Dragon Ball Z (Abridged) – Episódio 60 – Parte 1
Folks at home...
Pessoas em casa...
…we here at ZTV *do not* condone child violence!
…nós da ZTV *não* toleramos violência infantil!
We will, however, continue to bring it to you live in high-definition
No entanto, continuaremos a transmiti-la ao vivo em alta definição
all thanks to our sponsors at
tudo graças aos nossos patrocinadores da
"When you're feeling sapped, bring the TAP!"
"Quando se sentir esgotado, traga o TAP!"
Goku.
Goku.
Don't worry, Piccolo.
Não se preocupe, Piccolo.
At some point, Cell's hand is going to cramp up,
Em algum momento, a mão do Cell vai cãibrar,
and then Gohan will...
e então Gohan vai...
Oh God, FEET!
Oh Deus, PÉS!
Gohan! Look out for low kicks!
Gohan! Cuidado com os chutes baixos!
Turtle, son!
Tartaruga, filho!
You're quite a treat to knock around, kid…
Você é uma delícia de espancar, garoto…
…durable like your father, but soft like your mother.
…durável como seu pai, mas suave como sua mãe.
But if you think the only way to win is to not play,
Mas se você pensa que o único jeito de vencer é não jogar,
…You're playing the wrong game!
…Você está jogando o jogo errado!
Gohan, DOD—!
Gohan, ESQUIV—!
'You must be so proud.'
'Você deve estar tão orgulhoso.'
'Your precious runt is becoming a man.'
'Seu pequeno inútil está virando homem.'
'Yeah, but…'
'É, mas…'
'…I mean, he could be dodging better.'
'…quer dizer, ele poderia estar esquivando melhor.'
Good gravy!
Santo Deus!
This eleven-year-old child is currently fighting for his life!
Essa criança de onze anos está lutando pela vida!
Methinks the Make-A-Wish Foundation has gone too far this time!
Parece-me que a Fundação Make-A-Wish foi longe demais desta vez!
Game over, kid.
Fim de jogo, garoto.
Dear sweet merciful *God*, I think…
Oh, meu doce e misericordioso *Deus*, acho que…
…HE'S DEAD!
…ELE ESTÁ MORTO!
Can we show that on network television?
Podemos mostrar isso na televisão aberta?
I mean… we're live, so…
Quer dizer… estamos ao vivo, então…
Baby! Sweetheart, remember! You have another one coming!
Querida! Meu bem, lembre-se! Você terá outro!
CHA-LA HEAD-CHA-LA
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Egao urutora zetto de
Egao urutora zetto de
Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~
Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~
Sparking!
Faíscas!
Soooo, which one of you wants to try and describe the word "filicide" to Goku?
E então, qual de vocês quer tentar descrever a palavra "filicídio" para Goku?
I'd ask Gohan, but…
Eu perguntaria ao Gohan, mas…
well, he's been "filicided".
bem, ele foi "filicidado".
I'm actually not sure what it means either.
Eu também não tenho certeza do que significa.
I think it's when you murder a pony?
Acho que é quando você assassina um pônei?
IT MEANS GOHAN IS DEAD…!
SIGNIFICA QUE GOHAN ESTÁ MORTO…!
…AND IT'S YOUR FAULT, GOKU!
…E A CULPA É SUA, GOKU!
HE'S DEAAAAAAAAAAAAAAAD!!
ELE ESTÁ MOOOOOOOOOOOOOORTO!!
YO, GOHAN!
Ô, GOHAN!
Stop hiding your power level and come on out, you goof!
Pare de esconder seu nível de poder e apareça, seu bobo!
Oh, goody.
Ah, que bom.
C-can I say something?
P-posso dizer uma coisa?
I've been humoring you this entire time anyway, so why not?
Eu estive te aturando todo esse tempo mesmo, então por que não?
But if you're looking to exchange barbs, I'd recommend cutting your teeth on something simpler first…
Mas se você está procurando trocar farpas, eu recomendaria começar com algo mais simples primeiro…
…like that embarrassment over there.
…como aquela vergonha ali.
Leave me out of this!
Me deixe fora disso!
I know why I'm here.
Eu sei por que estou aqui.
I know why my Dad threw me to the biggest wolf in the woods.
Eu sei por que meu pai me jogou para o maior lobo da floresta.
Oh, trust me! I'll huff and puff and blow you down.
Ah, confie em mim! Eu vou bufar, soprar e derrubá-lo.
HE'S ELEVEN!
ELE TEM ONZE ANOS!
I'M SIX!
EU TENHO SEIS!
Wow
Uau
It's because whenever I get backed into a corner…
É porque sempre que sou encurralado…
I snap.
Eu surto.
And when I do…
E quando eu surto…
…I hurt people.
…eu machuco pessoas.
Well, like, uh…
Bem, tipo, uh…
…w-what do you do to 'em?
…o-o que você faz com elas?
When I get angry... when I lose my mind…
Quando fico com raiva... quando perco a cabeça…
…my power skyrockets and… everything goes red.
…meu poder dispara e… tudo fica vermelho.
The world around me just… fades away.
O mundo ao meu redor simplesmente… desaparece.
And all I can see is the person I want to kill.
E tudo que consigo ver é a pessoa que quero matar.
Of course, I've never actually managed to beat anyone in the past, but…
Claro, eu nunca consegui realmente vencer ninguém no passado, mas…
…I think my Dad knows that…
…acho que meu pai sabe que…
…if I snap here…
…se eu surtar aqui…
Let me guess…
Deixe-me adivinhar…
…"you'll kill me"?
…"você vai me matar"?
You said it, not me.
Você disse, não eu.
Well, threaten me with a good time!
Bem, me ameace com um bom momento!
Huh?!
Hã?!
At first, you had my curiosity…
No início, você tinha minha curiosidade…
…but now you have my erection.
…mas agora você tem minha ereção.
You mean your attent—?
Você quer dizer sua aten—?
You all know what I'm about!
Vocês todos sabem do que eu sou capaz!
That's Freeza's move!
Esse é o golpe do Freeza!
The one he killed Vegeta with!
Aquele com o qual ele matou Vegeta!
Remember that, Vegeta?
Lembra disso, Vegeta?
I was there.
Eu estava lá.
You should really watch out for that.
Você realmente deveria ter cuidado com isso.
Didn't Freeza blow you up?!
Freeza não te explodiu?!
Whoa-ho-ho, yeah!
Oh-ho-ho, sim!
"THEN YOU SHOULD REALLY WATCH OUT FOR THAT!"
"ENTÃO VOCÊ REALMENTE DEVERIA TER CUIDADO COM ISSO!"
That's you.
Esse é você.
…Team Three Star?
…Time Três Estrelas?
No!
Não!
What's that?
O que é isso?
What's that? Is that a club?
O que é isso? Isso é um clube?
What's that? Is that a club? Can I join?!
O que é isso? Isso é um clube? Posso entrar?!
NO! NO!
NÃO! NÃO!
So to be clear, when you break, I die!
Então, para deixar claro, quando você quebra, eu morro!
Is that the gist of it?
É essa a essência?
That would be the process of events, yes.
Essa seria a sequência de eventos, sim.
Well, then… let's see which breaks first.
Bem, então… vamos ver quem quebra primeiro.
'Just according to cake.'
'Exatamente como o planejado.'
In this endless pile of hay, Goku,
Nesta pilha infinita de feno, Goku,
THIS is the last straw!
ESSA é a gota d'água!
If you don't go out there, your son...
Se você não for lá, seu filho...
your flesh and blood will *die*!
seu sangue e sua carne irão *morrer*!
No ifs, ands or buts!
Sem desculpas, pretextos ou porquês!
But...
Mas...
NO BUTS!!
SEM PORQUÊS!!
Speaking of butts, which way do you think his organs are gonna come out?
Falando em porquês, por onde você acha que os órgãos dele vão sair?
Because I'm betting mouth, but I'm hoping…
Porque eu aposto na boca, mas espero…
I get what you're saying,
Eu entendi o que você está dizendo,
but this is exactly what I've been planning out this whole time!
mas é exatamente isso que eu planejei o tempo todo!
You?
Você?
What could you possibly—?
O que você possivelmente—?
Why do you think Gohan and I went into the Time Chamber *after* Vegeta and Trunks?
Por que você acha que Gohan e eu entramos na Câmara do Tempo *depois* de Vegeta e Trunks?
…Ego?
…Ego?
Because if Gohan and I came out first,
Porque se Gohan e eu saíssemos primeiro,
we'd've killed Cell right away.
teríamos matado Cell imediatamente.
But leaving that job to Vegeta?
Mas deixar esse trabalho para Vegeta?
Well… I mean, you saw what happened.
Bem… quer dizer, você viu o que aconteceu.
I'm… confused, because it sounds like you *knew* Vegeta would screw up.
Estou… confuso, porque parece que você *sabia* que Vegeta estragaria tudo.
Well, it was gonna be him or Krillin.
Bem, seria ele ou Kuririn.
Oh my Go...
Oh meu Deu…
B-b-but how did you know he wouldn't just kill everyone after becoming perfect?!
M-m-mas como você sabia que ele não mataria todos depois de se tornar perfeito?!
I took care of *that* myself.
Eu cuidei *disso* sozinho.
Oh, and, uh… Cell?
Ah, e, uh… Cell?
You're gonna die.
Você vai morrer.
Cell would never pass that up…
Cell nunca recusaria isso…
…because I wouldn't.
…porque eu não recusaria.
Okay, but… but why Gohan?
Certo, mas… mas por que Gohan?
Piccolo… I ain't gonna be around forever.
Piccolo… eu não vou estar por perto para sempre.
Sooner or later, death is gonna…
Mais cedo ou mais tarde, a morte vai…
Sooner or later, death is gonna… stick, y'know?
Mais cedo ou mais tarde, a morte vai… pegar, sabe?
So what then?
E então?
Someone's gotta be here when I'm not.
Alguém tem que estar aqui quando eu não estiver.
And when I was in the Chamber with him,
E quando eu estava na Câmara com ele,
I realized that… that person…
Eu percebi que… essa pessoa…
…is Gohan.
…é Gohan.
Listen to those bones crackling and popping…
Escute esses ossos estalando e rangendo…
…so where's the *snap*, kiddo?!
…então, cadê o *estalo*, garoto?!
HA!
HA!
Like father, like son!
Tal pai, tal filho!
WAIT, NO!
ESPERA, NÃO!
"Like father, like Son Gohan."
"Tal pai, tal Son Gohan."
…Perfect.
…Perfeito.
It was alright, Cell…
Foi bom, Cell…
Well…
Bem…
…seems like you thought of almost everything.
…parece que você pensou em quase tudo.
I just treated it like one big fight.
Eu apenas tratei como uma grande luta.
…Kinda like everything in my life.
…Meio que como tudo na minha vida.
Unfortunately, you skipped one small detail.
Infelizmente, você pulou um pequeno detalhe.
Whuzzat?
O que é?
*GOHAN DOESN'T LIKE FIGHTING, YOU MORON*!!
*GOHAN NÃO GOSTA DE LUTAR, SEU IDIOTA*!!
Whaaaat?
O quê?
Noooo…
Nããão…
I mean…
Quer dizer…
I mean… right?
Quer dizer… né?
Have you ever, in your life, actually asked your son what he likes?
Você já, na sua vida, perguntou ao seu filho do que ele gosta?
Umm…
Uhm…
…but he went in that Chamber with me for that whole year.
…mas ele entrou naquela Câmara comigo por um ano inteiro.
Because he wanted to spend time with YOU, his FATHER...
Porque ele queria passar um tempo com VOCÊ, seu PAI...
the man who spends half his time training, and the other half dead!
o homem que passa metade do tempo treinando e a outra metade morto!
SOMETIMES BOTH!
ÀS VEZES AMBOS!
I mean…
Quer dizer…
…does anyone else...
…mais alguém…
Yeah, a little bit. I mean…
É, um pouco. Quer dizer…
Yeah. Pretty hard to dispute.
É. Bem difícil de contestar.
Ehn, no one's perfect!
Eh, ninguém é perfeito!
I've made a terrible mistake.
Cometi um erro terrível.
"OH, I'VE MADE A TERRIBLE MISTAKE!"
"OH, EU COMETI UM ERRO TERRÍVEL!"
That's you!
Esse é você!
Krillin, I need another Senzu bean.
Kuririn, preciso de mais uma semente dos deuses.
Oh-ho-ho, no way, Gosé!
Oh-ho-ho, de jeito nenhum, Gosé!
Krillin, I'm serious! I'm gonna use it on me this time!
Kuririn, é sério! Vou usar em mim desta vez!
"Krillin, I'm serious! I'm gonna use it on me this time!"
"Kuririn, é sério! Vou usar em mim desta vez!"
That's you.
Esse é você.
Uh, just a quick update, everyone;
Uh, uma atualização rápida, pessoal;
These are now tournament illegal.
Esses agora são ilegais em torneios.
A'ight, thank you.
Certo, obrigado.
Okay, that's my B.
Ok, essa é minha culpa.
It's alright, Krillin.
Tudo bem, Kuririn.
This is everybody's B.
Essa é a culpa de todos.
I have done literally nothing wrong.
Eu não fiz literalmente nada de errado.
Yeah, join the club.
É, entre para o clube.
So there is a club.
Então existe um clube.
I see now that not all roads lead to Rome.
Vejo agora que nem todos os caminhos levam a Roma.
Torture won't do the trick, so let's change up the game plan, shall we?
A tortura não vai funcionar, então vamos mudar o plano de jogo, que tal?
I'm going to drag each one of *them* down here and murder them
Vou arrastar cada um *deles* aqui e assassiná-los
until you finally give me what I want.
até você finalmente me dar o que eu quero.
N-no, please!
N-não, por favor!
It's okay.
Está tudo bem.
I'll save your dad for last.
Eu vou deixar seu pai por último.
Hear that, Piccolo?!
Ouviu, Piccolo?!
I mean, if you're just gonna say it...
Quer dizer, se você vai apenas dizer…
I don't get it.
Eu não entendo.
Stay away from—!
Fique longe de—!
Sit down!
Sente-se!
This might take a while.
Isso pode demorar um pouco.
ENOUGH!
CHEGA!
SIXTEEN?!
DEZESSEIS?!
Listen, buddy, I'm thrilled that you're finally coming around to me,
Escute, amigo, estou emocionado que você finalmente está se aproximando de mim,
but your timing is less than ideal!
mas seu timing é menos que ideal!
And the Jolly Green Ginger has got Cell in a bear hug!
E o Gigante Verde e Ruivo pegou Cell num abraço de urso!
Everybody's gettin' love today, folks!
Todo mundo está recebendo carinho hoje, pessoal!
Bro-bot! Be careful!
Robô-irmão! Cuidado!
Stop calling him that!
Pare de chamá-lo assim!
Don't judge our robromance!
Não julgue nosso romance robótico!
What is he doing?
O que ele está fazendo?
Within me is a high-yield nuclear explosive.
Dentro de mim há um explosivo nuclear de alto rendimento.
I am going to self-destruct and take Cell with me.
Vou me autodestruir e levar Cell comigo.
…Also, probably most of you.
…Também, provavelmente a maioria de vocês.
That is my B.
Essa é a minha culpa.
I do not consent to this!
Eu não consinto com isso!
Your compliance isn't a factor.
Sua conformidade não é um fator.
You had a chunk of your head missing!
Você tinha um pedaço da cabeça faltando!
How do you remember that?!
Como você lembra disso?!
Wait! You don't have to do this, bro-bot!
Espere! Você não precisa fazer isso, robô-irmão!
You still have so much to live for!
Você ainda tem tanto para viver!
If I do not do this, Cell will continue to kill and destroy.
Se eu não fizer isso, Cell continuará a matar e destruir.
…Also, I call dibs.
…Também, eu chamo os primeiros.
If I cannot kill Goku, nobody will kill Goku!
Se eu não posso matar Goku, ninguém vai matar Goku!
We can split him, Sixteen!
Podemos dividi-lo, Dezesseis!
In half!
Ao meio!
Together!
Juntos!
Wow!
Uau!
You cannot talk your way out of this one, Cell.
Você não pode se safar dessa com palavras, Cell.
My countdown has started.
Minha contagem regressiva começou.
10…
10…
What are the odds of outrunning a nuclear explosion? 10…
Quais são as chances de fugir de uma explosão nuclear? 10…
What are the odds of outrunning a nuclear explosion? 10… 9…
Quais são as chances de fugir de uma explosão nuclear? 10… 9…
FIND ME A BOMB SHELTER! 10… 9…
ENCONTREM-ME UM ABRIGO ANTIBOMBAS! 10… 9…
FIND ME A BOMB SHELTER! 10… 9… 8…
ENCONTREM-ME UM ABRIGO ANTIBOMBAS! 10… 9… 8…
N-NO, A FRIDGE! 10… 9… 8…
N-NÃO, UMA GELADEIRA! 10… 9… 8…
You're being really selfish right now! 10… 9… 8…
Você está sendo muito egoísta agora! 10… 9… 8…
You're being really selfish right now! 10… 9… 8… 7…
Você está sendo muito egoísta agora! 10… 9… 8… 7…
I hope you know that! 10… 9… 8… 7…
Espero que saiba disso! 10… 9… 8… 7…
I hope you know that! 10… 9… 8… 7… 6…
Espero que saiba disso! 10… 9… 8… 7… 6…
10… 9… 8… 7… 6…
10… 9… 8… 7… 6…
Larry... 10… 9… 8… 7… 6…
Larry... 10… 9… 8… 7… 6…
One more time, for old times' sake. 10… 9… 8… 7… 6… 5…
Mais uma vez, para recordar os velhos tempos. 10… 9… 8… 7… 6… 5…
"Where there's smoke, there's Firecracker," sir. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4…
"Onde há fumaça, há Firecracker," senhor. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4…
"Where there's smoke, there's Firecracker," sir. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
"Onde há fumaça, há Firecracker," senhor. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
You're goddamn right. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
Você está certíssimo. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
You're goddamn right. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
Você está certíssimo. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
Noooo... ! 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
Nããão...! 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1… 0!
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1… 0!
1!
1!
2!
2!
Negative—!
Negativo—!
A critical error has occurred.
Um erro crítico ocorreu.
Where's the "kaboom"!?
Cadê o "kaboom"!?
There was supposed to be a Cell-shattering "kaboom"!
Era para ter um "kaboom" que estraçalharia o Cell!
Oh, right.
Ah, certo.
My Mom said she took out your bomb during repairs!
Minha mãe disse que tirou sua bomba durante os reparos!
WHO GAVE HER THE RIGHT?!
QUEM DEU A ELA ESSE DIREITO?!
Well, Sixteen, not that this long embrace hasn't been heartwarming and all...
Bem, Dezesseis, não que este longo abraço não tenha sido emocionante e tudo mais…
my endorphins are just going crazy right now...
minhas endorfinas estão loucas agora…
but I have a child to break.
mas eu tenho uma criança para quebrar.
Now, if I'm correct, you were looking for a…
Agora, se estou certo, você estava procurando por um…
"kaboom"?
"kaboom"?
If I said "no", would you still—?
Se eu dissesse "não", você ainda—?
NOOOO!
NÃÃÃO!
LARRY / JIMMY /
LARRY / JIMMY /
SON OF A…!
FILHO DE UM…!
If I knew he was gonna go nuclear on Cell, I'd have left the stupid thing in him!
Se eu soubesse que ele ia virar nuclear no Cell, eu teria deixado a coisa estúpida nele!
Why'd you even take it out in the first place?
Por que você tirou aquilo em primeiro lugar?
Are you joking?!
Você está brincando?!
Imagine if he decided to blow his payload the first time he saw Goku!
Imagine se ele resolvesse explodir sua carga útil na primeira vez que viu Goku!
Try explaining *that* to Chi-Chi!
Tente explicar *isso* para Chi-Chi!
"Whoops, sorry I let your husband and child get nuked, but the Hippocratic oath and all that."
"Ops, desculpe, deixei seu marido e seu filho serem aniquilados, mas o juramento hipocrático e tudo mais."
Bulma, I think you need to relax more.
Bulma, acho que você precisa relaxar mais.
How's about a brewski?
Que tal uma cervejinha?
I'm still breast-feeding.
Ainda estou amamentando.
Well, then, two of us are thirsty!
Bem, então, dois de nós estão com sede!
You go, baby.
Vai lá, querida.
Mmmmilk.
Mmmleite.
Oh, Sixteen…
Oh, Dezesseis…
…I wanted you to be the wind beneath my wings,
…eu queria que você fosse o vento sob minhas asas,
but all you've done is take the wind out of my sails.
mas tudo o que você fez foi tirar o vento das minhas velas.
Now I don't even feel like killing these fools.
Agora nem tenho vontade de matar esses idiotas.
D-does that mean—?
I-isso significa—?
Yes, kiddo, I'm not going to kill your daddies.
Sim, garoto, eu não vou matar seus pais.
…*They are*.
…*Eles vão*.
The implication being…?
A implicação sendo…?
…Oh, my God.
…Oh, meu Deus.
Ladies and gentlemen at home,
Senhoras e senhores em casa,
the terrible Cell is now…
o terrível Cell agora está…
…doing one of two things, I'm pretty sure we can't show either on network television.
…fazendo uma de duas coisas, tenho certeza que não podemos mostrar nenhuma na televisão aberta.
I don't understand!
Eu não entendo!
Where's the egg?!
Cadê o ovo?!
You did this to me!
Você fez isso comigo!
"Life, uh… finds a way…" You all did this to me!
"A vida, uh… encontra um jeito…" Vocês todos fizeram isso comigo!
…to make me vomit!
…me fazer vomitar!
Oh, this seems easy!
Oh, isso parece fácil!
I don't get what Chi-Chi was complaining about!
Não entendi do que a Chi-Chi estava reclamando!
Oh, good… alright.
Ah, bom… certo.
Augh, fantastic!
Argh, fantástico!
That's gonna be doing that the rest of the day.
Isso vai ficar fazendo isso o resto do dia.
Goku, I've decided that your insistence on fighting your progeny would be best returned in kind.
Goku, decidi que sua insistência em lutar com sua prole seria melhor retribuída da mesma forma.
MY CHILDREN!
MEUS FILHOS!
Norio,
Norio,
Norio, Dameon,
Norio, Dameon,
Norio, Dameon, Travis,
Norio, Dameon, Travis,
Norio, Dameon, Travis, Curtis,
Norio, Dameon, Travis, Curtis,
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale,
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale,
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale, and Jonathan.
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale, e Jonathan.
Oh, and of course…
Ah, e claro…
Vegeta Junior…
Vegeta Júnior…
Vegeta Junior… Junior.
Vegeta Júnior… Júnior.
Veeeegeeeetaaaa…
Veeeegeeeetaaaa…
It's like every nightmare I've ever had fused into one,
É como se todo pesadelo que eu já tive se fundisse em um,
cloned itself,
se clonasse,
cloned itself, f***ed the clone
se clonasse, f***esse o clone
cloned itself, f***ed the clone and then made THOSE!
se clonasse, f***esse o clone e depois fizesse AQUELES!
That is… terrifyingly accurate
Isso é… assustadoramente preciso
Gather 'round, children.
Reúnam-se, crianças.
Daddy's set up a play date for you!
Papai marcou um dia de brincadeira para vocês!
Now make sure you share your toys,
Agora, certifiquem-se de compartilhar seus brinquedos,
don't leave Daddy's sight…
não saiam da vista do papai…
…and bring me the bodies.
…e me tragam os corpos.
But most importantly, have fun!
Mas o mais importante, divirtam-se!
Cell Juniors incoming!
Cell Juniors chegando!
We are NOT calling them that!
NÃO vamos chamá-los assim!
Vegeeeetaaaa…
Vegeeeetaaaa…
I'm fighting you.
Eu estou lutando com você.
You're too slow!
Você é muito lento!
Blue, blurry bastard!
Bastardo azul e embaçado!
Are they not precious, my own little family?
Eles não são preciosos, minha pequena família?
Now after I'm through with this worthless little planet,
Agora, depois que eu terminar com este planetinha inútil,
I'll have someone to accompany me as I trounce about the stars.
terei alguém para me acompanhar enquanto eu desfilo pelas estrelas.
Perhaps I'll try conquering Namek…
Talvez eu tente conquistar Namek…
…wear that hat for a little while.
…usar aquele chapéu por um tempo.
No…
Não…
Yeah, you're right. That's the Freeza talking.
É, você tem razão. É o Freeza falando.
Where does THIS fit into your master plan?!
Onde ISSO se encaixa no seu plano mestre?!
"Everyone has a plan until they get punched in the—"
"Todo mundo tem um plano até levar um soco na—"
Wham,
Pá,
Wham, bam,
Pá, pum,
Wham, bam, thank you, ma'am!
Pá, pum, obrigado, madame!
P-Please!
P-Por favor!
I take back what I said about my hidden power!
Eu retiro o que disse sobre meu poder oculto!
I don't wanna fight you!
Eu não quero lutar com você!
This is my Dad's fight, not mine!
Esta é a luta do meu pai, não minha!
So I'm begging you, just rein them in!
Então eu te imploro, apenas os contenha!
Give my dad a Senzu bean and...
Dê uma semente dos deuses ao meu pai e...
And there it is.
E aí está.
Huh?
Hã?
That right there…
Aquilo ali…
…*that* is why I *despise* you.
…*é por isso* que eu te *desprezo*.
You know what they all have in common?
Sabe o que todos eles têm em comum?
The Saiyans might be fools, the humans might be weak, and the Namekian might not belong…
Os Saiyajins podem ser tolos, os humanos podem ser fracos, e o Namekuseijin pode não pertencer…
…but they're still out there fighting.
…mas eles ainda estão lá fora lutando.
Not just for their lives, but for this *dung hill* of a world.
Não apenas por suas vidas, mas por este *monte de esterco* de mundo.
See? Even Krillin's doing his best!
Viu? Até o Kuririn está dando o melhor de si!
Thanks for noticing!
Obrigado por notar!
Thanks for noticing! NGH!
Obrigado por notar! NGH!
I really try!
Eu realmente tento!
I really try! AGH!
Eu realmente tento! AGH!
KRILLIN!
KURIRIN!
But none of them, boy...
Mas nenhum deles, garoto…
But none of them, boy, NOT
Mas nenhum deles, garoto, NENHUM
But none of them, boy, NOT A
Mas nenhum deles, garoto, NENHUM
But none of them, boy, NOT A ONE...
Mas nenhum deles, garoto, NENHUM deles…
shares that trait with you so vile, it drives me to retch
compartilha essa característica tão vil com você, que me dá ânsia de vômito
You, Gohan…
Você, Gohan…
…are a coward.
…é um covarde.
No… I'm just a pacifist!
Não… eu sou apenas um pacifista!
So a coward patting himself on the back.
Então um covarde se elogiando.
Congratulations, pint-size, you can stand proud next to the bodies.
Parabéns, baixinho, você pode ficar orgulhoso ao lado dos corpos.
HI-YAH!
HI-YAH!
…Please don't break my arm.
…Por favor, não quebre meu braço.
Hmm…
Hmm…
Hmm… no.
Hmm… não.
My baseball career!
Minha carreira de beisebol!
Dear viewers,
Caros telespectadores,
it looks like Cell's gone full septo-mom,
parece que Cell virou uma mãe com septúplos,
with seven sinister spawns!
com sete proles sinistras!
Mr. Satan, do you have a plan to deal with these terrifying toddlers?
Sr. Satan, você tem um plano para lidar com esses terríveis bebês?
These chilling children?!
Essas crianças assustadoras?!
These…
Esses…
These… prepubescent predators?!
Esses… predadores pré-adolescentes?!
Uhh…
Uhh…
…y'see, Jimmy, those aren't actually children.
…então, Jimmy, eles não são realmente crianças.
They're dwarves paid to fight on his behalf!
São anões pagos para lutar em nome dele!
And honestly, I bet you they ain't even payin' 'em industry rates!
E honestamente, aposto que eles nem estão pagando as taxas da indústria!
I tell ya, Jimmy, the way little people are treated in show business…
Digo a você, Jimmy, a maneira como as pessoas pequenas são tratadas no show business…
oh, it's downright criminal!
oh, é um crime!
I'm gonna go right now and look up their agents, and give 'em a piece of my...
Vou agora mesmo procurar os agentes deles e dar-lhes um pedaço do meu...
Excuse me.
Com licença.
I seem to be without a body.
Pareço estar sem corpo.
Would you mind lending me yours?
Você se importaria de me emprestar o seu?
LARRY / MISTER SATAN /
LARRY / MISTER SATAN /
Why are you screaming? LARRY / MISTER SATAN /
Por que você está gritando? LARRY / MISTER SATAN /
Because you're a talking head!
Porque você é uma cabeça falante!
So are you.
Você também.
That…
Isso…
That… is cutting, sir.
Isso… é cortante, senhor.
I need one of you to give me a hand.
Preciso que um de vocês me dê uma mão.
I must get close to Cell and the boy,
Devo me aproximar de Cell e do garoto,
so one of you will need to get me there.
então um de vocês precisará me levar até lá.
I believe that I know a way to finally put an end to this madness.
Acredito que conheço uma maneira de finalmente pôr fim a essa loucura.
Are you crazy?!
Você está louco?!
What makes you think we're going anywhere *near* that war zone?!
O que te faz pensar que vamos chegar *perto* daquela zona de guerra?!
I'll do it.
Eu faço isso.
Mr. Satan?
Sr. Satan?
I have a daughter at home, Jimmy.
Tenho uma filha em casa, Jimmy.
A little girl about the age of that boy out there.
Uma menininha da idade daquele garoto lá fora.
And right now, I'm being told I might be able to save the world,
E agora, estão me dizendo que eu poderia salvar o mundo,
and all I gotta do is throw this robot's head in spitting distance of that crazy killer bug-monster?
e tudo o que tenho que fazer é jogar a cabeça desse robô a uma distância de cuspe daquele monstro-inseto assassino louco?
Sure… that may sound crazy...
Claro… isso pode parecer loucura…
No, it's definitely crazy. Larry?
Não, é definitivamente loucura. Larry?
I have been finding God throughout this entire experience.
Eu tenho encontrado Deus durante toda essa experiência.
Well then, who better to leave it to than
Bem, então, a quem melhor deixar isso senão
the World Martial Arts champ, Mr. Satan?
ao campeão mundial de artes marciais, Sr. Satan?
And besides,
E além disso,
what'd I tell you, Jimmy?
o que eu te disse, Jimmy?
…'s all a bunch o' tricks.
…É tudo um monte de truques.
They are not. You could die.
Não são. Você poderia morrer.
Do you have a mute button or something?
Você tem um botão mudo ou algo assim?
Not anymore.
Não mais.
'Damien sure is kicking the shit out of Yamcha.'
'Damien está chutando a bunda do Yamcha.'
'It's like a metaphor.'
'É como uma metáfora.'
'Ugh, he honestly doesn't deserve this.'
'Aff, ele sinceramente não merece isso.'
'Mm, buuuut it's still funny.'
'Hum, mas ainda é engraçado.'
Hey!
Ei!
Hm?
Hm?
I'm gonna…
Eu vou…
I'm gonna… I'm gonna…
Eu vou… eu vou…
…r-rip off your head and…
…a-arrancar sua cabeça e…
…r-rip off your head and… umm...
…a-arrancar sua cabeça e… hum…
Oh, yeah? C'mon, c'mon, you can do it.
Ah, é? Anda, anda, você consegue.
I believe in you.
Eu acredito em você.
…and…
…e…
…and… and defecate…
…e… e defecar…
Mm-hm. Mm-hm.
Hum-hum. Hum-hum.
…on your…
…no seu…
…on your… lunch?
…no seu… almoço?
Now you're just embarrassing us both.
Agora você está nos envergonhando a ambos.
Seriously, *how hard* is it to piss off an eleven-year-old?!
Sério, *quão difícil* é irritar um garoto de onze anos?!
You should be a stomping mess from me taking a toy away!
Você deveria estar pisoteando de raiva por eu ter tirado um brinquedo!
Meanwhile, your friends and family are getting beaten into mulch,
Enquanto isso, seus amigos e família estão sendo transformados em pasta,
and all you can do is…
e tudo o que você pode fazer é…
…cry??
…chorar??
And now he's *crying*?!
E agora ele está *chorando*?!
*Are you SERIOUS*?!
*Você está FALANDO SÉRIO*?!
That's it, kids, put your toys away. We're going home.
É isso, crianças, guardem seus brinquedos. Estamos indo para casa.
Wait…!
Espere…!
And to be clear, I mean "kill them all so I can blow up this shithole and find something better to do".
E para deixar claro, quero dizer "matá-los todos para que eu possa explodir essa pocilga e encontrar algo melhor para fazer".
Waste of my f***ing Sunday.
Que desperdício do meu p*** domingo.
Hold on!
Espere!
I'm just one step closer to the edge,
Estou apenas um passo mais perto do limite,
and I'm about to—!
e estou prestes a—!
Everything!
Tudo!
Everything! You say to me!
Tudo! Você me diz!
Everything! You say to me! Is pissing me off!
Tudo! Você me diz! Está me irritando!
You had your chance, kid!
Você teve sua chance, garoto!
And in the end…
E no fim…
…it didn't even matter.
…não fez diferença.
WAIT!
ESPERE!
WAIT! Ow.
ESPERE! Ai.
WAIT! Ow. Ow.
ESPERE! Ai. Ai.
WAIT! Ow. Ow. Ow.
ESPERE! Ai. Ai. Ai.
Huh?
Hã?
Thank you for your assistance…
Obrigado pela sua ajuda…
Don't name me…!
Não me dê nome…!
…Mr. Satan.
…Sr. Satan.
Kids, when you're done with them,
Crianças, quando terminarem com eles,
draw and quarter *that* buffoon.
esquartejem *aquele* bufão.
As for you, I'm surprised you're still…
Quanto a você, estou surpreso que ainda esteja…
…well, I was going to say "kicking", but...
…bem, eu ia dizer "chutando", mas...
Gohan.
Gohan.
Huh?
Hã?
Alright, fine, fine then. You talk to him, Jesus.
Certo, tudo bem, então. Você fala com ele, Jesus.
Wha...
O quê…
Wha… what are you—?
O quê… o que você está—?
Grow.
Cresça.
Grow. Up.
Cresça. Você.
…Huh?
…Hã?
You act like you are the only one suffering,
Você age como se fosse o único a sofrer,
but I believe that Trunks has some stories for you.
mas acredito que Trunks tem algumas histórias para você.
And I can assume they all end with,
E posso presumir que todas terminam com,
"And then he died, too."
"E então ele morreu também."
And before you start whining about your father,
E antes que você comece a lamentar sobre seu pai,
again, and I get it...
novamente, e eu entendo...
take a moment to consider that my father made me a soulless killing machine to kill your father.
tire um momento para considerar que meu pai me fez uma máquina de matar sem alma para matar seu pai.
And that doesn't even come close to the complete tragedy of fatherhood that is Vegeta.
E isso nem chega perto da completa tragédia da paternidade que é Vegeta.
You wanna come up here and say that?!
Você quer vir aqui e dizer isso?!
I am a *head*.
Eu sou uma *cabeça*.
Then maybe you should quit while you are!
Então talvez você devesse parar enquanto ainda é!
Cell was right.
Cell estava certo.
You think you're better than everyone else,
Você acha que é melhor que todo mundo,
the good man doing nothing.
o bom homem que não faz nada.
And while evil triumphs, and your rigid pacifism crumbles into blood-stained dust,
E enquanto o mal triunfa, e seu rígido pacifismo se desfaz em pó manchado de sangue,
the only victory afforded to you is that you stuck true to your guns.
a única vitória que lhe é concedida é a de que você se manteve fiel às suas convicções.
You were a coward…
Você foi um covarde…
…to your last whimper.
…até seu último gemido.
Of fear and love, I fear not that I will die,
De medo e amor, não temo que morrerei,
the birds,
os pássaros,
the birds, and the things that are not birds,
os pássaros e as coisas que não são pássaros,
will perish with me.
perecerão comigo.
So please…
Então, por favor…
…Gohan…
…Gohan…
…stop holding back.
…pare de se conter.
And hey,
E ei,
if we do make it out of this,
se sairmos dessa,
please pick up my head...
por favor, pegue minha cabeça…
AND BEAT YOUR FATHER TO DEATH WITH—!
E MATE SEU PAI COM—!
I'd say he's gone to a better place, but…
Eu diria que ele foi para um lugar melhor, mas…
…we both know he never had a soul.
…nós dois sabemos que ele nunca teve alma.
Venit aevus ille
Venit aevus ille
O Messiah, O Messiah
Ó Messias, Ó Messias
YUDULIYA~VELE
YUDULIYA~VELE
YUDULIYA~VELE x2
YUDULIYA~VELE x2
Hm? YUDULIYA~VELE x2
Hm? YUDULIYA~VELE x2
YUDULIYA~VELE x2
YUDULIYA~VELE x2
YUDULIYA~VELE x3
YUDULIYA~VELE x3
RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! YUDULIYA~VELE x3
RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! YUDULIYA~VELE x3
RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! YUDULIYA IYALIYA
RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! YUDULIYA IYALIYA
RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! Feel it drawing nearer
RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! Sinta-o se aproximando
an endless fear that takes you hold
um medo sem fim que te domina
Feel it getting closer
Sinta-o chegando perto
revealing such an evil soul
revelando uma alma tão má
…Gohan…
…Gohan…
I can't surrender at the turning point of destiny
Não posso me render no ponto de virada do destino
Right now it's do or die; my life is on the line and I will not flee
Agora é tudo ou nada; minha vida está em jogo e eu não vou fugir
By my power
Pelo meu poder
Whoa-whoa, it's clear to me!
Whoa-whoa, está claro para mim!
My spirit grows and I will face this demon
Meu espírito cresce e eu enfrentarei este demônio
Whoa-whoa, with burning energy
Whoa-whoa, com energia ardente
The day of fate has fin'ly come
O dia do destino finalmente chegou
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda