Michael Corre Atrás Do Tempo Para Sair Do Havaí | Eu, A Patroa E As Crianças
You know all that stuff we've been putting on the room?
Sabe de todas aquelas coisas que estávamos colocando no quarto?
We actually have to pay for that.
Nós realmente temos que pagar por isso.
That's why I always ask why.
É por isso que eu sempre pergunto por quê.
I sure hope Dad's new melon move lasts long enough for him not to...
Espero que o novo
Oh!
Ah!
Your mother read the ticket wrong. We gotta get out of here in 15 minutes.
Sua mãe leu a passagem errada. Temos que sair daqui em 15 minutos.
Let's go, Maggie. Move it!
Vamos, Maggie. Anda logo!
Daddy, what happened to your nice Hawaiian melon move?
Papai, o que aconteceu com seu belo
It's waiting for me on the 11 o'clock flight. Let's go!
Está me esperando no voo das 11 horas. Vamos!
Um, you know what I think I did, baby?
Hum, sabe o que eu acho que eu fiz, querido?
What'd my nukum do?
O que o meu
I think I read the ticket a little wrong.
Acho que li a passagem um pouco errado.
A little?
Um pouco?
Yeah, we don't have a 1 o'clock, like...
É, a gente não tem um voo de 1 da tarde, tipo...
1 o'clock?
1 da tarde?
11 o'clock.
11 da manhã.
Hee-hee.
Hee-hee.
That's a cute boo-boo, huh?
Que erro fofo, né?
Hee-hee.
Hee-hee.
Ooh, it's sad to be you.
Ai, que pena de você.
Hey, look, give me my place back in line.
Ei, olha, me devolve meu lugar na fila.
We're in a rush now.
Estamos com pressa agora.
Oh, yeah, right, like that's gonna happen.
Ah, sim, claro, como se isso fosse acontecer.
Gold member?
Membro ouro?
My gold?
Meu ouro?
Okay, fine, you know what?
Tá, tudo bem, sabe de uma coisa?
A week ago, Jay, this would've upset me.
Uma semana atrás, Jay, isso teria me irritado.
I would've yelled and screamed and jumped up
Eu teria gritado e esperneado e pulado
and I might even get shot in the head.
e eu poderia até levar um tiro na cabeça.
But that's the old Michael.
Mas esse é o velho Michael.
The new Michael says, you know what, baby?
O novo Michael diz, sabe de uma coisa, querida?
Hold that place in line.
Guarde esse lugar na fila.
I'll run upstairs and I'll get the kids together.
Vou correr lá para cima e juntar as crianças.
We'll just kind of mosey on out here.
A gente vai só sair daqui devagar.
Okay.
Tá bom.
Yeah.
É.
Take it lightly, brother.
Leve na boa, irmão.
Oh, baby.
Ah, querida.
Take it lightly, brother.
Leve na boa, irmão.
You really have changed, baby.
Você realmente mudou, querida.
Excuse me.
Com licença.
I'm out of here.
Estou fora daqui.
I'm out of here, brother.
Estou fora daqui, irmão.
Oh, my God.
Ai, meu Deus.
I am so dead.
Estou tão ferrado.
Wow.
Uau.
I was clicking around the house.
Eu estava clicando pela casa
and I hit the wrong channel and our hotel bill came up.
e acabei no canal errado e apareceu a conta do nosso hotel.
You know all that stuff we've been putting on the room?
Sabe de todas aquelas coisas que estávamos colocando no quarto?
We actually have to pay for that.
Nós realmente temos que pagar por isso.
That's why I always ask why.
É por isso que eu sempre pergunto por quê.
I sure hope Dad's new melon move lasts long enough
Espero que o novo
for him not to go.
para ele não ir.
Oh!
Ah!
Your mother read the ticket wrong.
Sua mãe leu a passagem errada.
We gotta get out here in 15 minutes.
Temos que sair daqui em 15 minutos.
Let's go, Maggie.
Vamos, Maggie.
Move it!
Anda logo!
Daddy, what happened to your nice Hawaiian melon move?
Papai, o que aconteceu com seu belo
It's waiting for me on the 11 o'clock flight.
Está me esperando no voo das 11 horas.
Let's go.
Vamos.
Come on.
Vamos.
Hey.
Ei.
No, don't fold.
Não, não dobre.
Stop, stop, stop it.
Para, para, para com isso.
Ah!
Ah!
Daddy, please not yell at me.
Papai, por favor, não grite comigo.
What?
O quê?
I can't stand being yelled at, Dad.
Não aguento que gritem comigo, pai.
The more you yell, the less I hear you.
Quanto mais você grita, menos eu te ouço.
I just shut down.
Eu simplesmente me desligo.
Okay.
Tá bom.
I respect that, honey.
Eu respeito isso, querida.
I'll make a deal with you.
Vou fazer um acordo com você.
If you can pack all this stuff up in five minutes,
Se você conseguir arrumar tudo isso em cinco minutos,
I won't yell at you for another month.
não vou gritar com você por mais um mês.
Okay.
Tá bom.
You're not moving!
Você não está se mexendo!
Let's go!
Vamos!
Hey!
Ei!
All right? Okay.
Tudo bem? Tá bom.
This is the last one.
Essa é a última.
Come on, help me get this closed. Jump up here.
Vamos, me ajude a fechar isso. Pula aqui.
Jump. Come on. Jump.
Pula. Vamos. Pula.
Jump, jump, jump, jump.
Pula, pula, pula, pula.
Damn, come on. What's wrong with you?
Droga, vamos. O que há de errado com você?
It's like we have accumulated a whole suitcase
É como se tivéssemos acumulado uma mala inteira
of new clothes here.
de roupas novas aqui.
That's crazy talk.
Isso é loucura.
You just have to put some muscle into it.
Você só tem que colocar um pouco de força nisso.
Cool, cool, cool, cool, cool, cool, cool.
Calma, calma, calma, calma, calma, calma, calma.
Okay, hey, hey, keep down, keep down.
Tá, ei, ei, se abaixem, se abaixem.
This is your mother's fault for bringing all this stuff.
Isso é culpa da sua mãe por trazer todas essas coisas.
Yeah, curse Mom and her materialistic ways.
É, amaldiçoe a mamãe e seus modos materialistas.
You know what? Unfortunately, you're gonna have to pay for it,
Sabe de uma coisa? Infelizmente, vocês terão que pagar por isso,
because whatever doesn't fit into the suitcase, I want you guys to wear it.
porque o que não couber na mala, quero que vocês vistam.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda