Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Key And Peele: Conselho Para Casamento Gay

A família Johnson se reúne para planejar o casamento de Delroy com outro homem. Gary, um colega de trabalho, tenta explicar que um casamento gay é como qualquer outro, mas as dúvidas sobre vestimenta e lugares ("seção gay?") geram confusão e questionamentos.

Welcome, Johnson family.

Bem-vinda, família Johnson.

Now, we all know why we're here.

Agora, todos sabemos por que estamos aqui.

Cousin Delroy is getting married to a man, which is crazy.

Nosso primo Delroy vai se casar com um homem, o que é loucura.

And we're in support, and we just

E estamos apoiando, e só precisamos

need a little help with the particulars of a gay wedding.

de uma pequena ajuda com os detalhes de um casamento gay.

What I've done is I took the initiative

O que eu fiz foi tomar a iniciativa

to get my friend Gary in here, who's,

de trazer meu amigo Gary aqui, que é,

I mean, he's not really my friend,

quer dizer, ele não é bem meu amigo,

he's a coworker of mine who happens to be

ele é um colega de trabalho que por acaso é

an active member of the homosexual community.

um membro ativo da comunidade homossexual.

And he's gonna give us some advice on what to do.

E ele vai nos dar alguns conselhos sobre o que fazer.

So, Gary, what can we expect?

Então, Gary, o que podemos esperar?

Well, first of all, guys, thanks so much for having me here.

Bem, antes de tudo, pessoal, muito obrigado por me receberem aqui.

And I think it's really amazing what you guys are doing

E eu acho realmente incrível o que vocês estão fazendo

for your cousin Delroy.

pelo seu primo Delroy.

Really, I just wanted to say basically that a gay wedding

Na verdade, eu só queria dizer que um casamento gay

is just like a straight wedding.

é como um casamento hétero.

Yes, yes, sir.

Sim, sim, senhor.

So then do the men wear dresses

Então os homens usam vestidos

and then the women would wear suits?

e as mulheres usam ternos?

No, no, no, no.

Não, não, não, não.

You would just wear exactly what you would wear

Vocês usariam exatamente o que usariam

at a straight wedding.

em um casamento hétero.

Oh, OK.

Ah, OK.

Now, none of us are gay.

Agora, nenhum de nós é gay.

So I assume that we would all sit then

Então, presumo que todos nós nos sentaríamos, então,

in the straight section.

na seção hétero.

The straight section?

A seção hétero?

Yeah.

Sim.

Oh, the straight section, he means

Ah, a seção hétero, ele quer dizer

as opposed to the gay section.

em oposição à seção gay.

No, no, there's no sections, guys.

Não, não, não há seções, pessoal.

But the gay people...

Mas as pessoas gays...

No, no, no, you would just sit...

Não, não, não, vocês apenas se sentariam...

And then the straight...

E então os héteros...

No, Larry, Larry, listen to me.

Não, Larry, Larry, me escute.

But then the aisle.

Mas e o corredor?

You would just sit on the side of the person

Vocês apenas se sentariam ao lado da pessoa

that you were friends with or that your family's members...

de quem vocês são amigos ou de seus familiares...

Just like in a straight wedding.

Assim como em um casamento hétero.

So we just guess who's gay?

Então a gente só adivinha quem é gay?

Or not, you could just...

Ou não, vocês poderiam apenas...

We guess who's gay.

A gente adivinha quem é gay.

Mm-hmm.

Hum-hum.

Guess who...

Adivinhar quem...

When in the ceremony do we sing Over the Rainbow?

Em que parte da cerimônia cantamos 'Over the Rainbow'?

Well, you don't. You don't.

Bem, vocês não cantam. Não cantam.

This is a religious ceremony,

Esta é uma cerimônia religiosa,

so you wouldn't be singing that during the service.

então vocês não cantariam isso durante o serviço.

Well, all right.

Bem, tudo bem.

No, I'm just asking.

Não, eu só estou perguntando.

I'm nervous because I can only do jazz hands for about three minutes...

Estou nervoso porque só consigo fazer 'jazz hands' por uns três minutos...

before my hands start to cramp.

antes que minhas mãos comecem a cãibrar.

Oh, sir, I don't think anyone's going to expect you.

Ah, senhor, não acho que ninguém vá esperar que o senhor.

I don't think any... I don't think...

Não acho que ninguém... não acho que...

I don't think anyone's going to expect you to, uh, have to do jazz hands.

Não acho que ninguém vá esperar que o senhor, uh, tenha que fazer 'jazz hands'.

Now, can we see the pony show from the straight section

Agora, podemos ver o show de pôneis da seção hétero

or are we way in the back somewhere?

ou estaremos lá atrás em algum lugar?

Ma'am, again, there's no straight section. What is a pony show?

Senhora, novamente, não há seção hétero. O que é um show de pôneis?

You know when y'all go like this.

Sabe, quando vocês fazem assim.

No, there won't be... there won't be any of this during the ceremony.

Não, não haverá... não haverá nada disso durante a cerimônia.

Oh. Oh, no pony show.

Ah. Ah, sem show de pôneis.

When do we sing YMCA?

Quando cantamos YMCA?

Oh, sir, not during the ceremony.

Ah, senhor, não durante a cerimônia.

Hmm? Okay.

Hum? Ok.

What about macho macho man?

E 'Macho Macho Man'?

Nope. I don't know where to buy no gay presents.

Não. Não sei onde comprar presentes gays.

Well, I don't know what a gay present is.

Bem, eu não sei o que é um presente gay.

Um, usually what couples do is they just register at a store.

Hum, geralmente o que os casais fazem é apenas registrar uma lista de presentes em uma loja.

Huh. Like a straight couple would.

Ah. Como um casal hétero faria.

Is it a gay store or... ?

É uma loja gay ou...?

Just a regular store.

Apenas uma loja comum.

Where do you get the euros to buy gay gifts?

Onde você consegue os euros para comprar presentes gays?

Are you saying euros?

Você está dizendo euros?

You wouldn't use euros?

Vocês não usariam euros?

No, it's a good question, Finny.

Não, é uma boa pergunta, Finny.

We should make some eye contact

Devíamos fazer contato visual

so we make sure that the communication's happening.

para garantir que a comunicação esteja acontecendo.

Yeah.

Sim.

I think he wants to know, is it like, you know,

Acho que ele quer saber se é, tipo, sabe,

a different currency, or is it more like camel cash?

uma moeda diferente, ou é mais como dinheiro de camelo?

No, just good old-fashioned US dollars.

Não, apenas bons e velhos dólares americanos.

Yep.

Sim.

Do we have to participate in the anal sex?

Temos que participar do sexo anal?

Oh!

Ah!

Or can we just watch and cheer in a fireman's hat?

Ou podemos apenas assistir e torcer com um chapéu de bombeiro?

No, there's no anal sex and no fireman's hat.

Não, não há sexo anal e nem chapéu de bombeiro.

Oh, OK.

Ah, OK.

Cunninglyngus, is that a question, sir?

Cunninglyngus, isso é uma pergunta, senhor?

When do we get to sing, it's raining men, hallelujah,

Quando cantamos 'It's Raining Men', aleluia,

it's raining men?

'It's Raining Men'?

You don't.

Vocês não cantam.

So there's no gay hymns in the ceremony?

Então não há hinos gays na cerimônia?

Sir, there's no such thing as a gay hymn.

Senhor, não existe hino gay.

Well, does the fake priest look like a real priest

Bem, o padre falso parece um padre de verdade

or like a nun?

ou uma freira?

It's gonna be a real priest.

Será um padre de verdade.

Or?

Ou?

No, there's no or.

Não, não há

Is it a sexy boat captain?

É um capitão de barco sexy?

Then he takes his clothes off.

Aí ele tira a roupa.

What? No, no.

O quê? Não, não.

Do we throw something other than rice?

Jogamos algo diferente de arroz?

Like what, sir?

Tipo o quê, senhor?

What would you throw other than rice?

O que você jogaria além de arroz?

I don't know. I don't know.

Não sei. Não sei.

Couscous. Skittles.

Couscous. Skittles.

Guys, a gay wedding is just like a straight wedding, okay?

Pessoal, um casamento gay é como um casamento hétero, ok?

It's exactly the same.

É exatamente a mesma coisa.

Well, when they kiss, is it okay to stand up and say,

Bem, quando eles se beijam, é aceitável levantar e dizer,

"Ew!""? "No, it's not."

"Eca!"? "Não, não é."

Because that would be homophobic.

Porque isso seria homofóbico.

This is from the man who won't allow gay hymns

Isso vem do homem que não permite hinos gays

at the gay wedding.

no casamento gay.

Okay, but like an involuntary gasp.

Ok, mas tipo um suspiro involuntário.

I would just, I guess, try to curb that behavior.

Eu apenas, eu acho, tentaria controlar esse comportamento.

Okay, I'll look away then.

Ok, então eu vou olhar para o outro lado.

Oh, my God.

Meu Deus.

Now, is RuPaul gonna be there?

Agora, RuPaul vai estar lá?

No, I don't think Delroy knows RuPaul.

Não, não acho que Delroy conheça RuPaul.

Uh, Neil Patrick Harris?

Uh, Neil Patrick Harris?

No. Ooh, Doogie.

Não. Ooh, Doogie.

What if he don't want your picture on the Internet?

E se ele não quiser sua foto na Internet?

This is ridiculous!

Isso é ridículo!

Gary, ridiculous.

Gary, ridículo.

Is that a gay term?

É um termo gay?

OK, yep.

OK, sim.

I'll show myself out.

Vou me retirar.

Oh, he's a little testy, isn't he?

Ah, ele está um pouco irritado, não está?

He can go.

Ele pode ir.

Good luck.

Boa sorte.

Let's go, Stefan.

Vamos, Stefan.

I think we pretty much got it.

Acho que já entendemos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos