Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Jay Ajuda Manny A Superar O Medo Do Palco

Manny está arrasado por não conseguir o solo, e Jay, no meio de seu ritual de boliche, tenta animá-lo. Uma ida às compras se torna uma jornada inesperada, com conselhos práticos e uma dose de realidade, mostrando que nem sempre os sonhos saem como o esperado.

Hey, Gloria. I was just about to leave. What's up?

Oi, Gloria. Eu estava prestes a sair. O que foi?

Manny just texted me.

Manny acabou de me mandar uma mensagem.

Did he tell you the news?

Ele te contou a novidade?

Yes. Wonderful. We'll celebrate later.

Sim. Maravilhoso. Vamos celebrar mais tarde.

No, he didn't get the solo.

Não, ele não conseguiu o solo.

I think he's very upset.

Acho que ele está muito chateado.

Aah!

Aah!

My glove. Where are you?

Minha luva. Onde você está?

At the doctor, he's checking my ankle.

No médico, ele está examinando meu tornozelo.

Jay, I think you should try to cheer him up.

Jay, acho que você deveria tentar animá-lo.

Why don't you take him shopping?

Por que você não o leva para fazer compras?

Gloria, my match is at 5:00.

Gloria, minha partida é às 17h.

I have a ritual. I walk the lanes, I play 2 or 3 warm up games.

Eu tenho um ritual. Caminho pelas pistas, jogo 2 ou 3 partidas de aquecimento.

He's fine. I'll let you talk to him.

Ele está bem. Vou deixar você falar com ele.

Darkness, please.

Escuridão, por favor.

Oh, shoot. He's out in the pool.

Ah, droga. Ele está na piscina.

What do I have to do to make you go away, sing?

O que eu tenho que fazer para você ir embora, cantar?

I'll have him call you back.

Vou pedir para ele te ligar de volta.

My life is a music-less gray hellscape.

Minha vida é um cenário infernal cinza e sem música.

Wow.

Uau.

Well, this doesn't look like anything shopping can help you with.

Bem, isso não parece algo que compras possam resolver.

It's worth a shot.

Vale a pena tentar.

Sorry I was so indecisive back there. I'm out of it today.

Desculpe por ter sido tão indeciso lá atrás. Estou fora de mim hoje.

Well, you got what you want, and that's what today is all about.

Bem, você conseguiu o que queria, e é disso que se trata hoje.

Turn that frown upside down.

Transforme essa carranca em um sorriso.

Now you're gonna take this 15 local to get home.

Agora você vai pegar este 15 local para ir para casa.

Keep both your hands tight on that bag

Mantenha as duas mãos bem firmes nessa bolsa

because it goes through a few sketchy blocks.

porque ela passa por alguns quarteirões perigosos.

You're not driving me?

Você não vai me levar?

Well, you kind of used up your drive time deciding between those identical belts.

Bem, você meio que esgotou seu tempo de viagem decidindo entre aqueles cintos idênticos.

Okay. It's just hard you know, Jay?

Ok. É difícil, sabe, Jay?

I mean, I've never been a quitter.

Quer dizer, eu nunca fui um desistente.

Well, new chapter for you. You got any change?

Bem, um novo capítulo para você. Tem troco?

I mean, I always imagine I'd be a performer for life.

Quer dizer, eu sempre imaginei que seria um artista para a vida toda.

I guess some dreams you just have to give up on.

Acho que de alguns sonhos você simplesmente tem que desistir.

Know when to fold 'em. Here's a $50.

Saber a hora de parar. Aqui estão $50.

Someone will have change.

Alguém terá troco.

I can't sing, period.

Eu não consigo cantar, ponto final.

What am I thinking?

O que estou pensando?

The 11 goes right by the house and there she is.

O 11 passa bem perto de casa e lá está ela.

Now text your mom when you get home.

Agora mande mensagem para sua mãe quando chegar em casa.

Good luck with your bowling.

Boa sorte com o seu boliche.

Thanks, kid!

Obrigado, garoto!

Sing! What?

Cante! O quê?

I've heard you sing in the shower.

Eu já te ouvi cantar no chuveiro.

You sing in the car with me. You never miss a note.

Você canta no carro comigo. Nunca erra uma nota.

Your problem is doing it around people. Sing!

Seu problema é fazer isso perto de pessoas. Cante!

You want me to sing now?

Você quer que eu cante agora?

Yeah. It's all in your head.

Sim. Está tudo na sua cabeça.

When you get over that little stage fright. You'll never choke an audition again. Sing!

Quando você superar esse pequeno medo de palco. Nunca mais vai falhar em uma audição. Cante!

I've been a puppet, a pauper, a pirate, a poet

Eu fui um fantoche, um mendigo, um pirata, um poeta

That's not singing. Attack it!A pawn and a king

Isso não é cantar. Ataque! Um peão e um rei

I've been up and down and over and out

Eu estive por cima e por baixo, por dentro e por fora

And I know one thing

E eu sei uma coisa

What's that thing?

Que coisa é essa?

Each time I find myself flat on my face

Toda vez que me vejo de cara no chão

Yeah, now you got it!

É, agora sim!

I pick myself up

Eu me levanto

Get that bag. I know you want to!And get back in the race

Pegue essa bolsa. Eu sei que você quer! E volto para a corrida

Yeah!That's life

É! Isso é a vida

Sing it to me, baby!

Canta pra mim, meu amor!

That's all the people say

É o que as pessoas dizem

Hola!

Olá!

Hola! Hola!

Olá! Olá!

Oh! There's my little angel.

Oh! Aí está meu anjinho.

How was he?

Como ele estava?

Uh. There's a funny story here.

Uh. Há uma história engraçada aqui.

Gloria!

Gloria!

Forget about that baby and check out this one.

Esqueça aquele bebê e olhe este.

Did you beat closets, closets, closets, closets, closets?

Você venceu armários, armários, armários, armários, armários?

We destroyed them!

Nós os destruímos!

And its closets, closets, closets, closets.

E são armários, armários, armários, armários.

What did I say?

O que eu disse?

We went through this for a half hour yesterday. I can't do it again.

Nós passamos por isso por meia hora ontem. Não consigo fazer de novo.

Nope. You're gonna have to tell her.

Não. Você vai ter que contar a ela.

What, why?

O que, por que?

Because she has two new rings.

Porque ela tem dois anéis novos.

That's gonna take the meat right off the bone.

Isso vai tirar a carne do osso.

Okay Cam, you take the fall for me, and I will go with you to Missouri.

Ok Cam, você assume a culpa por mim, e eu vou com você para o Missouri.

I'll even go for a whole week.

Eu irei até por uma semana inteira.

Make it ten days.

Que seja dez dias.

Okay, fine. But I don't want to meet anything on Monday that I'm gonna eat on Friday.

Ok, tudo bem. Mas eu não quero conhecer nada na segunda-feira que eu vá comer na sexta-feira.

Oh, well, that's gonna happen.

Oh, bem, isso vai acontecer.

My perfect angel.

Meu anjo perfeito.

You got this. You're good.

Você consegue. Você é bom.

You know, Gloria, do you remember that chafing dish I lent you a couple months back that you returned with a chip in it?

Sabe, Gloria, você se lembra daquela travessa que te emprestei há alguns meses e que você devolveu com uma lasca?

Every time that Luke comes over, he takes things out of the attic and leaves them just everywhere.

Toda vez que o Luke vem, ele tira coisas do sótão e as deixa espalhadas por todo lado.

Oh, yeah.

Ah, sim.

Well, you know, funny thing about that chafing dish is it was my grandmother's,

Bem, sabe, o engraçado sobre aquela travessa é que era da minha avó,

and it was given to her... Luke!

e foi dada a ela... Luke!

Oh. Hey, Manny, I'm glad I ran into you.

Ah. Ei, Manny, que bom que te encontrei.

Listen, I'm gonna give you the solo.

Escute, eu vou te dar o solo.

Really? You must have heard what happened to me today.

Sério? Você deve ter ouvido o que aconteceu comigo hoje.

I feel confident now, and I know I can do... I don't care about any of that stuff.

Eu me sinto confiante agora, e eu sei que posso fazer... Eu não me importo com nada disso.

I just need you to tell your mom

Só preciso que você diga à sua mãe

that you gave your brother Joe a haircut, okay?

que você cortou o cabelo do seu irmão Joe, ok?

No problem. How bad could it be?

Sem problemas. Quão ruim pode ser?

Ah!

Ah!

Anyway, I heard you needed a letter from school signed.

Enfim, ouvi dizer que você precisava de uma carta da escola assinada.

I kind of nailed my Declaration of Independence replica.

Eu meio que acertei minha réplica da Declaração de Independência.

Forged every signature with this pen.

Forjei todas as assinaturas com esta caneta.

So... Stop!

Então... Pare!

We have a deal.

Temos um acordo.

I'll say I cut the baby's hair and you give me that cool pen.

Eu digo que cortei o cabelo do bebê e você me dá aquela caneta legal.

What? No, no, that's not what I was going to... A deal is a deal.

O quê? Não, não, não era isso que eu ia... Um acordo é um acordo.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos