DENDE: I can't see shit!
DENDE: Não consigo ver nada!
POPO: I told you before, you have to...
POPO: Eu te disse antes, você tem que...
DENDE: Clear my mind of all other thoughts. Yeah, primo advice.
DENDE: Limpe minha mente de todos os outros pensamentos. Sim, conselho primoroso.
Might as well ask me to herd *star-knoss*...
Poderia muito bem me pedir para pastorear *star-knoss*...
POPO: I'm going to assume those are similar to *cats*.
POPO: Vou presumir que eles são semelhantes a *gatos*.
DENDE: Oh, no, they eat cats...
DENDE: Ah, não, eles comem gatos...
Exclusively.
Exclusivamente.
Me-Dammit, I want to watch this stupid fight!
Eu-Droga, eu quero assistir essa luta idiota!
POPO: Tell me, what thoughts are clouding your mind?
POPO: Diga-me, que pensamentos estão nublando sua mente?
"GOHAN" : Hey, Dende. Could you put this lotion on my back and/or butt?
"GOHAN": Ei, Dende. Você poderia passar essa loção nas minhas costas e/ou bunda?
DENDE: Mmm... God stuff.
DENDE: Mmm... Coisas de Deus.
POPO: Well, worry not. All we really need is a little green.
POPO: Bem, não se preocupe. Tudo o que realmente precisamos é de um pouco de verde.
DENDE: I specifically told you not to call me that.
DENDE: Eu disse especificamente para você não me chamar assim.
POPO: I'm not~
POPO: Eu não sou~
DENDE: Yo...
DENDE: Ei...
JIMMY: My God...
JIMMY: Meu Deus...
What feats of incomparable skill and might!
Que feitos de habilidade e poder incomparáveis!
What feats of incomparable skill and might! What power!
Que feitos de habilidade e força incomparáveis! Que poder!
What feats of incomparable skill and might! What power! What *speed*!
Que feitos de habilidade e poder incomparáveis! Que poder! Que *velocidade*!
What feats of incomparable skill and might! What power! What *speed*! What. A. *Battle*!...
Que feitos de habilidade e poder incomparáveis! Que poder! Que *velocidade*! Que. Uma. *Batalha*!...
Is what I'd be saying if they were in the ring...
É o que eu diria se eles estivessem no ringue...
Where are they?
Onde eles estão?
LARRY: Maybe they're moving at speeds too fast for the human eye?
LARRY: Talvez eles estejam se movendo em velocidades muito rápidas para o olho humano?
I could try using the high shutter camera...
Eu poderia tentar usar uma câmera com obturador alto...
MR. SATAN: Jerry, you're a terrific camera guy, but a *lousy* martial artist.
SR. SATAN: Jerry, você é um ótimo cinegrafista, mas um *péssimo* artista marcial.
Nobody's that fast! They're just using camouflage, like the Predator!
Ninguém é tão rápido assim! Eles só estão usando camuflagem, como o Predator!
Or Harry Potter.
Ou Harry Potter.
JIMMY: ... Harry Potter, sir?
JIMMY: ... Harry Potter, senhor?
MR. SATAN: My daughter's a big fan.
SR. SATAN: Minha filha é uma grande fã.
CELL: Good, Goku, very good. This is exactly what I've been looking for!
CELL: Bom, Goku, muito bom. É exatamente isso que eu estava procurando!
Oh, you know... when I became perfect, I was a little scared.
Ah, você sabe... quando me tornei perfeita, fiquei um pouco assustada.
Scared that I'd never be able to test these abilities.
Com medo de nunca conseguir testar essas habilidades.
Like a master surgeon without a patient.
Como um cirurgião mestre sem paciente.
GOKU: Or a grill without a burger.
GOKU: Ou uma grelha sem hambúrguer.
CELL: Yes, you get it, Goku! And that's why we're here today.
CELL: Sim, você entendeu, Goku! E é por isso que estamos aqui hoje.
You are the only one who can complete me; compete with me!
Você é o único que pode me completar; competir comigo!
All the others? Ah, they mean nothing!
Todos os outros? Ah, eles não significam nada!
This tournament, this ring; they're all for you.
Este torneio, este ringue; tudo é para você.
So we could have our perfect battle.
Então poderíamos ter nossa batalha perfeita.
GOKU: Well, honestly, you didn't need to go this far. I'm just here for a fight.
GOKU: Bem, honestamente, você não precisava ir tão longe. Só estou aqui para uma briga.
CELL: God, that's what I adore about you. You're so simple!
CELL: Deus, é isso que eu adoro em você. Você é tão simples!
That's what nobody else understands...
É isso que ninguém mais entende...
Now then... how about we slip into something more... comfortable?
Agora... que tal vestirmos algo mais... confortável?
GOKU: Wait, I'm confused... are you asking me to get naked?
GOKU: Espera, estou confuso... você está me pedindo para ficar nu?
'Cause I'm not gonna say no, but I shouldn't say yes...
Porque eu não vou dizer não, mas também não devo dizer sim...
Oh crap, guy--!
Ah, droga, cara!
EVERYONE ELSE: YAAAAAA--!!
TODO MUNDO: YAAAAAA--!!
KRILLIN: Heh, looks like there's a *hole* in the *ring*!
KRILLIN: Heh, parece que tem um *buraco* no *anel*!
Ha-ha-ha-ha-ha--!
Ha-ha-ha-ha-ha--!
GOHAN: ... Really?
GOHAN: ... Sério?
KRILLIN: Let me cope!
Kuririn: Deixe-me lidar com isso!
MR. SATAN: JIMMY: Th-tha-thank you for saving us, M-M-Mister, uh...
SR. SATAN: JIMMY: O-obrigado por nos salvar, MM-senhor, uh...
JIMMY: Th-tha-thank you for saving us, M-M-Mister, uh...
JIMMY: O-obrigado por nos salvar, MM-senhor, uh...
ANDROID 16: Sixteen.
ANDROID 16: Dezesseis.
Android 16.
Androide 16.
JIMMY: Anything you'd like to say to the audience?
JIMMY: Algo que você gostaria de dizer ao público?
16: I want to murder Son Goku.
16: Quero assassinar Son Goku.
JIMMY: Well, you heard it here first, folks.
JIMMY: Bom, vocês ouviram aqui primeiro, pessoal.
RANDOM VIEWER: Yeah, f**k Goku!
ESPECTADOR ALEATÓRIO: É, f**a-se Goku!
CELL: I'd feel worse about all the time I spent making our perfect ring, but now that it's gone...
CELL: Eu me sentiria pior por todo o tempo que gastei fazendo nosso anel perfeito, mas agora que ele se foi...
we can *fight unabated*!
podemos *lutar sem parar*!
GOKU: Chi-Chi told me that makes you grow hair on your eyes.
GOKU: Chi-Chi me disse que isso faz crescer pelos nos olhos.
CELL: Killing you will be the hardest thing I ever enjoy.
CELL: Matar você será a coisa mais difícil que já gostei.
LARRY : Sir, what's our life insurance policy?
LARRY: Senhor, qual é a nossa apólice de seguro de vida?
JIMMY: Same as our ethics policy!
JIMMY: O mesmo que nossa política de ética!
LARRY: Then I'm real glad I don't have a family!
LARRY: Então estou muito feliz por não ter uma família!
CELL: Huh?
CELL: Hein?
KRILLIN: Huh... what's he doing up there? Ooh, you think he's going for a Solar Flare?
KRILLIN: Huh... o que ele está fazendo lá em cima? Ooh, você acha que ele está indo para um Solar Flare?
GOKU: Kaaaa... !
GOKU: Kaaaa... !
PICCOLO: That's *not* how the Solar Flare works!
PICCOLO: Não é assim que a Explosão Solar funciona!
CELL: He, he can't be serious...
CELL: Ele, ele não pode estar falando sério...
GOKU: ... Meeeee... !
GOKU: ... Mimmmmm... !
TRUNKS: Gettin' Dad flashbacks here!
TRUNKS: Temos flashbacks do papai aqui!
GOKU: ... HAAAA... !
GOKU: ... HAAAA... !
CELL: Hu, hu-ha-ha-ha, I see!
CELL: Hu, hu-ha-ha-ha, entendi!
Yes, Goku! You're absolutely *right*!
Sim, Goku! Você está absolutamente *certo*!
This *is* the only way it can end!
Essa *é* a única maneira de acabar!
This tournament,
Este torneio,
This tournament, these fools,
Este torneio, esses tolos,
This tournament, these fools, this *planet*... !
Este torneio, estes tolos, este *planeta*... !
This tournament, these fools, this *planet*... ! They mean *nothing* to men like you and I!
Este torneio, estes tolos, este *planeta*... ! Eles não significam *nada* para homens como você e eu!
We will go out together... in a ball of molten *rock* and *death*!
Nós sairemos juntos... em uma bola de *rocha* derretida e *morte*!
GOKU: ... MEEEE... !
GOKU: ... EUEEEE... !
KRILLIN: GOKU, *NO*!!
Kuririn: GOKU, *NÃO*!!
CELL: *YEESSSS*~!!
CELL: *SIMMMMM*~!!
{POP}
{POP}
{POP}
{POP}
Oh...
Oh...
Oh... crapbask*eeeEEEE*--!!!
Ah... merda*eeeeEEEE*--!!!
GOKU: ... *HAAAAAAAAAAAAAA*!!!
GOKU: ... *HAAAAAAAAAAAAA*!!!
JIMMY: Larry! Are you alive?!
JIMMY: Larry! Você está vivo?!
LARRY: Somehow, sir.
LARRY: De alguma forma, senhor.
JIMMY : Then *get back out there*, Larry!
JIMMY: Então *volte lá para fora*, Larry!
YAMCHA: Ha! Well those guys with the camera better stop rolling,
YAMCHA: Ha! Bem, aqueles caras com a câmera é melhor pararem de filmar,
'cause looks like Cell's going topless! Hu-ha!
Porque parece que o Cell vai ficar de topless! Hu-ha!
TENSHINHAN: You know, just because everyone somehow survived this...
TENSHINHAN: Sabe, só porque todos de alguma forma sobreviveram a isso...
I'm gonna let you have that.
Vou deixar você ficar com isso.
VEGETA : I won't; you suck!
VEGETA: Não vou; você é péssimo!
YAMCHA: Oh...
YAMCHA: Ah...
JIMMY: God as my witness...
JIMMY: Deus é minha testemunha...
It looks like that orange hillbilly has exploded the top of Cell!
Parece que aquele caipira laranja explodiu o topo do Cell!
Mr. Satan, do you have *any* explanations?
Sr. Satanás, você tem *alguma* explicação?
MR. SATAN: Well, if I were a bettin' man
SR. SATAN: Bem, se eu fosse um apostador
and I am, it's a serious problem...
e eu estou, é um problema sério...
they *combined* the lasers *and* the mirrors *with C4 charges*...
eles *combinaram* os lasers *e* os espelhos *com cargas C4*...
JIMMY: And switched the body out in the ensuing chaos!
JIMMY: E trocou o corpo no caos que se seguiu!
MR. SATAN : *Now* you're thinking like a Satanist, Jimmy.
SR. SATAN: *Agora* você está pensando como um satanista, Jimmy.
GOKU: Awesome. Hey Krillin, can I get a ten-count?
GOKU: Incrível. Ei, Kuririn, você pode me dar uma contagem de dez?
KRILLIN: You got it, Goku!
Kuririn: É isso aí, Goku!
ONE!
UM!
Twoooo... !
Doisooo... !
CELL: All right, time! Timeout! Time *right* the hell out!
CELL: Tudo bem, hora! Tempo limite! Hora *certa* pra caramba!
GOKU: How did you--?
GOKU: Como você--?
CELL: You weren't here for this, but TL;DR...
CELL: Você não estava aqui para isso, mas TL;DR...
Piccolo's cells.
Células de Piccolo.
PICCOLO: Okay, I am... 90% sure I can't do that.
PICCOLO: Certo, tenho... 90% de certeza de que não consigo fazer isso.
CELL: We'll figure *that* out later.
CELL: Vamos descobrir *isso* mais tarde.
In the meantime, what I really want to know is how *you* keep popping in and out of reality!
Enquanto isso, o que eu realmente quero saber é como *você* continua entrando e saindo da realidade!
GOKU: Oh, that's just my Instant Transmission.
GOKU: Ah, essa é apenas minha Transmissão Instantânea.
CELL: And don't tell me, is that another technique you stole?
CELL: E não me diga, essa é outra técnica que você roubou?
GOKU: No... kinda...
GOKU: Não... mais ou menos...
I got it from eating sick aliens...
Eu peguei isso comendo alienígenas doentes...
CELL: That's disgusting.
CELL: Isso é nojento.
GOKU: *You eat people all the time*!
GOKU: *Você come pessoas o tempo todo*!
CELL: Yes. And I'm a monster.
CELL: Sim. E eu sou um monstro.
GOHAN: Yeah, with all our stolen DNA.
GOHAN: Sim, com todo o nosso DNA roubado.
CELL: I DIDN'T ASK TO BE BORN, *DADS*!
CÉLULA: EU NÃO PEDI PARA NASCER, *PAIS*!
JIMMY: Mr. Satan, can you make heads or tails of this?
JIMMY: Sr. Satanás, você consegue entender isso?
Because right now, I'm more confused than a homeless man under house arrest!
Porque agora estou mais confuso do que um morador de rua em prisão domiciliar!
MR. SATAN: First of all; I find that offensive.
SR. SATAN: Antes de mais nada; acho isso ofensivo.
JIMMY: Why?
JIMMY: Por quê?
MR. SATAN: Secondly, uh...
SR. SATAN: Em segundo lugar, uh...
I don't want to give away *all* the trade secrets! Otherwise, what would be left for the kids, Jimmy?
Não quero revelar *todos* os segredos comerciais! Senão, o que sobraria para as crianças, Jimmy?
What would be left for the *kids*?
O que sobraria para as *crianças*?
JIMMY : Pragmatism at its finest, Mr. Satan.
JIMMY: Pragmatismo no seu melhor, Sr. Satanás.
BULMA: Hey, I'm here. Sorry I'm so late; I had to pick up Trunks from Daycare.
BULMA: Ei, estou aqui. Desculpe pelo atraso; tive que pegar Trunks na creche.
ROSHI: Ahh... you brought the baby...
ROSHI: Ahh... você trouxe o bebê...
BULMA: Is that a problem?
BULMA: Isso é um problema?
ROSHI: Uhh--... naw, it's fine.
ROSHI: Uhh--... não, está tudo bem.
TURTLE: He is legally obligated to inform you that he is...
TARTARUGA: Ele é legalmente obrigado a informá-lo que ele é...
ROSHI: Turtle, I've watched her poop! She knows what I'm about.
ROSHI: Tartaruga, eu a vi fazer cocô! Ela sabe o que eu quero.
CELL: I'll admit, Goku, I'm impressed.
CELL: Admito, Goku, estou impressionado.
A blast that strong should've wiped you, but here you are, still swinging away at me!
Uma explosão tão forte deveria ter acabado com você, mas aqui está você, ainda tentando me atacar!
GOKU: Cell...
GOKU: Celular...
if I gained *anything* in the days leading up to this tournament,
se eu ganhei *alguma coisa* nos dias que antecederam este torneio,
it was endurance.
foi resistência.
CHI-CHI: AAH-TUUH!
CHI-CHI: AAH-TUUH!
OX KING: What did you do to him??
OX KING: O que você fez com ele?
CHI-CHI: What *didn't* I do to him?
CHI-CHI: O que *eu não* fiz com ele?
OX KING: You're just like your mother.
OX KING: Você é igualzinha à sua mãe.
PICCOLO: This is bad. The last time I saw Goku this winded, he was having a heart attack.
PICCOLO: Isso é ruim. A última vez que vi Goku tão sem fôlego, ele estava tendo um ataque cardíaco.
He can't keep this up.
Ele não pode continuar assim.
TRUNKS: Wait! What about the Senzu Beans?
TRUNKS: Espera! E as Senzu Beans?
You know, the magical beans that...
Você sabe, os feijões mágicos que...
heal all wounds and...
curar todas as feridas e...
restore your... stamina... ?
restaurar sua... resistência... ?
Okay, guys, if you're bothered by cheating, either loosen your moral code or stop hinging the fate of the world on *deathmatches*!
Certo, pessoal, se vocês se incomodam com trapaças, afrouxem seu código moral ou parem de depender o destino do mundo de *lutas mortais*!
VEGETA: I can't believe you're my son.
VEGETA: Não acredito que você é meu filho.
TRUNKS: Hey, you said it, not me.
TRUNKS: Ei, você disse isso, não eu.
VEGETA: Kakarot isn't *like you*; he's a full-blooded Saiyan warrior!
VEGETA: Kakaroto não é *como você*; ele é um guerreiro Saiyajin de sangue puro!
He'd throw that Senzu Bean back in your face, because it's not the world that's at stake...
Ele jogaria aquela Senzu Bean de volta na sua cara, porque não é o mundo que está em jogo...
TRUNKS: I'm pretty sure it is...
TRUNKS: Tenho quase certeza que sim...
VEGETA: ... It's his *Saiyan pride*!
VEGETA: ... É o seu *orgulho Saiyajin*!
He'll see this fight to the end without any of our help.
Ele verá essa luta até o fim sem nenhuma ajuda nossa.
Even if it *kills* him.
Mesmo que isso o *mate*.
GOKU: I give up.
GOKU: Eu desisto.
VEGETA: *I'LL KILL HIM*!!
VEGETA: *EU VOU MATAR ELE*!!
CELL: I'm sorry, I'm rather high up here.
CELL: Desculpe, estou muito alto aqui.
What did you just say, Goku?!
O que você acabou de dizer, Goku?!
GOKU: I give up! You win! Great fight!
GOKU: Eu desisto! Você venceu! Grande luta!
GOHAN: Wait, what is he doing?
GOHAN: Espera, o que ele está fazendo?
PICCOLO: Well, this is your father, so he's either saving all of our lives or dooming us all.
PICCOLO: Bem, este é seu pai, então ele está salvando todas as nossas vidas ou nos condenando.
CELL: But we're not finished.
CELL: Mas ainda não terminamos.
*I'm* not finished!
*Eu* não terminei!
This isn't a victory; this is... I don't even know *what* this is!
Isso não é uma vitória; isso é... Eu nem sei *o que* é isso!
GOKU: Nah, it's totally a victory. 'Cause I'm giving up. That means you win.
GOKU: Nah, é totalmente uma vitória. Porque eu estou desistindo. Isso significa que você venceu.
CELL: Every word you just spoke has made me violently angry VEGETA: Every word you just spoke has made me violently angry
CELL: Cada palavra que você acabou de falar me deixou violentamente irritado VEGETA: Cada palavra que você acabou de falar me deixou violentamente irritado
OH, GREAT! NOW I'M AGREEING WITH VEGETA! OH, GREAT! NOW I'M AGREEING WITH CELL!
OH, ÓTIMO! AGORA ESTOU CONCORDANDO COM O VEGETA! OH, ÓTIMO! AGORA ESTOU CONCORDANDO COM O CELL!
LOOK WHAT YOU MADE ME DO! LOOK WHAT YOU MADE ME DO!
OLHA O QUE VOCÊ ME OBRIGOU A FAZER! OLHA O QUE VOCÊ ME OBRIGOU A FAZER!
GOKU: Cell, you knew what this was...
GOKU: Cell, você sabia o que era isso...
Just a fight. Nothing more.
Apenas uma briga. Nada mais.
CELL: You bitch
CELL: Sua vagabunda
If you seriously concede, I'll...
Se você realmente admitir, eu...
I'll just blow up the Earth like I said!
Vou explodir a Terra como eu disse!
So unless you want me to turn this whole planet into an *asteroid field*, *Kakarot*,
Então, a menos que você queira que eu transforme todo esse planeta em um *campo de asteroides*, *Kakarot*,
GET BACK UP HERE AND PUNCH ME IN MY PERFECT JAWLINE!!
VOLTE AQUI E ME DÊ UM SOCO NO MEU QUEIXO PERFEITO!!
GOKU: Hold your horses, Cell. You said this was a tournament.
GOKU: Calma, Cell. Você disse que isso era um torneio.
There's still a fighter left to take you on, so you'll have to fight him first.
Ainda há um lutador para enfrentá-lo, então você terá que lutar com ele primeiro.
CELL: Oh... ? Oh, ohoho, I see...
CELL: Oh... ? Oh, ohoho, entendi...
This is a *prank*!
Isso é uma *brincadeira*!
My God, I honestly never figured you for a prankster, Goku, but you *son of a bitch*, ya *got* me!
Meu Deus, sinceramente nunca imaginei que você fosse um brincalhão, Goku, mas seu *filho da puta*, você *me pegou*!
Okay, who is it? Is it the Prince?
Ok, quem é? É o príncipe?
No, it couldn't be; I don't even take my *own* sloppy seconds.
Não, não pode ser; eu nem pego meus próprios restos.
The boy?
O menino?
Hardly; he looks like he's about ready to crush coal into diamonds with his sphincter.
Dificilmente; ele parece estar prestes a esmagar carvão em diamantes com seu esfíncter.
Oh, could it be Tenshinhan? Please tell me it's Tenshinhan.
Oh, poderia ser Tenshinhan? Por favor, me diga que é Tenshinhan.
YAMCHA: Man, it's like a hate boner triangle.
YAMCHA: Cara, é como um triângulo de ódio.
GOKU: Nope-a-rino! The fighter I've selected...
GOKU: Nope-a-rino! O lutador que eu selecionei...
the fighter who will finally put your terror to an end, is~...
o lutador que finalmente acabará com seu terror é~...
Mr. Satan! Get out here, you!
Senhor Satanás! Saia daqui, você!
MR. SATAN : DIARRHEA!
SR. SATANÁS: DIARREIA!
GOKU: Well, shoot. Original plan, then.
GOKU: Bem, atire. Plano original, então.
Gohan, get out here!
Gohan, venha aqui!
GOHAN: I'm sorry, we're a little high up here. What did he just say, Mr. Piccolo?
GOHAN: Desculpe, estamos um pouco alto aqui. O que ele acabou de dizer, Sr. Piccolo?
PICCOLO: I think he just said...
PICCOLO: Acho que ele acabou de dizer...
CELL: *Gohan*?
CELULAR: *Gohan*?
Out of the entire list, you pick...
De toda a lista, você escolhe...
Out of the entire list, you pick... *him*?!
De toda a lista, você escolhe... *ele*?!
He wasn't even *on the list*!
Ele nem estava *na lista*!
*YAMCHA was on the list*!
*YAMCHA estava na lista*!
YAMCHA: Wait, why was I--?!
YAMCHA: Espera, por que eu estava--?!
CELL: Half-time entertainment!
CELL: Entretenimento no intervalo!
YAMCHA: Frankly, I'm just happy to be included.
YAMCHA: Francamente, estou feliz por estar incluído.
GOKU: Alright, Gohan. He's all yours. Have fun!
GOKU: Tudo bem, Gohan. Ele é todo seu. Divirta-se!
GOHAN: Dad, I'm going to have to politely ask you to back the HFIL up.
GOHAN: Pai, vou ter que pedir educadamente para você apoiar o HFIL.
What...
O que...
What... in Dende's name...
O quê... em nome de Dende...
What... in Dende's name... are you *doing*?
O que... em nome de Dende... você está *fazendo*?
GOKU: I'm sending in the strongest fighter we got.
GOKU: Vou enviar o lutador mais forte que temos.
*This* is what you trained for.
*É para isso* que você treinou.
GOHAN: T-That's what *you* trained for! *I* was never supposed to fight! I was just there to make you stronger!
GOHAN: E-É para isso que *você* treinou! *Eu* nunca deveria lutar! Eu só estava lá para te deixar mais forte!
GOKU: Oh Gohan, you're just being insincere.
GOKU: Oh Gohan, você está sendo insincero.
PICCOLO: Insecure; and *no, he's not*! HE'S ELEVEN YEARS OLD!
PICCOLO: Inseguro; e *não, ele não é*! ELE TEM ONZE ANOS!
KRILLIN: Goku, we're not going to tell you how to be a parent right now...
Kuririn: Goku, não vamos te dizer como ser pai agora...
PICCOLO : I AM!!
PICCOLO: EU SOU!!
KRILLIN: but how do you think *Chi-Chi* is going to react to this?
Kuririn: mas como você acha que *Chi-Chi* vai reagir a isso?
CHI-CHI: *I am going to castrate him*... ! OX-KING:
CHI-CHI: *Vou castrá-lo*... ! OX-KING:
OX-KING:
REI-BOI:
GOKU: Guys, trust me on this one. I spent a *whole year* training him last week.
GOKU: Gente, confiem em mim. Passei um *ano inteiro* treinando ele semana passada.
So get out there, Gohan! You got this.
Então vá lá, Gohan! Você consegue.
GOHAN: Do I even have a choice?
GOHAN: Eu tenho escolha?
GOKU: 'Course you do!
GOKU: Claro que sim!
You either go out there and kill him, or the planet gets exploded.
Ou você sai e o mata, ou o planeta explode.
GOHAN: That's not a choice, *that's* an ultimatum.
GOHAN: Isso não é uma escolha, *isso* é um ultimato.
GOKU: Gohan... we *both* know I don't know what that word means.
GOKU: Gohan... nós *ambos* sabemos. Eu não sei o que essa palavra significa.
GOHAN: Obviously not.
GOHAN: Obviamente não.
Haaa, OK, fine, I'll go fight Cell...
Haaa, ok, tudo bem, vou lutar com o Cell...
I've never been wished back by the Dragon, so hey, this'll be a learning experience...
Nunca fui desejado de volta pelo Dragão, então, ei, isso será uma experiência de aprendizado...
GOKU: Gohan, wait. Before you go...
GOKU: Gohan, espere. Antes de você ir...
GOHAN: What?
GOHAN: O quê?
GOKU: ... you're so much stronger than you think you are.
GOKU: ... você é muito mais forte do que pensa.
GOHAN: Yeah, well, let's see what Cell thinks.
GOHAN: Sim, bem, vamos ver o que Cell pensa.
JIMMY: My *goodness*!
JIMMY: Meu Deus!
The orange hillbilly, previously reported to BEAT HIS WIFE,
O caipira laranja, que já foi relatado como tendo BATIDO NA ESPOSA,
has resigned himself, and *sent his own child to fight Cell*!
resignou-se e *enviou seu próprio filho para lutar contra Cell*!
CHI-CHI: ... With a BUTTER KNIFE, you son of a BITCH!
CHI-CHI: ... Com uma FACA DE MANTEIGA, seu filho da puta!
I'll tie you to a chair first, and gag you with a GODDAMN DAIKON RADISH!
Primeiro vou amarrar você a uma cadeira e amordaçá-lo com um MALDITO RABANETE DAIKON!
CELL: So, the biggest, most important fight of my life walks away, and sends in the world's strongest bookworm!
CELL: Então, a maior e mais importante luta da minha vida vai embora e traz o rato de biblioteca mais forte do mundo!
Fine. Goku, I'll play along with this little joke.
Tudo bem. Goku, vou participar dessa piadinha.
But I want you to know, while I'm busy *pounding your son*...
Mas eu quero que você saiba, enquanto estou ocupado *batendo no seu filho*...
I'll be thinking of you the entire time.
Pensarei em você o tempo todo.
GOHAN: 'Thinking about it, I might actually have the advantage here.'
GOHAN: 'Pensando bem, talvez eu tenha uma vantagem aqui.'
'He took as much of a beating as Dad did, if not more.'
"Ele levou uma surra tão grande quanto a do papai, se não mais."
'And after spending a year with Dad in that Time Chamber, I'm at least as strong as he is now.'
"E depois de passar um ano com meu pai naquela Câmara do Tempo, estou pelo menos tão forte quanto ele agora."
'And then, if I play it carefully, I could actually win this!'
'E então, se eu jogar com cuidado, eu posso realmente ganhar isso!'
GOKU: Oh, hey Krillin? Can you bean me real quick?
GOKU: Oh, ei, Kuririn? Você pode me dar um soco rapidinho?
KRILLIN: Oh sure, here.
Kuririn: Ah, claro, aqui.
GOKU: Thanks, friend. Hey, Cell!
GOKU: Obrigado, amigo. Ei, Cell!
CELL: Hmm?
CELULAR: Hum?
GOKU: Senzu Bean!
GOKU: Feijão Senzu!
KRILLIN: Huh?
Kuririn: Hein?
*NO*!!
*NÃO*!!
PICCOLO: *WHAT*!?!
PICCOLO: *O QUÊ*!?!
YAMCHA: *WHY*!?!
YAMCHA: *POR QUE*!?!
GOKU: What? I'm just playing fair. He's tired. He's got post-Goku exhaustion.
GOKU: O quê? Só estou jogando limpo. Ele está cansado. Ele tem exaustão pós-Goku.
GOHAN: *Dad*! He is going to *kill me*!!
GOHAN: *Pai*! Ele vai *me matar*!!
CELL: Hey, you said it, not me.
CELL: Ei, você disse isso, não eu.
OH, THAT'S THAT *GOOD SHIT*!
OH, ISSO É *BOA MERDA*!
Suck it kale, you bush-league super food.
Chupa, couve, seu superalimento de segunda categoria.
GOHAN: 'Well, war of attrition is out; so, deep end it is... '
GOHAN: 'Bem, a guerra de atrito acabou; então, vamos lá... '
HAAAAAAAAAA... !
HAAAAAAAAAAA... !
PICCOLO: Which one was it, Goku?
PICCOLO: Qual foi, Goku?
*Which concussion did you suffer* that made you think *ANY* of this was a good idea!?!
*Qual concussão você sofreu* que fez você pensar que *QUALQUER* coisa disso era uma boa ideia!?!
GOKU: Piccolo, just watch.
GOKU: Piccolo, apenas observe.
You're going to see amazing things out there.
Você verá coisas incríveis por aí.
PICCOLO: What's amazing about watching your 11-year-old son get murdered?
PICCOLO: O que é incrível em ver seu filho de 11 anos ser assassinado?
GOKU: Gohan might be 11 years old, but he's also like, I dunno, a hundred times *stronger* than I was at that age!
GOKU: Gohan pode ter 11 anos, mas ele também é, sei lá, cem vezes *mais forte* do que eu era naquela idade!
PICCOLO : Goku...
PICCOLO: Goku...
GOKU: He's been keeping pace with us since he was a baby.
GOKU: Ele nos acompanha desde que era um bebê.
I mean, you should know. You kidnapped him.
Quero dizer, você deveria saber. Você o sequestrou.
PICCOLO : *Goku*...
PICCOLO: *Goku*...
GOKU: And after spending that year alone with him, I know more than *anyone* that he's going to...
GOKU: E depois de passar aquele ano sozinha com ele, eu sei mais do que *ninguém* que ele vai...
PICCOLO: GOKU!
PICCOLO: GOKU!
GOKU: What!?
GOKU: O quê!?
CELL: Thinkin' o' you, Goku!
CELL: Pensando em você, Goku!
JIMMY : ... previously reported to BEAT HIS WIFE, has resigned himself, and *sent his own child to fight Cell*!
JIMMY: ... anteriormente relatado para BATER NA SUA ESPOSA, resignou-se e *enviou seu próprio filho para lutar contra Cell*!
JIMMY : ... previously reported to BEAT HIS WIFE, has resigned himself, and *sent his own child to fight Cell*! VIDEL: Hm... sweet hair.
JIMMY: ... anteriormente relatado para BATER NA ESPOSA, resignou-se e *mandou seu próprio filho lutar contra Cell*! VIDEL: Hm... cabelo bonito.
VIDEL: Hm... sweet hair.
VIDEL: Hm... cabelo bonito.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda