JIMMY FIRECRACKER: Folks at home...
JIMMY FIRECRACKER: Pessoal em casa...
…we here at ZTV *do not* condone child violence!
…nós aqui da ZTV *não* toleramos a violência infantil!
We will, however, continue to bring it to you live in high-definition
No entanto, continuaremos a trazê-lo para você ao vivo em alta definição.
all thanks to our sponsors at HETAP:
tudo graças aos nossos patrocinadores da HETAP:
"When you're feeling sapped, bring the TAP!"
"Quando você estiver se sentindo esgotado, traga o TAP!"
PICCOLO: Goku.
PICCOLO: Goku.
GOKU: Don't worry, Piccolo.
GOKU: Não se preocupe, Piccolo.
At some point, Cell's hand is going to cramp up,
Em algum momento, a mão de Cell vai ter cãibra,
and then Gohan will...
e então Gohan irá...
GOHAN:
GOHAN:
GOKU : Oh God, FEET!
GOKU: Oh Deus, PÉS!
Gohan! Look out for low kicks!
Gohan! Cuidado com os chutes baixos!
Turtle, son!
Tartaruga, filho!
PERFECT CELL:
CÉLULA PERFEITA:
You're quite a treat to knock around, kid…
Você é uma delícia de se brincar, garoto...
…durable like your father, but soft like your mother.
…durável como seu pai, mas macio como sua mãe.
But if you think the only way to win is to not play,
Mas se você acha que a única maneira de vencer é não jogar,
I have news for you, brat:
Tenho uma novidade para você, pirralho:
…You're playing the wrong game!
…Você está jogando o jogo errado!
GOHAN:
GOHAN:
PICCOLO: Gohan, DOD—!
PICCOLO: Gohan, DOD—!
KAMI: 'You must be so proud.'
KAMI: 'Você deve estar muito orgulhoso.'
NAIL: 'Your precious runt is becoming a man.'
NAIL: 'Seu precioso anjinho está se tornando um homem.'
PICCOLO: 'Yeah, but…'
PICCOLO: 'Sim, mas…'
'…I mean, he could be dodging better.'
'...Quero dizer, ele poderia se esquivar melhor.'
JIMMY FIRECRACKER: Good gravy!
JIMMY FIRECRACKER: Bom apetite!
This eleven-year-old child is currently fighting for his life!
Esta criança de onze anos está atualmente lutando por sua vida!
Methinks the Make-A-Wish Foundation has gone too far this time!
Acho que a Make-A-Wish Foundation foi longe demais dessa vez!
PER. CELL: Game over, kid.
PER. CELL: Fim de jogo, garoto.
GOHAN:
GOHAN:
JIMMY FIRECRACKER: Dear sweet merciful *God*, I think…
JIMMY FIRECRACKER: Querido doce e misericordioso *Deus*, eu acho...
…HE'S DEAD!
…ELE ESTÁ MORTO!
Can we show that on network television?
Podemos mostrar isso na televisão aberta?
I mean… we're live, so…
Quer dizer... estamos ao vivo, então...
OX KING: Baby! Sweetheart, remember! You have another one coming!
OX KING: Baby! Querida, lembre-se! Você tem outro vindo!
♫ CHA-LA HEAD-CHA-LA ♫
♫ CHA-LA CABEÇA-CHA-LA ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Sparking! ♫
♫ Faísca! ♫
PER. CELL: Soooo, which one of you wants to try and describe the word "filicide" to Goku?
PER. CELL: Então, qual de vocês quer tentar descrever a palavra "filicídio" para Goku?
I'd ask Gohan, but…
Eu perguntaria ao Gohan, mas...
well, he's been "filicided".
bem, ele foi "filicidado".
TRUNKS: I'm actually not sure what it means either.
TRUNKS: Na verdade, também não tenho certeza do que isso significa.
KRILLIN: I think it's when you murder a pony?
Kuririn: Acho que é quando você mata um pônei?
PICCOLO: IT MEANS GOHAN IS DEAD…!
PICCOLO: ISSO SIGNIFICA QUE GOHAN ESTÁ MORTO…!
…AND IT'S YOUR FAULT, GOKU!
…E A CULPA É SUA, GOKU!
HE'S DEAAAAAAAAAAAAAAAD!!
ELE ESTÁ MORTOOOOOOOOO!!
GOKU: YO, GOHAN!
GOKU: EI, GOHAN!
Stop hiding your power level and come on out, you goof!
Pare de esconder seu nível de poder e venha, seu idiota!
GOHAN:
GOHAN:
CELL : Oh, goody.
CELL: Ah, que bom.
GOHAN: C-can I say something?
GOHAN: P-posso dizer uma coisa?
PER. CELL: I've been humoring you this entire time anyway, so why not?
PER. CELL: Eu estava te dando ouvidos esse tempo todo, então por que não?
But if you're looking to exchange barbs, I'd recommend cutting your teeth on something simpler first…
Mas se você está pensando em trocar farpas, eu recomendo que você comece a experimentar algo mais simples primeiro...
…like that embarrassment over there.
…como aquele constrangimento ali.
MISTER SATAN: Leave me out of this!
SENHOR SATANÁS: Deixe-me fora disso!
GOHAN: I know why I'm here.
GOHAN: Eu sei por que estou aqui.
I know why my Dad threw me to the biggest wolf in the woods.
Eu sei por que meu pai me jogou para o maior lobo da floresta.
CELL : Oh, trust me! I'll huff and puff and blow you down.
CELL: Oh, confie em mim! Eu vou bufar e soprar e te derrubar.
KRILLIN: HE'S ELEVEN!
Kuririn: ELE TEM ONZE ANOS!
PER. CELL: I'M SIX!
POR. CELULAR: TENHO SEIS ANOS!
KRILLIN: Wow
Kuririn: Uau
GOHAN: It's because whenever I get backed into a corner…
GOHAN: É porque sempre que eu entro em um canto…
I snap.
Eu estalo.
And when I do…
E quando eu fizer…
…I hurt people.
…Eu machuco pessoas.
PER. CELL: Well, like, uh…
PER. CELL: Bem, tipo, uh…
…w-what do you do to 'em?
...o-o que você faz com eles?
GOHAN: When I get angry... when I lose my mind…
GOHAN: Quando fico com raiva... quando perco a cabeça...
…my power skyrockets and… everything goes red.
…meu poder dispara e… tudo fica vermelho.
The world around me just… fades away.
O mundo ao meu redor simplesmente… desaparece.
And all I can see is the person I want to kill.
E tudo o que consigo ver é a pessoa que quero matar.
Of course, I've never actually managed to beat anyone in the past, but…
Claro, eu nunca consegui derrotar ninguém no passado, mas...
…I think my Dad knows that…
…Acho que meu pai sabe disso…
…if I snap here…
…se eu estalar aqui…
PER. CELL: Let me guess…
PER. CELL: Deixe-me adivinhar…
…"you'll kill me"?
…"você vai me matar"?
GOHAN: You said it, not me.
GOHAN: Você disse isso, não eu.
PER. CELL:
POR CÉLULA:
PER. CELL:
POR CÉLULA:
Well, threaten me with a good time!
Bem, ameace-me com uma diversão!
GOHAN : Huh?!
GOHAN: Hein?!
PER. CELL: At first, you had my curiosity…
PER. CELL: No começo, você despertou minha curiosidade…
…but now you have my erection.
…mas agora você tem minha ereção.
GOHAN : You mean your attent—?
GOHAN: Você quer dizer sua atenção—?
PER. CELL: You all know what I'm about!
PER. CELL: Vocês todos sabem do que eu estou falando!
KRILLIN: That's Freeza's move!
Kuririn: Essa é a jogada do Freeza!
The one he killed Vegeta with!
Aquele com o qual ele matou Vegeta!
Remember that, Vegeta?
Lembra disso, Vegeta?
VEGETA : I was there.
VEGETA: Eu estava lá.
KRILLIN: You should really watch out for that.
Kuririn: Você realmente deveria tomar cuidado com isso.
VEGETA : Didn't Freeza blow you up?!
VEGETA: Freeza não explodiu você?!
KRILLIN: Whoa-ho-ho, yeah!
Kuririn: Uau-ho-ho, sim!
VEGETA : "THEN YOU SHOULD REALLY WATCH OUT FOR THAT!"
VEGETA: "ENTÃO VOCÊ REALMENTE DEVERIA TER CUIDADO COM ISSO!"
That's you.
É você.
KRILLIN: …Team Three Star?
Kuririn: …Time Três Estrelas?
VEGETA : No!
VEGETA: Não!
YAMCHA: What's that?
YAMCHA: O que é isso?
YAMCHA: What's that? Is that a club?
YAMCHA: O que é isso? É um clube?
YAMCHA: What's that? Is that a club? Can I join?!
YAMCHA: O que é isso? É um clube? Posso entrar?!
VEGETA: NO! KRILLIN: NO!
VEGETA: NÃO! KRILIN: NÃO!
PER. CELL: So to be clear, when you break, I die!
PER. CELL: Então, para deixar claro, quando você quebra, eu morro!
Is that the gist of it?
É esse o ponto principal?
GOHAN: That would be the process of events, yes.
GOHAN: Esse seria o processo dos eventos, sim.
PER. CELL: Well, then… let's see which breaks first.
PER. CELL: Bem, então... vamos ver qual quebra primeiro.
GOHAN:
GOHAN:
GOKU: 'Just according to cake.'
GOKU: 'Só de acordo com o bolo.'
PICCOLO: In this endless pile of hay, Goku,
PICCOLO: Nesta pilha infinita de feno, Goku,
THIS is the last straw!
ESSA é a gota d'água!
If you don't go out there, your son...
Se você não sair, seu filho...
your flesh and blood will *die*!
sua carne e seu sangue *morrerão*!
No ifs, ands or buts!
Sem "ses", "e" ou "mas"!
GOKU: But...
GOKU: Mas...
PICCOLO: NO BUTS!!
PICCOLO: SEM MAS!!
PER. CELL: Speaking of butts, which way do you think his organs are gonna come out?
PER. CELL: Falando em bundas, de que lado você acha que os órgãos dele vão sair?
Because I'm betting mouth, but I'm hoping…
Porque eu estou apostando boca, mas eu estou esperando…
GOKU: I get what you're saying,
GOKU: Eu entendo o que você está dizendo,
but this is exactly what I've been planning out this whole time!
mas é exatamente isso que eu estava planejando esse tempo todo!
PICCOLO: You?
PICCOLO: Você?
What could you possibly—?
O que você poderia possivelmente—?
GOKU: Why do you think Gohan and I went into the Time Chamber *after* Vegeta and Trunks?
GOKU: Por que você acha que Gohan e eu fomos para a Câmara do Tempo *depois* de Vegeta e Trunks?
PICCOLO: …Ego?
PICCOLO: …Ego?
GOKU: Because if Gohan and I came out first,
GOKU: Porque se Gohan e eu saíssemos primeiro,
we'd've killed Cell right away.
Teríamos matado Cell imediatamente.
But leaving that job to Vegeta?
Mas deixar esse trabalho para Vegeta?
Well… I mean, you saw what happened.
Bem... quero dizer, você viu o que aconteceu.
PICCOLO: I'm… confused, because it sounds like you *knew* Vegeta would screw up.
PICCOLO: Estou... confuso, porque parece que você *sabia* que Vegeta iria estragar tudo.
GOKU: Well, it was gonna be him or Krillin.
GOKU: Bem, seria ele ou Kuririn.
PICCOLO: Oh my Go...
PICCOLO: Oh meu Deus...
B-b-but how did you know he wouldn't just kill everyone after becoming perfect?!
M-mas como você sabia que ele não mataria todo mundo depois de se tornar perfeito?!
GOKU: I took care of *that* myself.
GOKU: Eu mesmo cuidei *disso*.
Oh, and, uh… Cell?
Ah, e, uh… Celular?
You're gonna die.
Você vai morrer.
Cell would never pass that up…
A Cell nunca deixaria isso passar…
…because I wouldn't.
…porque eu não faria isso.
PICCOLO: Okay, but… but why Gohan?
PICCOLO: Ok, mas… mas por que Gohan?
GOKU: Piccolo… I ain't gonna be around forever.
GOKU: Piccolo… Eu não estarei aqui para sempre.
Sooner or later, death is gonna…
Mais cedo ou mais tarde, a morte vai…
Sooner or later, death is gonna… stick, y'know?
Mais cedo ou mais tarde, a morte vai... ficar, sabia?
So what then?
E então?
Someone's gotta be here when I'm not.
Alguém tem que estar aqui quando eu não estiver.
And when I was in the Chamber with him,
E quando eu estava na Câmara com ele,
I realized that… that person…
Eu percebi que… aquela pessoa…
…is Gohan.
…é Gohan.
PER. CELL: Listen to those bones crackling and popping…
PER. CELL: Ouça esses ossos estalando e estalando…
…so where's the *snap*, kiddo?!
...então cadê o *estalo*, garoto?!
GOHAN:
GOHAN:
PER. CELL: HA!
POR. CÉLULA: HA!
Like father, like son!
Tal pai, tal filho!
WAIT, NO!
ESPERA, NÃO!
"Like father, like Son Gohan."
"Tal pai, tal Son Gohan."
…Perfect.
…Perfeito.
GOHAN : It was alright, Cell…
GOHAN: Estava tudo bem, Cell…
PICCOLO: Well…
PICCOLO: Bem…
…seems like you thought of almost everything.
…parece que você pensou em quase tudo.
GOKU: I just treated it like one big fight.
GOKU: Eu tratei isso como uma grande luta.
…Kinda like everything in my life.
…Como tudo na minha vida.
PICCOLO: Unfortunately, you skipped one small detail.
PICCOLO: Infelizmente, você esqueceu de um pequeno detalhe.
GOKU: Whuzzat?
GOKU: O quê?
PICCOLO: *GOHAN DOESN'T LIKE FIGHTING, YOU MORON*!!
PICCOLO: *GOHAN NÃO GOSTA DE LUTAR, SEU IDIOTA*!!
GOKU : Whaaaat?
GOKU: O quêêêêê?
Noooo…
Nãoooo…
GOHAN:
GOHAN:
GOKU: I mean… GOHAN:
GOKU: Quero dizer… GOHAN:
GOKU: I mean… right? GOHAN:
GOKU: Quero dizer… certo? GOHAN:
PICCOLO: Have you ever, in your life, actually asked your son what he likes?
PICCOLO: Você já perguntou ao seu filho o que ele gosta?
GOKU: Umm…
GOKU: Hum…
…but he went in that Chamber with me for that whole year.
…mas ele esteve naquela Câmara comigo durante todo aquele ano.
PICCOLO: Because he wanted to spend time with YOU, his FATHER...
PICCOLO: Porque ele queria passar um tempo com VOCÊ, o PAI dele...
the man who spends half his time training, and the other half dead!
o homem que passa metade do tempo treinando e a outra metade morto!
SOMETIMES BOTH!
ÀS VEZES AMBOS!
GOKU: I mean…
GOKU: Quero dizer…
…does anyone else...
…alguém mais...
TRUNKS: Yeah, a little bit. KRILLIN: I mean…
TRUNKS: Sim, um pouco. KRILLIN: Quero dizer…
YAMCHA: Yeah. TIEN: Pretty hard to dispute.
YAMCHA: Sim. TIEN: Bem difícil de contestar.
PER. CELL: Ehn, no one's perfect!
PER. CELL: Ehn, ninguém é perfeito!
GOKU: I've made a terrible mistake.
GOKU: Cometi um erro terrível.
PICCOLO : "OH, I'VE MADE A TERRIBLE MISTAKE!"
PICCOLO: "OH, COMETI UM ERRO TERRÍVEL!"
That's you!
É você!
GOKU: Krillin, I need another Senzu bean.
GOKU: Kuririn, preciso de outro feijão Senzu.
KRILLIN: Oh-ho-ho, no way, Gosé!
KRILLIN: Oh-ho-ho, de jeito nenhum, Gosé!
GOHAN:
GOHAN:
GOKU: Krillin, I'm serious! I'm gonna use it on me this time!
GOKU: Kuririn, estou falando sério! Vou usar isso em mim dessa vez!
KRILLIN : "Krillin, I'm serious! I'm gonna use it on me this time!"
KRILLIN: "Kuririn, estou falando sério! Vou usar isso em mim dessa vez!"
That's you.
É você.
PER. CELL: Uh, just a quick update, everyone;
PER. CELL: Ah, só uma atualização rápida, pessoal;
These are now tournament illegal.
Agora, elas são ilegais em torneios.
A'ight, thank you.
Tudo bem, obrigado.
KRILLIN: Okay, that's my B.
Kuririn: Certo, esse é meu B.
GOKU: It's alright, Krillin.
GOKU: Está tudo bem, Kuririn.
This is everybody's B.
Esse é o B de todo mundo.
PICCOLO: I have done literally nothing wrong.
PICCOLO: Eu não fiz literalmente nada de errado.
TIEN: Yeah, join the club.
TIEN: Sim, junte-se ao clube.
YAMCHA: So there is a club.
YAMCHA: Então existe um clube.
PER. CELL: I see now that not all roads lead to Rome.
PER. CELL: Agora vejo que nem todos os caminhos levam a Roma.
Torture won't do the trick, so let's change up the game plan, shall we?
A tortura não vai resolver, então vamos mudar o plano de jogo, certo?
I'm going to drag each one of *them* down here and murder them
Vou arrastar cada um *deles* aqui para baixo e matá-los
until you finally give me what I want.
até que você finalmente me dê o que eu quero.
GOHAN: N-no, please!
GOHAN: N-não, por favor!
PER. CELL:
POR CÉLULA:
It's okay.
Tudo bem.
I'll save your dad for last.
Vou deixar seu pai para o final.
Hear that, Piccolo?!
Ouviu isso, Piccolo?!
PICCOLO: I mean, if you're just gonna say it...
PICCOLO: Quer dizer, se você vai apenas dizer...
GOKU: I don't get it.
GOKU: Não entendi.
GOHAN: Stay away from—!
GOHAN: Fique longe de—!
PER. CELL: Sit down!
PER. CELL: Sente-se!
This might take a while.
Isso pode demorar um pouco.
ANDROID 16: ENOUGH!
ANDROID 16: CHEGA!
PER. CELL: SIXTEEN?!
POR. CELULAR: DEZESSEIS?!
Listen, buddy, I'm thrilled that you're finally coming around to me,
Escute, amigo, estou feliz que você finalmente esteja se aproximando de mim,
but your timing is less than ideal!
mas seu momento não é o ideal!
JIMMY FIRECRACKER: And the Jolly Green Ginger has got Cell in a bear hug!
JIMMY FIRECRACKER: E o Alegre Gengibre Verde prendeu Cell em um abraço de urso!
Everybody's gettin' love today, folks!
Todo mundo está recebendo amor hoje, pessoal!
KRILLIN: Bro-bot! Be careful!
KRILLIN: Bro-bot! Tenha cuidado!
TRUNKS: Stop calling him that!
TRUNKS: Pare de chamá-lo assim!
KRILLIN: Don't judge our robromance!
Kuririn: Não julgue nosso robromance!
PICCOLO: What is he doing?
PICCOLO: O que ele está fazendo?
ANDROID 16: Within me is a high-yield nuclear explosive.
ANDROID 16: Dentro de mim há um explosivo nuclear de alto poder.
I am going to self-destruct and take Cell with me.
Vou me autodestruir e levar Cell comigo.
…Also, probably most of you.
…Provavelmente a maioria de vocês também.
That is my B.
Esse é meu B.
PER. CELL: I do not consent to this!
PER. CELL: Eu não concordo com isso!
ANDROID 16: Your compliance isn't a factor.
ANDROID 16: Sua conformidade não é um fator.
PER. CELL: You had a chunk of your head missing!
PER. CELL: Faltava um pedaço da sua cabeça!
How do you remember that?!
Como você se lembra disso?!
KRILLIN: Wait! You don't have to do this, bro-bot!
KRILLIN: Espera! Você não precisa fazer isso, bro-bot!
You still have so much to live for!
Você ainda tem muito o que viver!
ANDROID 16: If I do not do this, Cell will continue to kill and destroy.
ANDROID 16: Se eu não fizer isso, o Cell continuará matando e destruindo.
…Also, I call dibs.
…Além disso, eu reivindico.
If I cannot kill Goku, nobody will kill Goku!
Se eu não puder matar Goku, ninguém matará Goku!
PER. CELL: We can split him, Sixteen!
PER. CELL: Podemos dividi-lo, Dezesseis!
In half!
Ao meio!
Together!
Junto!
KRILLIN: Wow!
Kuririn: Uau!
ANDROID 16: You cannot talk your way out of this one, Cell.
ANDROID 16: Você não vai conseguir sair dessa falando, Cell.
My countdown has started.
Minha contagem regressiva começou.
10…
10…
JIMMY FIRECRACKER: What are the odds of outrunning a nuclear explosion? 10…
JIMMY FIRECRACKER: Quais são as chances de escapar de uma explosão nuclear? 10…
JIMMY FIRECRACKER: What are the odds of outrunning a nuclear explosion? 10… 9…
JIMMY FIRECRACKER: Quais são as chances de escapar de uma explosão nuclear? 10… 9…
MISTER SATAN: FIND ME A BOMB SHELTER! 10… 9…
SENHOR SATANÁS: ENCONTRE-ME UM ABRIGO ANTI-BOMBAS! 10… 9…
MISTER SATAN: FIND ME A BOMB SHELTER! 10… 9… 8…
SENHOR SATANÁS: ENCONTRE-ME UM ABRIGO ANTI-BOMBAS! 10… 9… 8…
MISTER SATAN: N-NO, A FRIDGE! 10… 9… 8…
SENHOR SATANÁS: N-NÃO, UMA GELADEIRA! 10… 9… 8…
PER. CELL: You're being really selfish right now! 10… 9… 8…
PER. CELL: Você está sendo muito egoísta agora! 10… 9… 8…
PER. CELL: You're being really selfish right now! 10… 9… 8… 7…
PER. CELL: Você está sendo muito egoísta agora! 10… 9… 8… 7…
PER. CELL: I hope you know that! 10… 9… 8… 7…
PER. CELL: Espero que você saiba disso! 10… 9… 8… 7…
PER. CELL: I hope you know that! 10… 9… 8… 7… 6…
PER. CELL: Espero que você saiba disso! 10… 9… 8… 7… 6…
10… 9… 8… 7… 6…
10… 9… 8… 7… 6…
JIMMY FIRECRACKER: Larry... 10… 9… 8… 7… 6…
JIMMY FIRECRACKER: Larry... 10… 9… 8… 7… 6…
JIMMY FIRECRACKER: One more time, for old times' sake. 10… 9… 8… 7… 6… 5…
JIMMY FIRECRACKER: Mais uma vez, pelos velhos tempos. 10… 9… 8… 7… 6… 5…
LARRY: "Where there's smoke, there's Firecracker," sir. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4…
LARRY: "Onde há fumaça, há fogos de artifício", senhor. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4…
LARRY: "Where there's smoke, there's Firecracker," sir. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
LARRY: "Onde há fumaça, há fogos de artifício", senhor. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
JIMMY FIRECRACKER: You're goddamn right. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
JIMMY FIRECRACKER: Você está certo, porra. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3…
JIMMY FIRECRACKER: You're goddamn right. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
JIMMY FIRECRACKER: Você está certo, porra. 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
PER. CELL: Noooo... ! 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
POR. CÉLULA: Nãooooo...! 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1…
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1… 0!
10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1… 0!
EVERYONE:
TODOS:
1!
1!
2!
2!
Negative—!
Negativo-!
A critical error has occurred.
Ocorreu um erro crítico.
Where's the "kaboom"!?
Cadê o "kabum"!?
There was supposed to be a Cell-shattering "kaboom"!
Era para ter havido um "kaboom" destruidor de células!
TRUNKS: Oh, right.
TRUNKS: Ah, certo.
My Mom said she took out your bomb during repairs!
Minha mãe disse que tirou sua bomba durante os reparos!
ANDROID 16: WHO GAVE HER THE RIGHT?!
ANDROID 16: QUEM DEU ESSE DIREITO A ELA?!
PER. CELL: Well, Sixteen, not that this long embrace hasn't been heartwarming and all...
PER. CELL: Bem, Dezesseis, não que esse longo abraço não tenha sido reconfortante e tudo...
my endorphins are just going crazy right now...
Minhas endorfinas estão enlouquecidas agora...
but I have a child to break.
mas tenho uma criança para domar.
Now, if I'm correct, you were looking for a…
Agora, se estou certo, você estava procurando por um…
"kaboom"?
"cabum"?
ANDROID 16: If I said "no", would you still—?
ANDROID 16: Se eu dissesse "não", você ainda...?
EVERYONE:
TODOS:
KRILLIN: NOOOO! EVERYONE:
Kuririn: NÃO! TODO MUNDO:
LARRY / JIMMY / MISTER SATAN:
LARRY / JIMMY / SENHOR SATANÁS:
BULMA: SON OF A…!
BULMA: FILHO DA…!
If I knew he was gonna go nuclear on Cell, I'd have left the stupid thing in him!
Se eu soubesse que ele iria atacar o Cell, eu teria deixado aquela coisa idiota dentro dele!
MASTER ROSHI: Why'd you even take it out in the first place?
MESTRE ROSHI: Por que você tirou isso daí?
BULMA: Are you joking?!
BULMA: Você está brincando?!
Imagine if he decided to blow his payload the first time he saw Goku!
Imagine se ele decidisse explodir sua carga na primeira vez que visse Goku!
Try explaining *that* to Chi-Chi!
Tente explicar *isso* para Chi-Chi!
"Whoops, sorry I let your husband and child get nuked, but the Hippocratic oath and all that."
"Opa, desculpe por deixar seu marido e seu filho serem atacados com armas nucleares, mas o juramento de Hipócrates e tudo mais."
MASTER ROSHI: Bulma, I think you need to relax more.
MESTRE ROSHI: Bulma, acho que você precisa relaxar mais.
How's about a brewski?
Que tal uma cerveja?
BULMA: I'm still breast-feeding.
BULMA: Ainda estou amamentando.
MASTER ROSHI: Well, then, two of us are thirsty!
MESTRE ROSHI: Bem, então, nós dois estamos com sede!
BABY TRUNKS:
BAÚS DE BEBÊ:
MASTER ROSHI: You go, baby.
MESTRE ROSHI: Vai, querida.
BABY TRUNKS: Mmmmilk.
BABY TRUNKS: Mmmleite.
PER. CELL: Oh, Sixteen…
PER. CELL: Ah, dezesseis…
…I wanted you to be the wind beneath my wings,
…Eu queria que você fosse o vento sob minhas asas,
but all you've done is take the wind out of my sails.
mas tudo o que você fez foi tirar o meu ânimo.
Now I don't even feel like killing these fools.
Agora nem sinto vontade de matar esses idiotas.
GOHAN: D-does that mean—?
GOHAN: I-isso significa—?
PER. CELL: Yes, kiddo, I'm not going to kill your daddies.
PER. CELL: Sim, garoto, não vou matar seus pais.
…*They are*.
…*Eles são*.
GOHAN: The implication being…?
GOHAN: A implicação é…?
PER. CELL:
POR CÉLULA:
GOHAN : …Oh, my God.
GOHAN: …Oh, meu Deus.
PER. CELL:
POR CÉLULA:
JIMMY FIRECRACKER: Ladies and gentlemen at home,
JIMMY FIRECRACKER: Senhoras e senhores em casa,
the terrible Cell is now…
o terrível Cell agora é…
…doing one of two things, I'm pretty sure we can't show either on network television.
...fazendo uma de duas coisas, tenho certeza de que não podemos mostrar nenhuma delas na televisão aberta.
PER. CELL:
POR CÉLULA:
PICCOLO: I don't understand!
PICCOLO: Não entendo!
Where's the egg?!
Cadê o ovo?!
PER. CELL: You did this to me!
PER. CELL: Você fez isso comigo!
KRILLIN: "Life, uh… finds a way…" PER. CELL: You all did this to me!
KRILLIN: "A vida, uh… encontra um jeito…" PER. CELL: Vocês todos fizeram isso comigo!
VEGETA: …to make me vomit!
VEGETA: …para me fazer vomitar!
GOKU: Oh, this seems easy!
GOKU: Ah, isso parece fácil!
I don't get what Chi-Chi was complaining about!
Não entendi do que Chi-Chi estava reclamando!
PER. CELL: Oh, good… alright.
PER. CELL: Ah, bom… tudo bem.
Augh, fantastic!
Ah, fantástico!
That's gonna be doing that the rest of the day.
Isso vai acontecer o resto do dia.
Goku, I've decided that your insistence on fighting your progeny would be best returned in kind.
Goku, decidi que sua insistência em lutar contra sua progênie seria melhor retribuída na mesma moeda.
So behold:
Então eis que:
So behold: MY CHILDREN!
Então eis que: MEUS FILHOS!
Norio,
Nório,
Norio, Dameon,
Norio, Dameon,
Norio, Dameon, Travis,
Norio, Dameon, Travis,
Norio, Dameon, Travis, Curtis,
Norio, Dameon, Travis, Curtis,
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale,
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale,
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale, and Jonathan.
Norio, Dameon, Travis, Curtis, Dale e Jonathan.
Oh, and of course…
Ah, e claro…
Vegeta Junior…
Vegeta Júnior…
Vegeta Junior… Junior.
Vegeta Júnior… Júnior.
VEGETA JR. JR.: Veeeegeeeetaaaa…
VEGETA JR. JR.: Veeeeegeeeetaaaa…
VEGETA: It's like every nightmare I've ever had fused into one,
VEGETA: É como se todos os pesadelos que já tive se fundissem em um só,
cloned itself,
clonou a si mesmo,
cloned itself, f***ed the clone
clonou a si mesmo, f***u o clone
cloned itself, f***ed the clone and then made THOSE!
clonou a si mesmo, f***ou o clone e então fez AQUELES!
PICCOLO: That is… terrifyingly accurate
PICCOLO: Isso é… terrivelmente preciso
PER. CELL: Gather 'round, children.
PER. CELL: Reúnam-se, crianças.
Daddy's set up a play date for you!
O papai marcou um encontro para você brincar!
Now make sure you share your toys,
Agora certifique-se de compartilhar seus brinquedos,
don't leave Daddy's sight…
não saia da vista do papai…
…and bring me the bodies.
…e tragam-me os corpos.
GOHAN:
GOHAN:
PER. CELL: But most importantly, have fun!
PER. CELL: Mas o mais importante: divirta-se!
GOKU: Cell Juniors incoming!
GOKU: Cell Juniors chegando!
VEGETA: We are NOT calling them that!
VEGETA: NÃO estamos chamando-os assim!
VEGETA JR. JR.: Vegeeeetaaaa…
VEGETA JR. JR.: Vegeeeetaaaa…
VEGETA:
VEGETA:
VEGETA JR. JR.: I'm fighting you.
VEGETA JR. JR.: Estou lutando com você.
NORIO: You're too slow!
NORIO: Você é muito lento!
KRILLIN: Blue, blurry bastard!
Kuririn: Bastardo azul e borrado!
PER. CELL: Are they not precious, my own little family?
PER. CELL: Eles não são preciosos, minha pequena família?
Now after I'm through with this worthless little planet,
Agora que terminei com este pequeno planeta inútil,
I'll have someone to accompany me as I trounce about the stars.
Terei alguém para me acompanhar enquanto caminho pelas estrelas.
Perhaps I'll try conquering Namek…
Talvez eu tente conquistar Namekusei…
…wear that hat for a little while.
…use esse chapéu por um tempo.
GOHAN: No…
GOHAN: Não…
PER. CELL: Yeah, you're right. That's the Freeza talking.
PER. CELL: Sim, você está certo. Esse é o Freeza falando.
PICCOLO: So tell me, Goku: Where does THIS fit into your master plan?!
PICCOLO: Então me diga, Goku: Onde ISSO se encaixa no seu plano mestre?!
GOKU: Well, you know what they say:
GOKU: Bem, você sabe o que dizem:
"Everyone has a plan until they get punched in the—"
"Todo mundo tem um plano até levar um soco no—"
TRAVIS: Wham,
TRAVIS: Bum,
TRAVIS: Wham, bam,
TRAVIS: Bam, bam,
TRAVIS: Wham, bam, thank you, ma'am!
TRAVIS: Bum, bum, obrigado, senhora!
GOHAN: P-Please!
GOHAN: P-Por favor!
I take back what I said about my hidden power!
Retiro o que disse sobre meu poder oculto!
I don't wanna fight you!
Eu não quero brigar com você!
This is my Dad's fight, not mine!
Essa é uma luta do meu pai, não minha!
So I'm begging you, just rein them in!
Então eu imploro, apenas controle-os!
Give my dad a Senzu bean and...
Dê ao meu pai um feijão Senzu e...
PER. CELL: And there it is.
PER. CELL: E aí está.
GOHAN: Huh?
GOHAN: Hein?
That right there…
Isso aí…
…*that* is why I *despise* you.
…*é* por isso que eu *desprezo* você.
You know what they all have in common?
Você sabe o que todos eles têm em comum?
The Saiyans might be fools, the humans might be weak, and the Namekian might not belong…
Os Saiyajins podem ser tolos, os humanos podem ser fracos e os Namekuseijins podem não pertencer...
…but they're still out there fighting.
…mas eles ainda estão lá fora lutando.
Not just for their lives, but for this *dung hill* of a world.
Não apenas por suas vidas, mas por este *monte de esterco* de mundo.
KRILLIN:
Kuririn:
PER. CELL: See? Even Krillin's doing his best!
PER. CELL: Viu? Até Kuririn está fazendo o melhor que pode!
KRILLIN: Thanks for noticing!
Kuririn: Obrigado por notar!
KRILLIN: Thanks for noticing! NGH!
KRILLIN: Obrigado por notar! NGH!
I really try!
Eu realmente tento!
I really try! AGH!
Eu realmente tento! AGH!
GOHAN: KRILLIN!
GOHAN: KRILIN!
PER. CELL: But none of them, boy...
PER. CELL: Mas nenhum deles, rapaz...
PER. CELL: But none of them, boy, NOT
PER. CELL: Mas nenhum deles, rapaz, NÃO
PER. CELL: But none of them, boy, NOT A
PER. CELL: Mas nenhum deles, rapaz, NÃO UM
PER. CELL: But none of them, boy, NOT A ONE...
PER. CELL: Mas nenhum deles, rapaz, NENHUM...
shares that trait with you so vile, it drives me to retch
compartilha essa característica com você tão vil, que me faz vomitar
You, Gohan…
Você, Gohan…
…are a coward.
…é um covarde.
GOHAN: No… I'm just a pacifist!
GOHAN: Não… Sou apenas um pacifista!
PER. CELL: So a coward patting himself on the back.
PER. CELL: Então, um covarde se dando tapinhas nas costas.
Congratulations, pint-size, you can stand proud next to the bodies.
Parabéns, pequena, você pode ficar orgulhosa ao lado dos corpos.
YAMCHA: HI-YAH!
YAMCHA: OI-YAH!
…Please don't break my arm.
…Por favor, não quebre meu braço.
DAMIEN: Hmm…
DAMIEN: Hum…
DAMIEN: Hmm… no.
DAMIEN: Hmm… não.
YAMCHA:
YAMCHA:
My baseball career!
Minha carreira no beisebol!
JIMMY FIRECRACKER: Dear viewers,
JIMMY FIRECRACKER: Caros espectadores,
it looks like Cell's gone full septo-mom,
parece que Cell virou uma septo-mãe completa,
with seven sinister spawns!
com sete crias sinistras!
Mr. Satan, do you have a plan to deal with these terrifying toddlers?
Sr. Satanás, você tem algum plano para lidar com essas crianças assustadoras?
These chilling children?!
Essas crianças assustadoras?!
These…
Esses…
These… prepubescent predators?!
Esses… predadores pré-púberes?!
MISTER SATAN: Uhh…
SENHOR SATANÁS: Uhh…
…y'see, Jimmy, those aren't actually children.
...viu, Jimmy, essas não são crianças de verdade.
They're dwarves paid to fight on his behalf!
Eles são anões pagos para lutar em seu nome!
And honestly, I bet you they ain't even payin' 'em industry rates!
E sinceramente, aposto que eles nem pagam os preços do setor!
I tell ya, Jimmy, the way little people are treated in show business…
Eu te digo, Jimmy, a maneira como as pessoas pequenas são tratadas no show business…
oh, it's downright criminal!
ah, é totalmente criminoso!
I'm gonna go right now and look up their agents, and give 'em a piece of my...
Vou agora mesmo procurar os agentes deles e dar a eles um pedaço do meu...
ANDROID 16: Excuse me.
ANDROID 16: Com licença.
MISTER SATAN: Yeep! ANDROID 16: Excuse me.
SENHOR SATANÁS: Sim! ANDRÓIDE 16: Com licença.
ANDROID 16: I seem to be without a body.
ANDROID 16: Parece que estou sem corpo.
Would you mind lending me yours?
Você se importaria de me emprestar o seu?
LARRY / MISTER SATAN / JIMMY:
LARRY / SENHOR SATANÁS / JIMMY:
ANDROID 16: Why are you screaming? LARRY / MISTER SATAN / JIMMY:
ANDROID 16: Por que você está gritando? LARRY / SENHOR SATANÁS / JIMMY:
JIMMY FIRECRACKER: Because you're a talking head!
JIMMY FIRECRACKER: Porque você é um falador!
ANDROID 16: So are you.
ANDROID 16: Você também.
JIMMY FIRECRACKER: That…
JIMMY FIRECRACKER: Isso…
JIMMY FIRECRACKER: That… is cutting, sir.
JIMMY FIRECRACKER: Isso… é cortante, senhor.
ANDROID 16: I need one of you to give me a hand.
ANDROID 16: Preciso que um de vocês me dê uma mão.
I must get close to Cell and the boy,
Preciso chegar perto de Cell e do garoto,
so one of you will need to get me there.
então um de vocês precisará me levar até lá.
I believe that I know a way to finally put an end to this madness.
Acredito que sei uma maneira de finalmente acabar com essa loucura.
JIMMY FIRECRACKER: Are you crazy?!
JIMMY FIRECRACKER: Você está louco?!
What makes you think we're going anywhere *near* that war zone?!
O que faz você pensar que vamos chegar *perto* daquela zona de guerra?!
MISTER SATAN: I'll do it.
SENHOR SATANÁS: Eu farei isso.
JIMMY FIRECRACKER: Mr. Satan?
JIMMY FIRECRACKER: Senhor Satanás?
MISTER SATAN: I have a daughter at home, Jimmy.
SENHOR SATANÁS: Tenho uma filha em casa, Jimmy.
A little girl about the age of that boy out there.
Uma menina mais ou menos da idade daquele menino ali.
And right now, I'm being told I might be able to save the world,
E agora mesmo, me dizem que eu posso salvar o mundo,
and all I gotta do is throw this robot's head in spitting distance of that crazy killer bug-monster?
e tudo o que eu tenho que fazer é jogar a cabeça desse robô bem perto daquele monstro-inseto assassino?
Sure… that may sound crazy...
Claro... isso pode parecer loucura...
JIMMY FIRECRACKER: No, it's definitely crazy. Larry?
JIMMY FIRECRACKER: Não, é definitivamente uma loucura. Larry?
LARRY: I have been finding God throughout this entire experience.
LARRY: Tenho buscado Deus durante toda essa experiência.
MISTER SATAN: Well then, who better to leave it to than
SENHOR SATANÁS: Bem, então, quem melhor para deixar isso do que
the World Martial Arts champ, Mr. Satan?
o campeão mundial de artes marciais, Sr. Satanás?
And besides,
E além disso,
what'd I tell you, Jimmy?
O que eu te disse, Jimmy?
…'s all a bunch o' tricks.
…é tudo um monte de truques.
ANDROID 16: They are not. You could die.
ANDROID 16: Não são. Você pode morrer.
MISTER SATAN: Do you have a mute button or something?
SENHOR SATANÁS: Você tem um botão de mudo ou algo assim?
ANDROID 16: Not anymore.
ANDROID 16: Não mais.
YAMCHA:
YAMCHA:
PER. CELL: 'Damien sure is kicking the shit out of Yamcha.' YAMCHA:
PER. CELL: 'Damien com certeza está dando uma surra no Yamcha.' YAMCHA:
'It's like a metaphor.'
"É como uma metáfora."
'Ugh, he honestly doesn't deserve this.'
"Ugh, ele honestamente não merece isso."
'Mm, buuuut it's still funny.'
"Mm, maaaas ainda é engraçado."
GOHAN: Hey!
GOHAN: Ei!
PER. CELL: Hm?
PER. CELL: Hum?
GOHAN: I'm gonna…
GOHAN: Eu vou…
GOHAN: I'm gonna… I'm gonna…
GOHAN: Eu vou… Eu vou…
…r-rip off your head and…
…r-arrancar sua cabeça e…
…r-rip off your head and… umm...
…r-arrancar sua cabeça e… hum...
PER. CELL: Oh, yeah? C'mon, c'mon, you can do it.
PER. CELL: Ah, é? Vamos, vamos, você consegue.
I believe in you.
Eu acredito em você.
GOHAN: …and…
GOHAN: …e…
GOHAN: …and… and defecate…
GOHAN: …e… e defecar…
PER. CELL: Mm-hm. Mm-hm.
POR. CÉLULA: Mm-hm. Mm-hm.
GOHAN: …on your…
GOHAN: …no seu…
GOHAN: …on your… lunch?
GOHAN: …no seu… almoço?
PER. CELL:
POR CÉLULA:
Now you're just embarrassing us both.
Agora você está envergonhando nós dois.
Seriously, *how hard* is it to piss off an eleven-year-old?!
Sério, *quão difícil* é irritar uma criança de onze anos?!
You should be a stomping mess from me taking a toy away!
Você deveria estar uma bagunça por eu ter tirado um brinquedo de você!
Meanwhile, your friends and family are getting beaten into mulch,
Enquanto isso, seus amigos e familiares estão sendo espancados e transformados em palha,
and all you can do is…
e tudo o que você pode fazer é…
…cry??
…chorar??
And now he's *crying*?!
E agora ele está *chorando*?!
*Are you SERIOUS*?!
*Você está falando sério*?!
That's it, kids, put your toys away. We're going home.
É isso, crianças, guardem seus brinquedos. Estamos indo para casa.
GOHAN: Wait…!
GOHAN: Espere…!
PER. CELL: And to be clear, I mean "kill them all so I can blow up this shithole and find something better to do".
PER. CELL: E para deixar claro, quero dizer "mate todos eles para que eu possa explodir essa merda e encontrar algo melhor para fazer".
Waste of my f***ing Sunday.
Perda do meu maldito domingo.
GOHAN: Hold on!
GOHAN: Espere!
I'm just one step closer to the edge,
Estou apenas um passo mais perto do limite,
and I'm about to—!
e eu estou prestes a—!
PER. CELL: Everything!
PER. CELL: Tudo!
PER. CELL: Everything! You say to me!
PER. CELL: Tudo! Você me diz!
PER. CELL: Everything! You say to me! Is pissing me off!
PER. CELL: Tudo! Você me diz! Está me irritando!
You had your chance, kid!
Você teve sua chance, garoto!
And in the end…
E no final…
…it didn't even matter.
…nem importava.
ANDROID 16: WAIT!
ANDROID 16: ESPERE!
ANDROID 16: WAIT! Ow.
ANDROID 16: ESPERE! Ai.
ANDROID 16: WAIT! Ow. Ow.
ANDROID 16: ESPERE! Ai. Ai.
PER. CELL: Hm? ANDROID 16: WAIT! Ow. Ow. Ow.
PER. CELL: Hm? ANDROID 16: ESPERA! Ai. Ai. Ai.
GOHAN: Huh?
GOHAN: Hein?
ANDROID 16: Thank you for your assistance…
ANDROID 16: Obrigado pela sua ajuda…
MISTER SATAN: Don't name me…!
SENHOR SATANÁS: Não me diga o nome…!
ANDROID 16: …Mr. Satan.
ANDROID 16: …Sr. Satanás.
PER. CELL: Kids, when you're done with them,
PER. CELL: Crianças, quando terminarem com elas,
draw and quarter *that* buffoon.
desenhe e esquarteje *aquele* palhaço.
MISTER SATAN:
SENHOR SATANÁS:
PER. CELL: As for you, I'm surprised you're still…
PER. CELL: Quanto a você, estou surpreso que você ainda esteja…
…well, I was going to say "kicking", but...
...bem, eu ia dizer "chutando", mas...
ANDROID 16: Gohan.
ANDROID 16: Gohan.
GOHAN: Huh?
GOHAN: Hein?
PER. CELL: Alright, fine, fine then. You talk to him, Jesus.
PER. CELL: Tudo bem, tudo bem, tudo bem então. Você fala com ele, Jesus.
GOHAN: Wha...
GOHAN: O qu...
GOHAN: Wha… what are you—?
GOHAN: O qu… o que você está—?
ANDROID 16: Grow.
ANDROID 16: Cresça.
ANDROID 16: Grow. Up.
ANDROID 16: Cresça.
GOHAN: …Huh?
GOHAN: …Hein?
ANDROID 16: You act like you are the only one suffering,
ANDROID 16: Você age como se fosse o único que sofre,
but I believe that Trunks has some stories for you.
mas acredito que Trunks tem algumas histórias para você.
And I can assume they all end with,
E posso supor que todos eles terminam com,
"And then he died, too."
"E então ele morreu também."
And before you start whining about your father,
E antes que você comece a reclamar do seu pai,
again, and I get it...
de novo, e eu entendi...
take a moment to consider that my father made me a soulless killing machine to kill your father.
pare um momento para considerar que meu pai me fez uma máquina de matar sem alma para matar seu pai.
And that doesn't even come close to the complete tragedy of fatherhood that is Vegeta.
E isso nem chega perto da tragédia completa da paternidade que é Vegeta.
VEGETA: You wanna come up here and say that?!
VEGETA: Você quer vir aqui e dizer isso?!
ANDROID 16: I am a *head*.
ANDROID 16: Eu sou uma *cabeça*.
VEGETA: Then maybe you should quit while you are!
VEGETA: Então talvez você devesse parar enquanto está aqui!
ANDROID 16: Cell was right.
ANDROID 16: Cell estava certo.
You think you're better than everyone else,
Você acha que é melhor que todo mundo,
but there you stand:
mas aí está você:
the good man doing nothing.
o bom homem que não faz nada.
And while evil triumphs, and your rigid pacifism crumbles into blood-stained dust,
E enquanto o mal triunfa, e seu pacifismo rígido se desintegra em pó manchado de sangue,
the only victory afforded to you is that you stuck true to your guns.
a única vitória que lhe foi concedida é que você se manteve fiel às suas convicções.
You were a coward…
Você foi um covarde…
…to your last whimper.
…até seu último gemido.
Of fear and love, I fear not that I will die,
De medo e amor, não temo que vou morrer,
but that all I have come to love:
mas isso é tudo que aprendi a amar:
the birds,
os pássaros,
the birds, and the things that are not birds,
os pássaros, e as coisas que não são pássaros,
will perish with me.
perecerá comigo.
So please…
Então por favor…
…Gohan…
…Gohan…
…stop holding back.
…pare de se segurar.
And hey,
E ei,
if we do make it out of this,
se conseguirmos sair dessa,
please pick up my head...
por favor, levante minha cabeça...
AND BEAT YOUR FATHER TO DEATH WITH—!
E BATER NO SEU PAI ATÉ A MORTE COM—!
PER. CELL: I'd say he's gone to a better place, but…
PER. CELL: Eu diria que ele foi para um lugar melhor, mas…
…we both know he never had a soul.
…nós dois sabemos que ele nunca teve alma.
♫ Venit aevus ille ♫
♫ Venit aevus ille ♫
♫ O Messiah, O Messiah ♫
♫ Ó Messias, ó Messias ♫
♫ O Messiah, O Messiah ♫
♫ Ó Messias, ó Messias ♫
♫ YUDULIYA~VELE ♫
♫ YUDULIYA~VELE ♫
♫ YUDULIYA~VELE x2 ♫
♫ YUDULIYA~VELE x2 ♫
PER. CELL: Hm? ♫ YUDULIYA~VELE x2 ♫
POR. CÉLULA: Hm? ♫ YUDULIYA ~ VELE x2 ♫
♫ YUDULIYA~VELE x2 ♫
♫ YUDULIYA~VELE x2 ♫
♫ YUDULIYA~VELE x3 ♫
♫ YUDULIYA~VELE x3 ♫
GOHAN: RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! ♫ YUDULIYA~VELE x3 ♫
GOHAN: RRRRRAAAAAAAHHHHHH!!!!! ♫ YUDULIYA ~ VELE x3 ♫
GOHAN: RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! ♫ YUDULIYA IYALIYA ♫
GOHAN: RRRRRAAAAAAAHHHHHH!!!!! ♫ YUDULIYA IYALIYA ♫
GOHAN: RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! ♫ Feel it drawing nearer ♫
GOHAN: RRRRRRAAAAAAAHHHHHHH!!!!! ♫ Sinta-o se aproximando ♫
♫ an endless fear that takes you hold ♫
♫ um medo sem fim que te toma ♫
♫ Feel it getting closer ♫
♫ Sinta que está se aproximando ♫
♫ revealing such an evil soul ♫
♫ revelando uma alma tão maligna ♫
PICCOLO: …Gohan…
PICCOLO: …Gohan…
♫ I can't surrender at the turning point of destiny ♫
♫ Não posso me render na virada do destino ♫
♫ Right now it's do or die; my life is on the line and I will not flee ♫
♫ Agora é fazer ou morrer; minha vida está em jogo e eu não vou fugir ♫
♫ By my power ♫
♫ Pelo meu poder ♫
♫ Whoa-whoa, it's clear to me! ♫
♫ Uau, uau, está claro para mim! ♫
♫ My spirit grows and I will face this demon ♫
♫ Meu espírito cresce e eu enfrentarei esse demônio ♫
♫ Whoa-whoa, with burning energy ♫
♫ Whoa-whoa, com energia ardente ♫
♫ The day of fate has fin'ly come ♫
♫ O dia do destino finalmente chegou ♫
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda