Dragonball Z (Abridged) – Episódio 59
I can't see shit!
Não consigo ver nada!
I told you before, you have to...
Eu te disse antes, você tem que...
Clear my mind of all other thoughts. Yeah, primo advice.
Limpar a mente de todos os outros pensamentos. Sim, conselho de primeira.
Might as well ask me to herd *star-knoss*...
É o mesmo que me pedir para pastorear *star-knoss*...
I'm going to assume those are similar to *cats*.
Vou assumir que são parecidos com *gatos*.
Oh, no, they eat cats...
Ah, não, eles comem gatos...
Exclusively.
Exclusivamente.
Me-Dammit, I want to watch this stupid fight!
Droga, quero assistir a essa luta estúpida!
Tell me, what thoughts are clouding your mind?
Diga-me, que pensamentos estão nublando sua mente?
Hey, Dende. Could you put this lotion on my back and/or butt?
Ei, Dende. Você pode passar essa loção nas minhas costas e/ou bunda?
Mmm... God stuff.
Mmm... Coisa de Deus.
Well, worry not. All we really need is a little green.
Bem, não se preocupe. Tudo o que precisamos é de um pouco de verde.
I specifically told you not to call me that.
Eu te disse especificamente para não me chamar assim.
I'm not~
Não sou eu~
Yo...
Ei...
My God...
Meu Deus...
What feats of incomparable skill and might!
Que feitos de habilidade e poder incomparáveis!
What feats of incomparable skill and might! What power!
Que feitos de habilidade e poder incomparáveis! Que poder!
What feats of incomparable skill and might! What power! What *speed*!
Que feitos de habilidade e poder incomparáveis! Que poder! Que *velocidade*!
What feats of incomparable skill and might! What power! What *speed*! What. A. *Battle*!...
Que feitos de habilidade e poder incomparáveis! Que poder! Que *velocidade*! Que. *Batalha*!...
Is what I'd be saying if they were in the ring...
É o que eu estaria dizendo se eles estivessem no ringue...
Where are they?
Onde eles estão?
Maybe they're moving at speeds too fast for the human eye?
Talvez estejam se movendo a velocidades rápidas demais para o olho humano?
I could try using the high shutter camera...
Eu poderia tentar usar a câmera de alta velocidade...
Jerry, you're a terrific camera guy, but a *lousy* martial artist.
Jerry, você é um ótimo cinegrafista, mas um *péssimo* artista marcial.
Nobody's that fast! They're just using camouflage, like the Predator!
Ninguém é tão rápido! Eles só estão usando camuflagem, como o Predador!
Or Harry Potter.
Ou Harry Potter.
Harry Potter, sir?
Harry Potter, senhor?
My daughter's a big fan.
Minha filha é uma grande fã.
Good, Goku, very good. This is exactly what I've been looking for!
Bom, Goku, muito bom. É exatamente isso que eu estava procurando!
Oh, you know... when I became perfect, I was a little scared.
Ah, sabe... quando me tornei perfeito, fiquei um pouco assustado.
Scared that I'd never be able to test these abilities.
Assustado por nunca conseguir testar essas habilidades.
Like a master surgeon without a patient.
Como um cirurgião mestre sem um paciente.
Or a grill without a burger.
Ou uma churrasqueira sem hambúrguer.
Yes, you get it, Goku! And that's why we're here today.
Sim, você entendeu, Goku! E é por isso que estamos aqui hoje.
You are the only one who can complete me; compete with me!
Você é o único que pode me completar; competir comigo!
All the others? Ah, they mean nothing!
Todos os outros? Ah, eles não significam nada!
This tournament, this ring; they're all for you.
Este torneio, este ringue; são todos para você.
So we could have our perfect battle.
Para que pudéssemos ter nossa batalha perfeita.
Well, honestly, you didn't need to go this far. I'm just here for a fight.
Bem, honestamente, você não precisava ir tão longe. Estou aqui apenas para uma luta.
God, that's what I adore about you. You're so simple!
Deus, é isso que eu adoro em você. Você é tão simples!
That's what nobody else understands...
É isso que ninguém mais entende...
Now then... how about we slip into something more... comfortable?
Agora então... que tal passarmos para algo mais... confortável?
Wait, I'm confused... are you asking me to get naked?
Espera, estou confuso... você está me pedindo para ficar nu?
'Cause I'm not gonna say no, but I shouldn't say yes...
Porque eu não vou dizer não, mas não deveria dizer sim...
Oh crap, guy... !
Ah, droga, cara...!
YAAAAAA... !!
YAAAAAA...!!
Heh, looks like there's a *hole* in the *ring*!
Heh, parece que há um *buraco* no *ringue*!
Ha-ha-ha-ha-ha... !
Ha-ha-ha-ha-ha...!
Really?
Sério?
Let me cope!
Deixe-me lidar com isso!
Th-tha-thank you for saving us, M-M-Mister, uh...
O-o-obrigado por nos salvar, S-S-Senhor, ah...
Sixteen.
Dezesseis.
Android 16.
Androide 16.
Anything you'd like to say to the audience?
Algo que gostaria de dizer à plateia?
I want to murder Son Goku.
Quero assassinar Son Goku.
Well, you heard it here first, folks.
Bem, vocês ouviram em primeira mão, pessoal.
Yeah, f**k Goku!
Sim, f**a-se o Goku!
I'd feel worse about all the time I spent making our perfect ring, but now that it's gone...
Eu me sentiria pior por todo o tempo que gastei fazendo nosso ringue perfeito, mas agora que ele se foi...
we can *fight unabated*!
podemos *lutar sem impedimentos*!
Chi-Chi told me that makes you grow hair on your eyes.
Chi-Chi me disse que isso faz crescer cabelo nos olhos.
Killing you will be the hardest thing I ever enjoy.
Matar você será a coisa mais difícil que já desfrutei.
Sir, what's our life insurance policy?
Senhor, qual é a nossa apólice de seguro de vida?
Same as our ethics policy!
A mesma da nossa política de ética!
Then I'm real glad I don't have a family!
Então estou muito feliz por não ter uma família!
Huh?
Hã?
Huh... what's he doing up there? Ooh, you think he's going for a Solar Flare?
Hã... o que ele está fazendo lá em cima? Oh, você acha que ele vai usar o Raio Solar?
Kaaaa... !
Kaaaa...!
That's *not* how the Solar Flare works!
Não é assim que o Raio Solar funciona!
He, he can't be serious...
Ele, ele não pode estar falando sério...
Meeeee... !
Meeeee...!
Gettin' Dad flashbacks here!
Tendo flashbacks do papai aqui!
HAAAA... !
HAAAA...!
Hu, hu-ha-ha-ha, I see!
Hu, hu-ha-ha-ha, entendi!
Yes, Goku! You're absolutely *right*!
Sim, Goku! Você está absolutamente *certo*!
This *is* the only way it can end!
Este *é* o único jeito que pode terminar!
This tournament,
Este torneio,
This tournament, these fools,
Este torneio, esses tolos,
This tournament, these fools, this *planet*... !
Este torneio, esses tolos, este *planeta*...!
This tournament, these fools, this *planet*... ! They mean *nothing* to men like you and I!
Este torneio, esses tolos, este *planeta*...! Eles não significam *nada* para homens como eu e você!
We will go out together... in a ball of molten *rock* and *death*!
Sairemos juntos... numa bola de *rocha* derretida e *morte*!
MEEEE... !
MEEEE...!
GOKU, *NO*!!
GOKU, *NÃO*!!
*YEESSSS*~!!
*SIMMMMM*~!!
Oh...
Oh...
Oh... crapbask*eeeEEEE*... !!!
Oh... droga, cest*aaaAAAA*...!!!
*HAAAAAAAAAAAAAA*!!!
*HAAAAAAAAAAAAAA*!!!
Larry! Are you alive?!
Larry! Você está vivo?!
Somehow, sir.
De alguma forma, senhor.
Then *get back out there*, Larry!
Então *volte lá*, Larry!
Ha! Well those guys with the camera better stop rolling,
Ha! Bem, aqueles caras com a câmera é melhor pararem de filmar,
'cause looks like Cell's going topless! Hu-ha!
porque parece que o Cell vai ficar sem camisa! Hu-ha!
You know, just because everyone somehow survived this...
Sabe, só porque todo mundo de alguma forma sobreviveu a isso...
I'm gonna let you have that.
Vou te deixar ter isso.
I won't; you suck!
Não vou; você é um lixo!
Oh...
Oh...
God as my witness...
Deus é minha testemunha...
It looks like that orange hillbilly has exploded the top of Cell!
Parece que aquele caipira laranja explodiu a parte de cima do Cell!
Mr. Satan, do you have *any* explanations?
Senhor Satan, você tem *alguma* explicação?
Well, if I were a bettin' man
Bem, se eu fosse um apostador
and I am, it's a serious problem...
e eu sou, é um problema sério...
they *combined* the lasers *and* the mirrors *with C4 charges*...
eles *combinaram* os lasers *e* os espelhos *com cargas C4*...
And switched the body out in the ensuing chaos!
E trocaram o corpo no caos resultante!
*Now* you're thinking like a Satanist, Jimmy.
*Agora* você está pensando como um satanista, Jimmy.
Awesome. Hey Krillin, can I get a ten-count?
Incrível. Ei, Kuririn, posso ter uma contagem até dez?
You got it, Goku!
Pode deixar, Goku!
ONE!
UM!
Twoooo... !
Doisss...!
All right, time! Timeout! Time *right* the hell out!
Tudo bem, tempo! Intervalo! Tempo *agora*!
How did you... ?
Como você...?
You weren't here for this, but TL;DR...
Você não estava aqui para isso, mas TL;DR...
Piccolo's cells.
Células do Piccolo.
Okay, I am... 90% sure I can't do that.
Ok, estou... 90% certo de que não consigo fazer isso.
We'll figure *that* out later.
Vamos resolver *isso* mais tarde.
In the meantime, what I really want to know is how *you* keep popping in and out of reality!
Enquanto isso, o que eu realmente quero saber é como *você* continua entrando e saindo da realidade!
Oh, that's just my Instant Transmission.
Ah, isso é só a minha Transmissão Instantânea.
And don't tell me, is that another technique you stole?
E não me diga, essa é outra técnica que você roubou?
No... kinda...
Não... meio que...
I got it from eating sick aliens...
Consegui comendo alienígenas doentes...
That's disgusting.
Isso é nojento.
*You eat people all the time*!
*Você come pessoas o tempo todo*!
Yes. And I'm a monster.
Sim. E eu sou um monstro.
Yeah, with all our stolen DNA.
Sim, com todo o nosso DNA roubado.
I DIDN'T ASK TO BE BORN, *DADS*!
EU NÃO PEDI PRA NASCER, *PAIS*!
Mr. Satan, can you make heads or tails of this?
Senhor Satan, você consegue entender isso?
Because right now, I'm more confused than a homeless man under house arrest!
Porque agora, estou mais confuso que um morador de rua em prisão domiciliar!
First of all; I find that offensive.
Primeiramente; acho isso ofensivo.
Why?
Por quê?
Secondly, uh...
Em segundo lugar, uh...
I don't want to give away *all* the trade secrets! Otherwise, what would be left for the kids, Jimmy?
Não quero revelar *todos* os segredos comerciais! Caso contrário, o que restaria para as crianças, Jimmy?
What would be left for the *kids*?
O que restaria para as *crianças*?
Pragmatism at its finest, Mr. Satan.
Pragmatismo em sua melhor forma, Sr. Satan.
Hey, I'm here. Sorry I'm so late; I had to pick up Trunks from Daycare.
Ei, cheguei. Desculpe o atraso; tive que buscar o Trunks na creche.
Ahh... you brought the baby...
Ahh... você trouxe o bebê...
Is that a problem?
Isso é um problema?
Uhh--... naw, it's fine.
Uhh--... não, tudo bem.
He is legally obligated to inform you that he is...
Ele é legalmente obrigado a informar você que ele é...
Turtle, I've watched her poop! She knows what I'm about.
Tartaruga, eu a vi fazer cocô! Ela sabe do que eu sou capaz.
I'll admit, Goku, I'm impressed.
Devo admitir, Goku, estou impressionado.
A blast that strong should've wiped you, but here you are, still swinging away at me!
Uma explosão tão forte deveria ter te aniquilado, mas aqui está você, ainda me atacando!
Cell...
Cell...
if I gained *anything* in the days leading up to this tournament,
se eu ganhei *alguma coisa* nos dias que antecederam este torneio,
it was endurance.
foi resistência.
CHI-AAH-TUUH!
CHI-AAH-TUUH!
What did you do to him??
O que você fez com ele??
CHI-What *didn't* I do to him?
CHI-O que eu *não* fiz com ele?
You're just like your mother.
Você é igual à sua mãe.
This is bad. The last time I saw Goku this winded, he was having a heart attack.
Isso é ruim. A última vez que vi Goku tão ofegante, ele estava tendo um ataque cardíaco.
He can't keep this up.
Ele não consegue manter isso.
Wait! What about the Senzu Beans?
Espere! E as Sementes dos Deuses?
You know, the magical beans that...
Sabe, as sementes mágicas que...
heal all wounds and...
curam todas as feridas e...
restore your... stamina... ?
restauram sua... energia...?
Okay, guys, if you're bothered by cheating, either loosen your moral code or stop hinging the fate of the world on *deathmatches*!
Ok, pessoal, se vocês se incomodam com trapaças, ou relaxem seu código moral ou parem de pendurar o destino do mundo em *batalhas mortais*!
I can't believe you're my son.
Não consigo acreditar que você é meu filho.
Hey, you said it, not me.
Ei, você que disse, não eu.
Kakarot isn't *like you*; he's a full-blooded Saiyan warrior!
Kakarotto não é *como você*; ele é um guerreiro Saiyajin de sangue puro!
He'd throw that Senzu Bean back in your face, because it's not the world that's at stake...
Ele jogaria aquela Semente dos Deuses na sua cara, porque não é o mundo que está em jogo...
I'm pretty sure it is...
Tenho certeza que é...
It's his *Saiyan pride*!
É o seu *orgulho Saiyajin*!
He'll see this fight to the end without any of our help.
Ele verá esta luta até o fim sem a nossa ajuda.
Even if it *kills* him.
Mesmo que isso o *mate*.
I give up.
Eu desisto.
*I'LL KILL HIM*!!
*EU O MATAREI*!!
I'm sorry, I'm rather high up here.
Me desculpe, estou meio alto aqui.
What did you just say, Goku?!
O que você acabou de dizer, Goku?!
I give up! You win! Great fight!
Eu desisto! Você venceu! Ótima luta!
Wait, what is he doing?
Espere, o que ele está fazendo?
Well, this is your father, so he's either saving all of our lives or dooming us all.
Bem, este é seu pai, então ele está salvando todas as nossas vidas ou nos condenando a todos.
But we're not finished.
Mas não terminamos.
*I'm* not finished!
*Eu* não terminei!
This isn't a victory; this is... I don't even know *what* this is!
Isso não é uma vitória; isso é... eu nem sei *o que* é isso!
Nah, it's totally a victory. 'Cause I'm giving up. That means you win.
Não, é totalmente uma vitória. Porque eu estou desistindo. Isso significa que você venceu.
Every word you just spoke has made me violently angry Every word you just spoke has made me violently angry
Cada palavra que você acabou de falar me deixou violentamente irritado Cada palavra que você acabou de falar me deixou violentamente irritado
OH, GREAT! NOW I'M AGREEING WITH VEGETA! OH, GREAT! NOW I'M AGREEING WITH CELL!
OH, ÓTIMO! AGORA ESTOU CONCORDANDO COM VEGETA! OH, ÓTIMO! AGORA ESTOU CONCORDANDO COM CELL!
LOOK WHAT YOU MADE ME DO! LOOK WHAT YOU MADE ME DO!
OLHA O QUE VOCÊ ME FEZ FAZER! OLHA O QUE VOCÊ ME FEZ FAZER!
Cell, you knew what this was...
Cell, você sabia o que era isso...
Just a fight. Nothing more.
Apenas uma luta. Nada mais.
You bitch
Sua vadia
If you seriously concede, I'll...
Se você realmente conceder, eu vou...
I'll just blow up the Earth like I said!
Eu simplesmente vou explodir a Terra como eu disse!
So unless you want me to turn this whole planet into an *asteroid field*, *Kakarot*,
Então, a menos que você queira que eu transforme este planeta em um *campo de asteroides*, *Kakarotto*,
GET BACK UP HERE AND PUNCH ME IN MY PERFECT JAWLINE!!
VOLTE AQUI E ME DÊ UM SOCO NO MEU MAXILAR PERFEITO!!
Hold your horses, Cell. You said this was a tournament.
Calma, Cell. Você disse que isso era um torneio.
There's still a fighter left to take you on, so you'll have to fight him first.
Ainda há um lutador para enfrentar você, então terá que lutar com ele primeiro.
Oh... ? Oh, ohoho, I see...
Oh...? Oh, ohoho, entendi...
This is a *prank*!
Isso é uma *pegadinha*!
My God, I honestly never figured you for a prankster, Goku, but you *son of a bitch*, ya *got* me!
Meu Deus, honestamente, nunca te imaginei como um brincalhão, Goku, mas seu *filho da puta*, você me *pegou*!
Okay, who is it? Is it the Prince?
Ok, quem é? É o Príncipe?
No, it couldn't be; I don't even take my *own* sloppy seconds.
Não, não poderia ser; eu nem pego as minhas próprias sobras.
The boy?
O garoto?
Hardly; he looks like he's about ready to crush coal into diamonds with his sphincter.
Dificilmente; ele parece pronto para esmagar carvão em diamantes com o esfíncter.
Oh, could it be Tenshinhan? Please tell me it's Tenshinhan.
Ah, poderia ser Tenshinhan? Por favor, me diga que é Tenshinhan.
Man, it's like a hate boner triangle.
Cara, é como um triângulo de tesão de ódio.
Nope-a-rino! The fighter I've selected...
Não-a-rino! O lutador que selecionei...
the fighter who will finally put your terror to an end, is~...
o lutador que finalmente porá fim ao seu terror, é~...
Mr. Satan! Get out here, you!
Senhor Satan! Saia daqui, você!
DIARRHEA!
DIARREIA!
Well, shoot. Original plan, then.
Bem, droga. Plano original, então.
Gohan, get out here!
Gohan, saia aqui!
I'm sorry, we're a little high up here. What did he just say, Mr. Piccolo?
Sinto muito, estamos um pouco altos aqui. O que ele acabou de dizer, Sr. Piccolo?
I think he just said...
Eu acho que ele acabou de dizer...
*Gohan*?
*Gohan*?
Out of the entire list, you pick...
De toda a lista, você escolhe...
Out of the entire list, you pick... *him*?!
De toda a lista, você escolhe... *ele*?!
He wasn't even *on the list*!
Ele nem estava *na lista*!
*YAMCHA was on the list*!
*YAMCHA estava na lista*!
Wait, why was I... ?!
Espere, por que eu estava...?!
Half-time entertainment!
Entretenimento do intervalo!
Frankly, I'm just happy to be included.
Francamente, estou feliz por ser incluído.
Alright, Gohan. He's all yours. Have fun!
Tudo bem, Gohan. Ele é todo seu. Divirta-se!
Dad, I'm going to have to politely ask you to back the HFIL up.
Pai, vou ter que educadamente pedir para você se afastar um inferno.
What...
O que...
What... in Dende's name...
O que... em nome de Dende...
What... in Dende's name... are you *doing*?
O que... em nome de Dende... você está *fazendo*?
I'm sending in the strongest fighter we got.
Estou enviando o lutador mais forte que temos.
*This* is what you trained for.
*É para isso* que você treinou.
T-That's what *you* trained for! *I* was never supposed to fight! I was just there to make you stronger!
F-Foi para isso que *você* treinou! *Eu* nunca deveria lutar! Eu estava lá apenas para te deixar mais forte!
Oh Gohan, you're just being insincere.
Oh Gohan, você está sendo insincero.
Insecure; and *no, he's not*! HE'S ELEVEN YEARS OLD!
Inseguro; e *não, ele não está*! ELE TEM ONZE ANOS!
Goku, we're not going to tell you how to be a parent right now...
Goku, não vamos te dizer como ser pai agora...
I AM!!
EU SOU!!
but how do you think *Chi-Chi* is going to react to this?
mas como você acha que *Chi-Chi* vai reagir a isso?
CHI-*I am going to castrate him*... ! OX...
CHI-*Eu vou castrá-lo*...! BOI...
OX...
BOI...
Guys, trust me on this one. I spent a *whole year* training him last week.
Gente, confiem em mim. Passei *um ano inteiro* treinando ele na semana passada.
So get out there, Gohan! You got this.
Então vá lá, Gohan! Você consegue.
Do I even have a choice?
Eu tenho escolha?
'Course you do!
Claro que sim!
You either go out there and kill him, or the planet gets exploded.
Ou você vai lá e o mata, ou o planeta explode.
That's not a choice, *that's* an ultimatum.
Isso não é uma escolha, *isso* é um ultimato.
Gohan... we *both* know I don't know what that word means.
Gohan... *nós dois* sabemos que não sei o que essa palavra significa.
Obviously not.
Obviamente não.
Haaa, OK, fine, I'll go fight Cell...
Haaa, OK, tudo bem, vou lutar com o Cell...
I've never been wished back by the Dragon, so hey, this'll be a learning experience...
Nunca fui revivido pelo Dragão, então, ei, esta será uma experiência de aprendizado...
Gohan, wait. Before you go...
Gohan, espere. Antes de ir...
What?
O quê?
you're so much stronger than you think you are.
você é muito mais forte do que pensa.
Yeah, well, let's see what Cell thinks.
É, bem, vamos ver o que o Cell pensa.
My *goodness*!
Meu *Deus*!
The orange hillbilly, previously reported to BEAT HIS WIFE,
O caipira laranja, anteriormente relatado por *BATER EM SUA ESPOSA*,
has resigned himself, and *sent his own child to fight Cell*!
renunciou e *enviou seu próprio filho para lutar contra Cell*!
CHI-... With a BUTTER KNIFE, you son of a BITCH!
CHI-... Com uma FACA DE MANTEIGA, seu filho da PUTA!
I'll tie you to a chair first, and gag you with a GODDAMN DAIKON RADISH!
Vou te amarrar numa cadeira primeiro, e te amordaçar com um RÁBANO GIGANTE!
So, the biggest, most important fight of my life walks away, and sends in the world's strongest bookworm!
Então, a maior e mais importante luta da minha vida desiste e envia o nerd mais forte do mundo!
Fine. Goku, I'll play along with this little joke.
Tudo bem. Goku, vou entrar nessa brincadeira.
But I want you to know, while I'm busy *pounding your son*...
Mas quero que saiba que, enquanto estiver ocupado *esmagando seu filho*...
I'll be thinking of you the entire time.
estarei pensando em você o tempo todo.
'Thinking about it, I might actually have the advantage here.'
'Pensando bem, eu posso realmente ter a vantagem aqui.'
'He took as much of a beating as Dad did, if not more.'
'Ele apanhou tanto quanto o Papai, se não mais.'
'And after spending a year with Dad in that Time Chamber, I'm at least as strong as he is now.'
'E depois de passar um ano com o Papai naquela Câmara do Tempo, estou pelo menos tão forte quanto ele agora.'
'And then, if I play it carefully, I could actually win this!'
'E então, se eu jogar com cuidado, posso realmente vencer isso!'
Oh, hey Krillin? Can you bean me real quick?
Ah, ei Kuririn? Você pode me dar uma semente rapidinho?
Oh sure, here.
Ah, claro, aqui.
Thanks, friend. Hey, Cell!
Obrigado, amigo. Ei, Cell!
Hmm?
Hmm?
Senzu Bean!
Semente dos Deuses!
Huh?
Hã?
*NO*!!
*NÃO*!!
*WHAT*!?!
*O QUÊ*!?!
*WHY*!?!
*POR QUÊ*!?!
What? I'm just playing fair. He's tired. He's got post-Goku exhaustion.
O quê? Estou apenas jogando limpo. Ele está cansado. Ele tem exaustão pós-Goku.
*Dad*! He is going to *kill me*!!
*Pai*! Ele vai *me matar*!!
Hey, you said it, not me.
Ei, você que disse, não eu.
OH, THAT'S THAT *GOOD SHIT*!
AH, ISSO É QUE É *COISA BOA*!
Suck it kale, you bush-league super food.
Engole essa, couve, sua supercomida de segunda linha.
'Well, war of attrition is out; so, deep end it is... '
'Bem, guerra de atrito está fora; então, o abismo é o caminho...'
HAAAAAAAAAA... !
HAAAAAAAAAA...!
Which one was it, Goku?
Qual foi, Goku?
*Which concussion did you suffer* that made you think *ANY* of this was a good idea!?!
*Qual concussão você sofreu* que te fez pensar que *QUALQUER* coisa disso era uma boa ideia!?
Piccolo, just watch.
Piccolo, apenas observe.
You're going to see amazing things out there.
Você verá coisas incríveis lá fora.
What's amazing about watching your 11-year-old son get murdered?
O que há de incrível em ver seu filho de 11 anos ser assassinado?
Gohan might be 11 years old, but he's also like, I dunno, a hundred times *stronger* than I was at that age!
Gohan pode ter 11 anos, mas ele também é, sei lá, cem vezes *mais forte* do que eu era naquela idade!
Goku...
Goku...
He's been keeping pace with us since he was a baby.
Ele tem acompanhado nosso ritmo desde que era bebê.
I mean, you should know. You kidnapped him.
Quer dizer, você deveria saber. Você o sequestrou.
*Goku*...
*Goku*...
And after spending that year alone with him, I know more than *anyone* that he's going to...
E depois de passar aquele ano sozinho com ele, eu sei mais do que *qualquer um* que ele vai...
GOKU!
GOKU!
What!?
O quê!?
Thinkin' o' you, Goku!
Pensando em você, Goku!
previously reported to BEAT HIS WIFE, has resigned himself, and *sent his own child to fight Cell*!
anteriormente relatado por BATER EM SUA ESPOSA, renunciou e *enviou seu próprio filho para lutar contra Cell*!
previously reported to BEAT HIS WIFE, has resigned himself, and *sent his own child to fight Cell*! Hm... sweet hair.
anteriormente relatado por BATER EM SUA ESPOSA, renunciou e *enviou seu próprio filho para lutar contra Cell*! Hum... cabelo bonito.
Hm... sweet hair.
Hum... cabelo bonito.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda