Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Jay Michael Exagera No Planejamento Do Casamento De Junior | Eu, A Patroa E As Crianças

Os pais de Kyle organizam seu casamento em duas semanas, apesar do curto prazo. Escolhem o Briarcliff Country Club, após o noivo de outro casamento falecer. A mãe mostra um vestido inadequado para a noiva. Kyle insiste em cavalos Clydesdale para as damas de honra pularem um barranco, mas eles estão indisponíveis. Shetland ponies são oferecidos como alternativa.

We can't plan no wedding in two weeks.

Não podemos planejar um casamento em duas semanas.

We need at least a month.

Precisamos de pelo menos um mês.

No, that day's special to us.

Não, esse dia é especial para nós.

It's one year from our first date.

É um ano do nosso primeiro encontro.

Oh, that's sweet.

Ah, que fofo.

Okay, fine.

Tudo bem, certo.

If two weeks is all you're gonna give us to work with,

Se duas semanas é tudo que vão nos dar para trabalhar,

then we'll work with two weeks.

então trabalharemos com duas semanas.

We gotta find a location, a caterer, a photographer,

Temos que encontrar um local, um buffet, um fotógrafo,

floors, you don't mind if we help you out, do you?

pisos, vocês não se importam se ajudarmos, certo?

No, I guess not.

Não, acho que não.

Good, good, good.

Bom, bom, bom.

What kind of wedding did you have in mind?

Que tipo de casamento vocês tinham em mente?

I hadn't really thought about it.

Eu não tinha realmente pensado nisso.

Okay, good.

Certo, bom.

Don't think about it because your parents are gonna handle it.

Não pensem nisso porque seus pais vão cuidar de tudo.

That's right.

Isso mesmo.

We got it.

Nós cuidamos disso.

That's right.

Isso mesmo.

Now we need a theme.

Agora precisamos de um tema.

Medieval.

Medieval.

Oh, you little...

Ah, seu pequeno...

I'm brilliant.

Sou brilhante.

We have made tremendous progress with your wedding.

Fizemos um progresso tremendo com o seu casamento.

Oh, yes, we have.

Ah, sim, fizemos.

Wait till you hear what we have planned.

Esperem até ouvirem o que planejamos.

First of all, location.

Primeiro de tudo, o local.

Claire, brochure.

Claire, o folheto.

Bam!

Bum!

That's the Briarcliff Country Club and Castle,

Aquele é o Briarcliff Country Club and Castle,

located off the beautiful shores of Lake Crystalline.

localizado nas belas margens do Lago Cristalino.

Okay?

Certo?

It was previously booked by another wedding,

Ele estava previamente reservado para outro casamento,

but guess what?

mas adivinhem?

The groom died, and we did it!

O noivo morreu, e nós conseguimos!

Yes!

Sim!

Vanessa, while I am sangin',

Vanessa, enquanto eu estiver cantando,

and yes, I will be...

e sim, eu estarei...

Sangin'!

Cantando!

Yes, I will.

Sim, estarei.

You are gonna be walking down the aisle...

Você vai estar andando pelo corredor...

Look at this, huh?

Olhem para isto, hein?

Look how beautiful.

Olhem que lindo.

Is this not the bomb?

Isso não é o máximo?

What is it? A paper chute?

O que é isso? Uma calha de papel?

A tarp?

Uma lona?

A circus tent?

Uma tenda de circo?

A car coming for a tour bus?

Um carro vindo para um ônibus de turismo?

No, sillies!

Não, seus bobos!

This is my wedding dress!

Este é o meu vestido de noiva!

Come on, get off!

Vamos, saiam daí!

Hold it up!

Segurem-no!

Come on, hold it up to you!

Vamos, segurem-no em vocês!

I can't wear this.

Não posso usar isso.

I know, it's white.

Eu sei, é branco.

But nobody will notice, I promise.

Mas ninguém vai notar, eu prometo.

No, Mrs. Kyle, I can't fit into this.

Não, Sra. Kyle, não consigo entrar nisso.

Just hold it up to yourself!

Apenas segure-o em você!

I can't wear this.

Não posso usar isso.

Oh, my goodness.

Ah, meu Deus.

You look beautiful.

Você está linda.

Bad news on the Clydesdales.

Más notícias sobre os Clydesdales.

They're already booked for a beer commercial.

Eles já estão reservados para um comercial de cerveja.

But for the same price, I can get 1,000 Shetland ponies.

Mas pelo mesmo preço, posso conseguir mil pôneis de Shetland.

I don't want Shetland ponies, okay?

Eu não quero pôneis de Shetland, ok?

I want Clydesdales.

Eu quero Clydesdales.

You're the wedding coordinator coordinator.

Você é o coordenador do coordenador de casamentos.

Horses really aren't necessary, Mr. Kyle.

Cavalos não são realmente necessários, Sr. Kyle.

I beg to differ, okay?

Permito-me discordar, ok?

Without the horses, how are the bridesmaids gonna jump the ravine?

Sem os cavalos, como as damas de honra vão pular o desfiladeiro?

Ravine?

Desfiladeiro?

Yes, they swoop you up, they leave the ravine,

Sim, eles te pegam, deixam o desfiladeiro,

we release the hounds, they chase the fox,

soltamos os cães, eles perseguem a raposa,

Junior rides in with his saber, and he rescues you.

Junior chega com o sabre, e ele te resgata.

But, Dad, I don't know how to use a saber.

Mas, pai, eu não sei usar um sabre.

Saber lessons Tuesday at 11.

Aulas de sabre terça-feira às 11.

Wear tights and a cup.

Usem meias e uma proteção.

This is not what we want.

Não é isso que queremos.

Yeah, but if they're willing to spend the money on us,

Sim, mas se eles estão dispostos a gastar dinheiro conosco,

who are we to say no?

quem somos nós para dizer não?

We're the bride and groom.

Nós somos a noiva e o noivo.

We're the ones getting married.

Somos nós que vamos nos casar.

That's who we are.

É quem somos nós.

Okay, but what can I do about it?

Ok, mas o que posso fazer sobre isso?

Talk to your dad.

Fale com seu pai.

See if you can get him to scale it back a little bit.

Veja se consegue que ele diminua um pouco.

Where do we draw the line?

Onde traçamos a linha?

The dolphins, the fireworks, the bridesmaids?

Os golfinhos, os fogos de artifício, as damas de honra?

Look, I don't want to sound ungrateful,

Olha, não quero parecer ingrato,

but this is a runaway train.

mas isso é um trem desgovernado.

You have to talk to him.

Você tem que falar com ele.

Yeah, but he's kind of scary.

Sim, mas ele é meio assustador.

You think he's scary?

Você acha que ele é assustador?

Mm-hmm.

Uhum.

You better stop all of this

É melhor parar com tudo isso

before I show you what scary really is.

antes que eu te mostre o que é realmente assustador.

Dad, I need to talk to you.

Pai, preciso falar com você.

And you know what, son?

E sabe de uma coisa, filho?

I want to talk to you, too.

Eu quero falar com você também.

Both of you.

Com os dois.

Now, I want you to know that I have never been

Agora, quero que saibam que nunca estive

more excited in my entire life.

tão animado em toda a minha vida.

And I have never been happier.

E nunca estive tão feliz.

I am so glad you two are getting married.

Estou tão feliz que vocês dois vão se casar.

And proud.

E orgulhoso.

Me, too.

Eu também.

So what did you want to talk about, son?

Então, sobre o que você queria falar, filho?

Uh, well...

Ah, bem...

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos