A Cidade Experiencia Um Apagão Total | Eu, A Patroa E As Crianças
Vanessa's parents won't let her come out, so I'm going shopping with John and Mike.
Os pais da Vanessa não a deixam sair, então vou às compras com o John e o Mike.
What do you mean? Everything's closed.
Como assim? Está tudo fechado.
Hmm.
Hmm.
You mean looting?
Você quer dizer saquear?
Dad, I'd like to call it a blackout sale.
Pai, eu prefiro chamar de liquidação do apagão.
I want something a little more mature.
Eu quero algo um pouco mais maduro.
The Widow Mermaid 2?
A Sereia Viúva 2?
No.
Não.
The Widow Mermaid 3?
A Sereia Viúva 3?
No.
Não.
The Widow Mermaid 4?
A Sereia Viúva 4?
Okay, stop with the widow. It's not widow.
Ok, pare com a viúva. Não é viúva.
There is no widow mermaid.
Não existe sereia viúva.
We're gonna watch Gremlins.
Vamos assistir Gremlins.
Gremlins? What's a gremlin?
Gremlins? O que é um gremlin?
No, you don't have to worry. You're gonna love them.
Não, você não precisa se preocupar. Você vai amá-los.
and these cute little furry creatures
e essas criaturas peludas e fofas
that were cuddly and cute, kind of like you...
que eram fofas e adoráveis, meio como você...
were.
eram.
Michael.
Michael.
Yes, baby?
Sim, amor?
Can I see you for a minute?
Posso falar com você um minuto?
Sure, but what's the matter?
Claro, mas qual é o problema?
Over here to my...
Aqui para o meu...
Huh?
Hã?
Okay.
Ok.
Gremlins, Michael.
Gremlins, Michael.
Yeah, what's wrong with gremlins?
Sim, qual o problema com os gremlins?
We said we're gonna let her watch something
Nós dissemos que vamos deixá-la assistir algo
a little more mature, right?
um pouco mais maduro, certo?
Yeah, but not scared of death, baby.
Sim, mas não com medo da morte, querida.
She's gonna have nightmares.
Ela vai ter pesadelos.
Oh, she won't be scared.
Ah, ela não vai ficar com medo.
Trust me.
Confie em mim.
What?
O quê?
I told you, Michael!
Eu te avisei, Michael!
What?
O quê?
What are you scared of?
Do que você está com medo?
It's okay.
Está tudo bem.
It's just a movie.
É só um filme.
No, the Little Mermaid is a movie.
Não, A Pequena Sereia é um filme.
This is a nightmare!
Isto é um pesadelo!
What is going on down here?
O que está acontecendo aqui embaixo?
Oh, great.
Ah, ótimo.
You see what you did?
Viu o que você fez?
You woke the fake baby up.
Você acordou o bebê falso.
I'm scared the goons are gonna get me.
Estou com medo que os bandidos me peguem.
That's right.
Isso mesmo.
See, they hide under the couch and then they bite your leg.
Veja, eles se escondem debaixo do sofá e depois mordem sua perna.
Ha, ha, ha.
Ha, ha, ha.
This Jerry Springer show, will you guys cut it out?
Este show do Jerry Springer, vocês podem parar?
Come on, Katie, let me take you for some ice cream in a real movie.
Vamos, Katie, deixa eu te levar para tomar sorvete e ver um filme de verdade.
Can you drop me off at the mall?
Você pode me deixar no shopping?
My pleasure.
Com prazer.
Yeah, and I'm gonna go pick up Vanessa.
Sim, e eu vou buscar a Vanessa.
Good.
Bom.
All y'all get out so I can get naked and get my scratch on.
Saíam todos vocês para eu poder ficar nu e me coçar.
Daddy, Daddy, I don't want to go out there.
Papai, papai, eu não quero sair.
I'm afraid of the gremlins.
Tenho medo dos gremlins.
Aw, there ain't no such thing as gremlins.
Ah, não existe essa coisa de gremlins.
Gremlins!
Gremlins!
Katie, there are no gremlins in the house.
Katie, não há gremlins na casa.
You can put the piano there.
Você pode colocar o piano lá.
Look, I just got off the phone with the power company.
Olha, acabei de falar com a companhia de energia.
All the lights out in western Connecticut.
Todas as luzes apagadas no oeste de Connecticut.
It's villains, I tell you, it's villains.
São vilões, eu digo, são vilões.
They're talking over the whole entire state of Connecticut.
Eles estão dominando todo o estado de Connecticut.
It's Connecticut, Rudy.
É Connecticut, Rudy.
Okay, and while we're at it, there's no such thing as paschetti,
Ok, e já que estamos nisso, não existe paschetti,
and you're not scared of gremlins.
e você não tem medo de gremlins.
Like hell I'm not.
Claro que tenho.
Hey, Katie, watch your mouth.
Ei, Katie, cuidado com a boca.
Okay, see you guys later.
Ok, vejo vocês depois.
Hold on, whoa, whoa, whoa.
Espera aí, opa, opa, opa.
Where do you think you're going?
Aonde você pensa que vai?
Vanessa's parents won't let her come out,
Os pais da Vanessa não a deixam sair,
so I'm going shopping with John and Mike.
então vou às compras com o John e o Mike.
What do you mean? Everything's closed.
Como assim? Está tudo fechado.
You mean looting?
Você quer dizer saquear?
Dad, I like to call it a blackout sale.
Pai, eu prefiro chamar de liquidação do apagão.
You're about to experience a blackout
Você está prestes a experimentar um apagão
if you don't sit your behind down over there.
se não sentar sua bunda ali.
Oh, come on. Can I please go?
Ah, qual é. Posso ir, por favor?
I saved up a good one for you. Watch this one.
Eu guardei um bom para você. Veja este.
Uh...
Ãh...
Da?
Pai?
Oh, man.
Ah, que droga.
You never let me have any fun.
Você nunca me deixa me divertir.
You never let me smoke pot. I can't have unprotected sex.
Você nunca me deixa fumar maconha. Não posso fazer sexo sem proteção.
I can't join a gang. I can't carry a gun.
Não posso entrar para uma gangue. Não posso andar com arma.
and now we finally have a blackout and you won't let me go loot.
e agora finalmente temos um apagão e você não me deixa ir saquear.
I can't wait till I turn 30 so I can move out of this house.
Mal posso esperar até fazer 30 para sair desta casa.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda