Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Claire Dunphy Obcecada Pelo Halloween

Claire Dunphy, em espírito competitivo, decide elevar o nível do Halloween após ser desafiada por vizinhos. A disputa de "casa mais assustadora" acende uma rivalidade hilária, enquanto Phil se desespera com a transformação radical da decoração. Prepare-se para sustos e risadas!

I don't get it.

Eu não entendo.

What's scary about a giant cupcake?

O que há de assustador num cupcake gigante?

We're not doing scary this year.

Não vamos fazer algo assustador este ano.

All right, well, heads up.

Tudo bem, fiquem sabendo.

We're doing crap your pants scary on account of the contest.

Vamos fazer algo de cagar nas calças por causa do concurso.

So I just hope we don't offend you over here in Candyland.

Espero não ofender vocês aqui na Terra dos Doces.

What contest?

Que concurso?

Oh, it's something we started in the old neighborhood.

Ah, é algo que começamos no bairro antigo.

If you're into it, you, uh, chip in 20 bucks and scariest house

Se vocês toparem, contribuem com 20 dólares e a casa mais assustadora

on the street wins the pot.

da rua ganha o prêmio.

Not actual pot. I'd have to see a prescription for that.

Não é maconha de verdade. Eu teria que ver uma receita para isso.

Wait. You're not... ?

Espera. Você não é...?

No. For the 12th time, I'm not a cop.

Não. Pela 12ª vez, não sou policial.

Well, you're not gonna offend me with your little decorations.

Bem, você não vai me ofender com suas pequenas decorações.

Please know that this, is Phil. When I'm in charge,

Por favor, saibam que este é Phil. Quando estou no comando,

It's terrifying. Oh.

É aterrorizante. Ah.

I'll bet you give all the other soccer moms a good scare with that pin, that says boo.

Aposto que você assusta todas as outras mães do futebol com aquele broche que diz 'Buu'.

You are so lucky that I have to go to work today.

Você tem tanta sorte que eu tenho que ir trabalhar hoje.

Or I would show you scary. I would win your little contest.

Ou eu te mostraria o que é assustador. Eu ganharia seu pequeno concurso.

You don't know what you're up against.

Você não sabe o que está enfrentando.

We don't let preggos or people with heart trouble past our front gate.

Não deixamos grávidas ou pessoas com problemas cardíacos passarem do nosso portão.

A couple years ago, we scared a man into the hospital almost to death.

Há alguns anos, assustamos um homem e ele foi parar no hospital, quase morrendo.

Well.

Bem.

Since you got an excuse, Princess.

Já que você tem uma desculpa, Princesa.

Looks like my winning streak will carry on.

Parece que minha sequência de vitórias vai continuar.

Might even win at the old house too.

Talvez até ganhe na casa antiga também.

We left that place pretty scary.

Deixamos aquele lugar bem assustador.

No. No! This doesn't look real at all.

Não. Não! Isso não parece real de jeito nenhum.

Alex, where's that blood you were using this morning on your finger?

Alex, onde está aquele sangue que você estava usando no dedo hoje de manhã?

Running through my veins. Keeping me alive.

Correndo nas minhas veias. Me mantendo viva.

Here comes dad. He's gonna be all like, "No!

Lá vem o papai. Ele vai ficar tipo: "Não!

What did you do? Where's Awesomeland?"

O que você fez? Onde está a Terra Incrível?"

No! What did you do? Where's Awesomeland?

Não! O que você fez? Onde está a Terra Incrível?

Are you from the future?

Você é do futuro?

Phil, honey, honey, we've had a little change of plans.

Phil, querido, querido, tivemos uma pequena mudança de planos.

Why?

Por quê?

What are you even doing here? Shouldn't you be at work?

O que você está fazendo aqui? Você não deveria estar no trabalho?

That obnoxious Ronnie was worried that I wouldn't be able to handle his decorations.

Aquele Ronnie chato estava preocupado que eu não conseguiria lidar com as decorações dele.

'Cause he's trying to win the scariest house on the street contest,

Porque ele está tentando ganhar o concurso da casa mais assustadora da rua,

and I was like, not only can I handle your decorations, I'm gonna win that contest.

e eu disse: não só consigo lidar com suas decorações, como vou ganhar esse concurso.

So welcome to the insane asylum from hell.

Então, bem-vindos ao hospício do inferno.

That's what it feels like.

É o que parece.

Come on. It's gonna be fun. The kids are gonna be deranged mental patients,

Vamos. Vai ser divertido. As crianças serão pacientes mentais perturbados,

and I am going to be a sadistic nurse.

e eu serei uma enfermeira sádica.

And you are a demented doctor.

E você é um médico demente.

20 years of no. But for this, you'll dress like a nurse.

20 anos de 'não'. Mas para isso, você vai se vestir de enfermeira.

Oh, no. Come on.

Ah, não. Qual é.

Of course. The woman is the nurse and the man is the doctor.

Claro. A mulher é a enfermeira e o homem é o médico.

That kind of thinking, that's what's scary.

Esse tipo de pensamento, isso sim é assustador.

Tap out. It's a holiday.

Desisto. É feriado.

You know, I put a lot of time and energy into my thing.

Sabe, eu coloquei muito tempo e energia na minha coisa.

But you just shut it all down to prove something to people that we

Mas você simplesmente desfez tudo para provar algo a pessoas que nós

barely know and don't even like.

mal conhecemos e nem gostamos.

Phil, Ronnie made fun of Awesomeland.

Phil, Ronnie zombou da Terra Incrível.

He called it Candyland. So?

Ele chamou de Terra dos Doces. E daí?

Stupidville.

Idiotaville.

Dumbburg.

Burroburgo.

Who cares what he thinks?

Quem se importa com o que ele pensa?

Maybe someday you'll care what I think.

Talvez um dia você se importe com o que eu penso.

You really think it's appropriate to be strapping your teenage daughter to a gurney?

Você realmente acha apropriado amarrar sua filha adolescente a uma maca?

If we win, it is.

Se vencermos, sim.

I may have to take a pee break soon.

Talvez eu precise ir ao banheiro logo.

Here, use this bedpan. I'm kidding.

Aqui, use essa comadre. Estou brincando.

That's gross. I put candy in it.

Que nojo. Eu coloquei doces nela.

Here.

Aqui.

Luke.

Luke.

Luke!

Luke!

I think I fell asleep.

Acho que adormeci.

This thing is like a Temple Grandin hug.

Essa coisa é como um abraço de Temple Grandin.

Haley, sweetie. Uh, gown's on backwards.

Haley, querida. A camisola está ao contrário.

Oh, no. It's cuter this way.

Ah, não. Fica mais fofo assim.

Sexy people go crazy, too, you know.

Pessoas sexy também enlouquecem, sabe?

Read a People magazine.

Leia uma revista People.

Huh.

Hã.

Phil, you're not even gonna try on your doctor costume?

Phil, você nem vai experimentar sua fantasia de médico?

Nope.

Não.

But we're gonna win. Doesn't that make you happy?

Mas vamos ganhar. Isso não te deixa feliz?

Do I look happy?

Eu pareço feliz?

You got a problem, lady. This obsessive need to be dark and scary.

Você tem um problema, moça. Essa necessidade obsessiva de ser sombria e assustadora.

You can't even stop yourself.

Você nem consegue se controlar.

I can stop whenever I want.

Posso parar quando eu quiser.

Well, I'm not getting sucked in.

Bem, eu não vou me deixar levar.

I'm having the Halloween that I wanted.

Estou tendo o Halloween que eu queria.

Cover you up.

Vou te cobrir.

All right, now I just want to run through this really quick with everybody.

Certo, agora eu só quero repassar isso rapidamente com todo mundo.

Um, first, it's trick or treat, and then...

Primeiro, é 'gostosuras ou travessuras', e depois...

Phil? "Come in, if you dare."

Phil? "Entrem, se tiverem coragem."

Right. And then dad does the thunder and the lightning and the fog.

Certo. E então o papai faz o trovão, o relâmpago e a névoa.

Usher the children in past Alex in her cage.

Conduzir as crianças para dentro, passando por Alex na jaula dela.

I'm in a cage?

Estou numa jaula?

Yes, you're in a house of horrors.

Sim, você está numa casa de horrores.

Being held against your will.

Sendo mantida contra a sua vontade.

Yeah, I know. So why do we need the cage?

É, eu sei. Então por que precisamos da jaula?

And then Gloria pops up as the evil village bruja.

E então Gloria aparece como a bruxa má da vila.

And she says, "welcome to your nightmare!"

E ela diz: "Bem-vindos ao seu pesadelo!"

And then Cam and Haley do their thing.

E então Cam e Haley fazem a parte deles.

Kids get their candy, they are ushered out.They think it's all over, but it's not.

As crianças pegam seus doces, são conduzidas para fora. Pensam que acabou, mas não.

Because out on the porch, the scarecrow pops to life.

Porque na varanda, o espantalho ganha vida.

Wow. For one final. Ah! And that's Mitchell.

Uau. Para um final. Ah! E esse é o Mitchell.

You're the scarecrow.

Você é o espantalho.

Oh, no. No, I was in a costume all day.

Ah, não. Não, eu usei uma fantasia o dia todo.

It was awful.

Foi horrível.

It's nothing compared to when I was...

Não é nada comparado a quando eu era...

You don't own bad Halloweens. Don't I?

Você não é o dono dos Halloweens ruins. Não sou?

We get it, Cam. Hard day. Mitchell, please.

Nós entendemos, Cam. Dia difícil. Mitchell, por favor.

The costume's in the kitchen. Come on.

A fantasia está na cozinha. Anda.

Okay, everybody. Our first victims.

Ok, pessoal. Nossas primeiras vítimas.

This is not a rehearsal. You ready?

Isso não é um ensaio. Estão prontos?

You ready?

Prontos?

Yes, yes.

Sim, sim.

Okay.

Ok.

Come in if you dare.

Entrem se tiverem coragem.

Dad! Huh?

Pai! Hã?

Oh, let me see.

Ah, deixe-me ver.

Thank you for joining us on our...

Obrigado por se juntarem a nós em nossa...

No, no, no. First, the thunder and the lightning.

Não, não, não. Primeiro, o trovão e o relâmpago.

Yeah, right, I got it.

Sim, certo, entendi.

Perfect.

Perfeito.

Thank you for joining us on our special night.

Obrigado por se juntarem a nós em nossa noite especial.

Other children haven't fared so well.

Outras crianças não tiveram tanta sorte.

Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha.

Bem-vindos ao seu pesadelo. Ha ha ha ha.

What the hell is that?

Que diabos é isso?

Uh, can we just get our candy?

Ah, podemos pegar nossos doces?

Okay, but beware of the fog, for you might not be able to see ahead.

Ok, mas cuidado com a névoa, pois talvez não consigam ver o que está à frente.

Boo!

Buu!

Timmy started running. I wanted to run, too, but my hunch got stuck on a rosebush.

Timmy começou a correr. Eu queria correr também, mas minha corcunda ficou presa num arbusto de rosas.

And that's when I fell. I fell hard.

E foi aí que eu caí. Caí feio.

I can see his feet.

Consigo ver os pés dele.

Okay. Here, here, children, have some candy.

Ok. Aqui, aqui, crianças, peguem alguns doces.

Happy Halloween. Ah! Okay. That was bad.

Feliz Halloween. Ah! Ok. Foi ruim.

That was a bad start. Uh, first of all, Dad.

Foi um começo ruim. Primeiro de tudo, Pai.

Thunder, lightning, fog cue. And we skipped Alex altogether.

Trovão, relâmpago, sinal de névoa. E pulamos Alex completamente.

And, Gloria?

E, Gloria?

Since when do you speak English?

Desde quando você fala inglês?

Oh, so now you have a problem with the way I speak?

Ah, então agora você tem problema com o jeito que eu falo?

Like father like daughter in this dog eat dog family.

Tal pai, tal filha nesta família de cão-comendo-cão.

Trick or treat.

Gostosuras ou travessuras.

Okay. Places, places.

Ok. Posições, posições.

Good. Mitchell is standing in his place. Honey.

Bom. Mitchell está no lugar dele. Querido.

I love you so much.

Eu te amo tanto.

Not now, not now.

Agora não, agora não.

Come in if you dare.

Entrem se tiverem coragem.

Dad? Dad! What? Oh, right. Right.

Pai? Pai! O quê? Ah, certo. Certo.

Phil it's you. No!

Phil, é você. Não!

Dad. Fog. Fog.

Pai. Névoa. Névoa.

Thank you for joining us on our special night.

Obrigado por se juntarem a nós em nossa noite especial.

Other children haven't fared so well.

Outras crianças não tiveram tanta sorte.

Ah. Help me. Help me.

Ah. Me ajudem. Me ajudem.

Welcome to your nightmare. Ho ho ho!

Bem-vindos ao seu pesadelo. Ho ho ho!

Now your treats are over here, but with all the fog, you may not be able to see ahead.

Seus doces estão aqui, mas com toda a névoa, talvez não consigam ver o que está à frente.

And everyone was screaming. "That's him!

E todo mundo estava gritando: "É ele!

Get Quasimodo!" And then the townspeople started chasing me.

Peguem Quasimodo!" E então os moradores da cidade começaram a me perseguir.

And that's when I wet my pants.

E foi aí que eu molhei minhas calças.

I wet my pants. I wet my pants.

Eu molhei minhas calças. Eu molhei minhas calças.

This place is weird. Let's go.

Este lugar é estranho. Vamos embora.

Okay. Come on.

Ok. Vamos.

Come on. Oh, son of a...

Vamos. Ah, que droga...

What is wrong with everyone?

O que há de errado com todo mundo?

Cam?

Cam?

Townspeople, really?

Moradores da cidade, sério?

I lived on a farm. They lived in town. They were the townspeople.

Eu morava numa fazenda. Eles moravam na cidade. Eles eram os moradores da cidade.

Hey, Dad!

Ei, Pai!

Dad! It goes lightning! Thunder! Fog cue!

Pai! É relâmpago! Trovão! Sinal de névoa!

This whole thing is a colossal fog cue.

Tudo isso é um colossal sinal de névoa.

I'm not done. So not done. Look, here's the thing.

Não terminei. De jeito nenhum. Veja bem.

We, we have fireworks at Christmas now, because that's what they do in Colombia.

Nós, nós temos fogos de artifício no Natal agora, porque é o que eles fazem na Colômbia.

I don't mind.

Não me importo.

Thanksgiving. That used to be me roasting a turkey until the gays

Ação de Graças. Costumava ser eu assando um peru até os gays

took it over with whatever new turkey

assumirem com qualquer nova moda de cozinhar peru

cooking craze it is that you saw on the Food Network. And I'm fine with that too.

que vocês viram no Food Network. E estou bem com isso também.

All I ask,

Tudo o que peço,

all I ask is that you leave me Halloween.

tudo o que peço é que me deixem o Halloween.

Yeah, Halloween. I realize it is a crazy ass holiday for a

Sim, Halloween. Eu percebo que é um feriado louco para uma

grown woman to care about this much,

mulher adulta se importar tanto,

but it is my crazy ass holiday.

mas é o meu feriado louco.

Mine.

Meu.

Why are there giant lollipops all over the front yard?

Por que há pirulitos gigantes espalhados pelo jardim?

And why do they taste so bad?

E por que eles têm um gosto tão ruim?

Because they're made out of cardboard, mouth breather.

Porque são feitos de papelão, boca aberta.

Hey, the world needs more dreamers, Luke.

Ei, o mundo precisa de mais sonhadores, Luke.

Never stop licking things.

Nunca pare de lamber as coisas.

I know it's lame, but after last year, we promised the neighbors we would

Eu sei que é chato, mas depois do ano passado, prometemos aos vizinhos que iríamos

keep our decorations more

manter nossas decorações mais

family friendly.

amigáveis para a família.

We can't even carve a pumpkin?

Não podemos nem esculpir uma abóbora?

The petition was very specific.

A petição foi bem específica.

Every Halloween, we have the best house.

Todo Halloween, temos a melhor casa.

Last year I took things to a whole new level, but apparently it was too scary for some kids

No ano passado eu levei as coisas a um nível totalmente novo, mas aparentemente foi muito assustador para algumas crianças

and one adult.

e um adulto.

Trick or treat.

Gostosuras ou travessuras.

Would you like some candy?

Vocês querem doces?

Yeah!

Sim!

Or would you rather have this?

Ou preferem isso?

Come on.

Vamos.

You're fine.

Está tudo bem.

I don't care what anyone says. You did not give that man a heart attack.

Eu não me importo com o que digam. Você não deu um ataque cardíaco àquele homem.

Thank you.

Obrigado.

I mean, you're not even scary.

Quer dizer, você nem é assustadora.

Hello?

Alô?

Hey, honey.

Oi, querido.

Hi. How's your open house?

Oi. Como está seu open house?

Pretty empty. Actually, I kind of just took it out on a Harry Potter.

Bem vazio. Na verdade, acabei descontando num Harry Potter.

Seriously, though, a Gryffindor letting his mom carry his Quidditch broom.

Sério, um Grifinório deixando a mãe carregar sua vassoura de Quadribol.

How Hufflepuff is that?

Quão Lufa-Lufa é isso?

It's pretty lonely here, too.

Está bem solitário aqui também.

We've been shunned by the whole neighborhood.

Fomos ignorados por toda a vizinhança.

That's ridiculous. All over some mild little gag you pulled?

Isso é ridículo. Tudo por causa de uma brincadeirinha boba que você fez?

It was not mild. There was an investigation.

Não foi boba. Houve uma investigação.

Shh.

Shh.

Oh, I thought I heard someone.

Ah, pensei ter ouvido alguém.

I guess it was just trees tapping against the window.

Acho que eram só árvores batendo na janela.

It's pretty creepy over here in this rattly old house.

É bem assustador aqui nesta casa velha e barulhenta.

I'll fill you in at the staff meeting after Keneally's done telling us about his morning commute.

Eu te conto na reunião da equipe depois que o Keneally terminar de falar sobre seu trajeto matinal.

That's hilarious. You sound just like him.

Isso é hilário. Você parece muito com ele.

You are so doing that at Christmas talent night.

Você vai fazer isso na noite de talentos de Natal.

Dude. Rich girl. Sara smile. Then a Man Eater encore.

Cara. Garota rica. Sorriso de Sara. Depois um bis de Man Eater.

It was scary how good they were.

Era assustador o quão bons eles eram.

Close your eyes. It could have been the real band.

Feche os olhos. Poderia ter sido a banda de verdade.

Yeah, he got lucky in the football pool once, and now he wants to double the stakes.

É, ele teve sorte na aposta de futebol uma vez, e agora quer dobrar as apostas.

Oh, I'm so scared. Right?

Ah, estou com tanto medo. Certo?

Trick or treat!

Gostosuras ou travessuras!

I wasn't really that scared.

Eu não estava com tanto medo assim.

Okay.

Ok.

In ten minutes, you're gonna storm the office.

Em dez minutos, vocês vão invadir o escritório.

Everybody freaks out, I go Wonder Woman, fight off the zombies.

Todo mundo enlouquece, eu viro Mulher-Maravilha, luto contra os zumbis.

Got it.

Entendi.

Okay, my kids may be over it, but at the office, they love Halloween Claire.

Ok, meus filhos podem ter superado, mas no escritório, eles adoram a Claire do Halloween.

It's one of the perks of working at Pritchett's Closets.

É uma das vantagens de trabalhar na Pritchett's Closets.

Sure. You got a pitch in for coffee the rest of the year, but on October 31st,

Claro. Você tem que contribuir para o café o resto do ano, mas em 31 de outubro,

the show is free.

o show é de graça.

Hey!

Ei!

Uh, everyone's on their way here to the meeting.

Ah, está todo mundo a caminho da reunião.

Great.

Ótimo.

Oh, so no costume this year?

Ah, então sem fantasia este ano?

Apparently not.

Aparentemente não.

Good call. Everyone was so sick of it.

Boa ideia. Todo mundo estava tão cansado disso.

The pressure to dress up. You know, they begged me to talk to you.

A pressão para se fantasiar. Sabe, eles me imploraram para falar com você.

But I said no. Claire will realize how miserable everybody is.

Mas eu disse não. Claire vai perceber o quão miserável todo mundo está.

No-nobody.

Ninguém.

I want to drink your...

Eu quero beber seu...

We don't have to do it anymore.

Não precisamos mais fazer isso.

Oh. Thank God!

Ah. Graças a Deus!

You know...

Sabe...

I cried in the mirror this morning.

Eu chorei no espelho esta manhã.

Guys. Everybody. It's over. The whole thing is finally over.

Gente. Todo mundo. Acabou. A coisa toda finalmente acabou.

Don't worry.

Não se preocupe.

Yeah, I'm just gonna need a quick second.

É, só vou precisar de um segundo.

No, no, no. Stop it. Stop it. Go!

Não, não, não. Pare. Pare. Vá!

So if you could just, uh, take your attention to the screen, please.

Então, se puderem, por favor, voltem sua atenção para a tela.

And, for the market research. Please. Nobody wants this.

E, para a pesquisa de mercado. Por favor. Ninguém quer isso.

Oh, she's surprising us. It's a zombie attack.

Ah, ela está nos surpreendendo. É um ataque zumbi.

Yay! Yay!

Viva! Viva!

Oh, but it's Wonder Woman to the rescue.

Ah, mas é a Mulher-Maravilha para o resgate.

Help me, Wonder Woman, help me!

Me ajude, Mulher-Maravilha, me ajude!

Okay.

Ok.

Fun's over. Come on, everybody else.

A diversão acabou. Vamos, todo mundo.

Oh, okay! All right! Take it. Take it out!

Ah, ok! Tudo bem! Tire isso. Tire isso!

God, I am so sorry.

Meu Deus, eu sinto muito.

Phil? Honey?

Phil? Querido?

Claire. There's no sense in hiding it.

Claire. Não adianta esconder.

I did buy a giant pumpkin.

Eu comprei uma abóbora gigante.

I puzzled that one out.

Eu descobri essa.

You're right.

Você está certo.

I'm a Halloween obsessed child-man.

Sou um homem-criança obcecado por Halloween.

Do you want to feel better? I took zombies to work.

Quer se sentir melhor? Eu levei zumbis para o trabalho.

Okay? And it died so hard. Oh, my God, to be pitied by Margaret.

Ok? E foi um desastre. Ai, meu Deus, ser alvo da pena da Margaret.

Yes. The kids are right. It's time for us to start acting like adults.

Sim. As crianças estão certas. É hora de começarmos a agir como adultos.

We can have dinner parties, see plays.

Podemos ter jantares, ir a peças.

Open IRAs.

Abrir IRAs.

We have IRAs, right?

Nós temos IRAs, certo?

Rude awakening, Claire. You think you're the fun loving dad.

Duro despertar, Claire. Você pensa que é o pai divertido.

Putting smiles on faces, keeping childhood alive.

Colocando sorrisos nos rostos, mantendo a infância viva.

Turns out you're just the weird guy barreling down the driveway in a pumpkin tank.

Acontece que você é apenas o cara esquisito descendo a garagem em um tanque de abóbora.

Phil, I command you to stop speaking like that.

Phil, eu te ordeno que pare de falar assim.

Please let me have my feelings for one second.

Por favor, deixe-me ter meus sentimentos por um segundo.

No. Come on, turn around. Seriously. It's good.

Não. Vamos, vire. Sério. É bom.

Wonder Woman?

Mulher-Maravilha?

Yes. And I have plans for you.

Sim. E tenho planos para você.

Who cares what anybody thinks?

Quem se importa com o que os outros pensam?

Screw the kids. Screw everybody at work.

Que se danem as crianças. Que se danem todos no trabalho.

We'll give up Halloween when we are good and ready.

Vamos desistir do Halloween quando estivermos bem e prontos.

Who are you guys supposed to be?

Quem vocês deveriam ser?

Who your parents wish they were.

Quem seus pais desejariam ser.

As families get older, you have two options.

À medida que as famílias envelhecem, você tem duas opções.

You can force everyone together, or you can accept the traditions die

Você pode forçar todos a ficarem juntos, ou pode aceitar que as tradições morrem

and people move on.

e as pessoas seguem em frente.

Unless you happen to have a giant pumpkin.

A menos que você tenha uma abóbora gigante.

Hey, what are you guys doing here?

Ei, o que vocês estão fazendo aqui?

We got the hint. It wasn't going to be fun unless we were

Entendemos a dica. Não seria divertido a menos que estivéssemos

here too so we tracked our phones.

aqui também, então rastreamos nossos telefones.

Cam says the record for the North American 50-yard pumpkin dash is 18 seconds.

Cam diz que o recorde norte-americano para a corrida de abóbora de 50 jardas é de 18 segundos.

I think we can do it.

Acho que conseguimos.

Oh, I know we can do it.

Ah, eu sei que conseguimos.

Let's do it. Time us.

Vamos lá. Marquem nosso tempo.

Okay. Okay!

Ok. Ok!

You can do it!

Vocês conseguem!

Beat that 18 seconds! Go! Go! Go!

Batam esses 18 segundos! Vai! Vai! Vai!

You're so close!

Vocês estão tão perto!

Come on! You can beat it!

Vamos! Vocês conseguem!

Okay. Did we do it? Was it 18 seconds?

Ok. Conseguimos? Foram 18 segundos?

Five minutes.

Cinco minutos.

Still close!

Ainda perto!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos