on my waffle.

Vai ser preciso mais do que isso para estragar uma manhã que começou com um sorriso de chantilly no meu waffle.

Okay, it may have affected me a little, but sometimes it's hard to know what you're feeling.

Ok, pode ter me afetado um pouco, mas às vezes é difícil saber o que você está sentindo.

Mostly, I was thinking about racquetball later and hopefully giving Cam a nice spanking.

Principalmente, eu estava pensando em jogar raquetebol mais tarde e, espero, dar uma boa surra no Cam.

Fair warning.

Aviso justo.

May be working out some anger issues on the racquetball court this morning. Don't ask.

Talvez esteja descarregando alguns problemas de raiva na quadra de raquetebol esta manhã. Não pergunte.

Sounds good.

Parece bom.

So we're getting our new dryer delivered. It's supposed to be eggshell, but oh,

Então, nosso novo secador está sendo entregue. Era para ser branco-casca-de-ovo, mas oh,

it's not eggshell, it's white.

não é branco-casca-de-ovo, é branco.

Anyway, I'm laying into the delivery driver, and Mitchell strolls in and says,

Enfim, eu estava reclamando com o entregador, e Mitchell entra e diz,

oh, it's fine, and then offers him a piece of his banana loaf.

ah, está tudo bem, e então oferece a ele um pedaço do bolo de banana dele.

I heard that.

Eu ouvi isso.

Just once. I would like Mitchell to take my side.

Apenas uma vez. Eu gostaria que Mitchell ficasse do meu lado.

I'm constantly strolling in and saving him like a little princess in the tower.

Eu estou constantemente entrando e salvando ele como uma princesinha na torre.

Sometimes I'd like to be the princess.

Às vezes eu gostaria de ser a princesa.

Six to one right?

Seis a um, certo?

What? Why are we stopping?

O quê? Por que estamos parando?

I'm very confused, Phillip.

Estou muito confusa, Phillip.

Trust me, this house is gonna sell at Thorpe speed.

Confie em mim, esta casa vai vender na velocidade Thorpe.

Hey, guys.

E aí, pessoal.

Oh, hey, Phil, I guess you heard.

Ah, oi, Phil, acho que você ouviu.

I'm sorry.

Me desculpe.

Oh, no. It happens all the time.

Ah, não. Acontece o tempo todo.

I just stopped by to give you guys a little care package to show you there's no hard feelings.

Eu só passei para dar a vocês um pequeno pacote de cuidado para mostrar que não há ressentimentos.

Class act, dung beetle.

Atitude elegante, besouro.

Here's the malpractice attorney most of his clients have used.

Aqui está o advogado de má prática que a maioria dos clientes dele usou.

After he's ripped them off, you will be losing some sleep

Depois que ele os enganou, você vai perder algumas noites de sono,

but these have always helped my wife and this priest is retired

mas estes sempre ajudaram minha esposa e este padre está aposentado

but I think he's still does exorcisms, which you'll need after today.

mas acho que ele ainda faz exorcismos, o que você vai precisar depois de hoje.

Listen, Phil.

Escuta, Phil.

It's okay. It's sad, really, to see a once mediocre realtor reduced to this.

Está tudo bem. É triste, na verdade, ver um corretor outrora medíocre reduzido a isso.

Gil, please, let's keep this civil.

Gil, por favor, vamos manter a civilidade.

Oh, by the way, if you ever speak disrespectfully again about my wife, I'll kill you. Sorry,

Ah, a propósito, se você alguma vez falar desrespeitosamente novamente sobre minha esposa, eu te mato. Desculpe,

that sounded like a joke. I will actually kill you.

isso soou como uma piada. Eu vou realmente te matar.

Anyhoo, when you guys wake up and smell the sulfur,

Enfim, quando vocês acordarem e sentirem o cheiro de enxofre,

here is a list of other realtors.

aqui está uma lista de outros corretores.

And if you need me, I'll be in the office at nine.

E se precisarem de mim, estarei no escritório às nove.

Uh, ten. I have the dentist.

Ah, dez. Tenho dentista.

Where did that come from?

De onde veio isso?

Life's too short to be ruled by fear.

A vida é muito curta para ser governada pelo medo.

What do you say we get you the right dryer, princess?

Que tal conseguirmos o secador certo para você, princesa?

Oh, my. I mean, Phil is usually just so.

Oh, meu Deus. Quer dizer, o Phil geralmente é tão.

But then he was just like so.

Mas então ele estava tão.

And then he got even more.

E então ele ficou ainda mais.

There's nothing I can do.

Não há nada que eu possa fazer.

I can't go for that.

Eu não aceito isso.

No can do.

Não dá.

Cameron here bought an eggshell dryer.

Cameron aqui comprou um secador branco-casca-de-ovo.

Not white, not oatmeal, not Swiss coffee.

Não branco, não aveia, não café suíço.

Not baby powder. Not bone.

Não pó de bebê. Não osso.

Eggshell. Look, Rob, is it?

Branco-casca-de-ovo. Olha, Rob, é isso?

That's interesting. Here's how this is going down.

Isso é interessante. É assim que isso vai acontecer.

We don't leave without that eggshell dryer.

Não vamos embora sem aquele secador branco-casca-de-ovo.

Not swan feather, not Chester Pig white.

Não pena de cisne, não branco Chester Pig.

I think we've covered the colors. I sell houses to people every day who ask me where they should buy their dryer.

Acho que já cobrimos as cores. Eu vendo casas para pessoas todos os dias que me perguntam onde devem comprar o secador.

I don't think you want me giving them any, static.

Não acho que você queira que eu dê a eles qualquer, estática.

I may have one in the back, but it takes two guys to load the truck.

Eu posso ter um nos fundos, mas são necessários dois caras para carregar o caminhão.

And it's just me today. Is it?

E sou só eu hoje. É?

It was right about then that a question started nagging at me.

Foi exatamente então que uma pergunta começou a me incomodar.

Is Phil sexy?

Phil é sexy?

Hey, you feel like doing something a little crazy with me?

Ei, você topa fazer algo um pouco louco comigo?

What? No. What? No.

O quê? Não. O quê? Não.

Hey, honey.

Ei, querida.

Phil, honey, how you holding up?

Phil, querido, como você está se virando?

Good. I'm at the beach. Long story.

Bem. Estou na praia. Longa história.

I was hoping you wouldn't mind waiting at the house for Luke's tutor.

Eu esperava que você não se importasse de esperar em casa pelo tutor do Luke.

Actually, I would mind and mind quite a bit. I'm kind of busy. Cam. Okay.

Na verdade, eu me importaria e muito. Estou meio ocupado. Cam. Ok.

There's something that Claire would never approve of that I've always wanted to do.

Tem algo que Claire nunca aprovaria que eu sempre quis fazer.

Always.

Sempre.

We're going to want to put a blanket down on that back seat.

Vamos querer colocar um cobertor no banco de trás.

This was a huge mistake. I am jammed in the back seat with a hairy Peruvian biter.

Isso foi um grande erro. Estou apertado no banco de trás com uma lhama peruana mordedora.

It's Spring Break '92 all over again.

É a Spring Break de 92 tudo de novo.

Oh, speed bump coming up.

Ah, quebra-mola à frente.

Hold the leash tight. It's supposed to keep her calm. I got lucky. I don't think this one's a spitter.

Segure a coleira com força. É para mantê-la calma. Tive sorte. Acho que esta não cospe.

Oh, I spoke too soon.

Oh, falei cedo demais.

You think? That's it. Pull over!

Você acha? É isso. Encosta!

You know, Phil, I wanted to support you on this.

Sabe, Phil, eu queria te apoiar nisso.

I'm a firm believer in livestock in the home, but you are out of control.

Eu sou um grande defensor de gado em casa, mas você está fora de controle.

No, I'm in control more than ever.

Não, estou no controle mais do que nunca.

And if me getting what I want inconveniences people a little.

E se eu conseguir o que quero incomodar as pessoas um pouco.

Then so be it. Oh, uh. She's nervous.

Então que seja. Ah, uh. Ela está nervosa.

The guy said you should let her suck on your hair.

O cara disse que você deveria deixá-la chupar seu cabelo.

Okay, that is it. I am done.

Ok, é isso. Estou farto.

Enough of this ridiculousness.

Chega dessa ridicularia.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos