Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dragonball Z (Abridged)  – Episódio 22

O Guru ordena que Nail limpe sua face, mas a conversa logo muda para a ameaça de poder que se aproxima. Nail sugere que o Guru transfira poderes para ele, mas o Guru acidentalmente desperta os poderes de Dende, que fica surpreso. Nail lembra que Dende saiu logo depois de receber os poderes, deixando o Guru irritado. Enquanto isso, Jeice relata ao Capitão Ginyu sobre um ataque surpresa que resultou na morte de Guldo, e menciona que Burter não poderá pagar uma dívida devido a sua própria morte, o que surpreende o Capitão.

“I don't care who you are! Now clean my jowls!”

“Não me importa quem você seja! Agora limpe minhas papadas!”

And that was Nail's first day on the job.

E esse foi o primeiro dia de Nail no trabalho.

Yes sir, I remember; I was there. That also doesn't have anything to do with what we were talking about.

Sim, senhor, eu me lembro; eu estava lá. Isso também não tem nada a ver com o que estávamos falando.

What were we talking about?

Do que estávamos falando?

That ungodly POWER headed our way!

Aquele PODER profano vindo em nossa direção!

Oh yeah. That.

Ah, sim. Isso.

You know, perhaps you should give someone *else* that power-up?

Sabe, talvez você devesse dar esse aumento de poder para *outra* pessoa?

You remember, the one you gave the Earthlings?

Lembra, aquele que você deu aos Terráqueos?

You are correct. It is time for me to unlock your hidden powers…

Você está correto. É hora de eu desbloquear seus poderes ocultos...

Dende.

Dende.

AH, WHAT THE HELL?!

AH, QUE DIABOS?!

And now, your power has been awakened.

E agora, seu poder foi despertado.

I noticed

Eu notei

Sir, I was referring to ME!

Senhor, eu estava me referindo a MIM!

Now listen to me, Dende.

Agora me escute, Dende.

With these powers, you garner a huge responsibility.

Com esses poderes, você ganha uma enorme responsabilidade.

I need you to run as fast as you can to the Earthlin...

Eu preciso que você corra o mais rápido possível para os Terráqueo...

Sir, he left you the moment after you gave him the power-up.

Senhor, ele te deixou no momento em que você lhe deu o aumento de poder.

That SLUT!

Essa VAGABUNDA!

Eriito Senshi, Ginyū Tokusentai!

Eriito Senshi, Ginyū Tokusentai!

Tokusentai!

Tokusentai!

Tokusentai!

Tokusentai!

Tokusentai!

Tokusentai!

Then out of nowhere, this *stupid* guy in this *stupid* outfit starts beating us up and I lost me best mate and–!

Aí, do nada, esse cara *idiota* com essa roupa *idiota* começa a nos espancar e eu perdi meu melhor amigo e–!

Jeice! You'll speak to me professionally and dutifully.

Jeice! Você vai falar comigo profissionalmente e com dever.

Oh, um... sorry, Cap'n.

Ah, hum... desculpe, Capitão.

CPT. Now, Jeice, back from the field. Full report!

CAP. Agora, Jeice, de volta do campo. Relatório completo!

Well, see, at first it was going fine, but next thing we know, Guldo, well…

Bem, veja, no início estava tudo bem, mas de repente, Guldo, bem…

CPT. Oh Lord, he's dead, isn't he?

CAP. Oh, Senhor, ele está morto, não está?

That he is, sir.

Sim, ele está, senhor.

CPT. Well, in our line of work, our lives can be compromised at any moment. This is something we must live with.

CAP. Bem, em nossa linha de trabalho, nossas vidas podem ser comprometidas a qualquer momento. Isso é algo com o qual devemos viver.

On the plus side, Burter owes me 50 Raditz.

Pelo lado bom, Burter me deve 50 Raditz.

Aaabout that, Cap'n, he's probably not gonna pay up.

Ééé, sobre isso, Capitão, ele provavelmente não vai pagar.

CPT. Really? He's usually such a good sport about that.

CAP. Sério? Ele geralmente é tão bom nisso.

Thing is, he's come down with a sudden case of death, sir.

A questão é que ele teve um caso súbito de morte, senhor.

CPT. Oh...

CAP. Ah...

that's...

isso é...

wow...

uau...

That's a rather hefty loss.

Essa é uma perda e tanto.

Yes, sir. He was a valued teammate. Strong, fast, and...

Sim, senhor. Ele era um companheiro de equipe valorizado. Forte, rápido e...

CPT. And blue!

CAP. E azul!

Pardon, Cap'n?

Perdão, Capitão?

CPT. Blue! And tall! And you're so red! And short!

CAP. Azul! E alto! E você é tão vermelho! E baixo!

It was the perfect little yin-yang thing we had going.

Era o yin-yang perfeito que tínhamos.

Not that short, Cap'n.

Não tão baixo, Capitão.

CPT. Oh, don't go all Vegeta on me.

CAP. Ah, não venha de Vegeta para cima de mim.

Now, where are we going to find another blue recruit? Perhaps Recoome knows someone?

Agora, onde vamos encontrar outro recruta azul? Talvez Recoome conheça alguém?

CPT. He's dead too, isn't he?

CAP. Ele também está morto, não está?

Yeeaaah.

Éééé.

CPT. Well, did he at least die with dignity?

CAP. Bem, pelo menos ele morreu com dignidade?

Define "dignity", sir.

Defina "dignidade", senhor.

CPT. Uhhh…

CAP. Uhhh…

Well, Jeice, I believe the next step is obvious.

Bem, Jeice, acredito que o próximo passo é óbvio.

We, as professionals, cannot allow this act to go unabated.

Nós, como profissionais, não podemos permitir que este ato continue impune.

We have a job to finish, and we shall see it through.

Temos um trabalho a terminar, e vamos cumpri-lo.

Yes, sir!

Sim, senhor!

CPT. Ginyu Force, away!

CAP. Forças Ginyu, avante!

Sure is nice to see you guys again. But I sure can't help but feel that someone's missing...

É bom vê-los novamente. Mas não consigo deixar de sentir que alguém está faltando...

Oh yeah; Bulma!

Ah, sim; Bulma!

What do you think she's up to?

O que você acha que ela está aprontando?

Probably something girly.

Provavelmente algo de menina.

Yeah!

Sim!

Like her hair.

Tipo o cabelo dela.

Your idiotic banter is charming, but if you haven't noticed, we're pretty much screwed here.

Sua conversa idiota é charmosa, mas se você não percebeu, estamos ferrados aqui.

What? Why?

O quê? Por quê?

Freeza has the Dragon Balls, you *dolt*, which basically means we're already dead!

Freeza tem as Esferas do Dragão, seu *imbecil*, o que basicamente significa que já estamos mortos!

Actually, not really.

Na verdade, não é bem assim.

Oh? Something you know that I don't?

Ah? Algo que você sabe e eu não?

A lot of things, actually.

Muitas coisas, na verdade.

You have five seconds to rephrase that...

Você tem cinco segundos para reformular isso...

4... 3...

4... 3...

Actually what I meant to say was when you make a wish on the Dragon Balls, the sky turns darker than the *blackest* void…

Na verdade, o que eu quis dizer foi que quando você faz um desejo às Esferas do Dragão, o céu fica mais escuro do que o vazio *mais negro*…

Hm?

Hum?

and out of the balls rises a *giant dragon*!

e das esferas surge um *dragão gigante*!

So yeah, none of that.

Então, sim, nada disso.

2... 1...

2... 1...

CPT. Hi, Vegeta.

CAP. Oi, Vegeta.

Hi, Ginyu--... uugh...

Oi, Ginyu--... uugh...

That's him, Cap'n! That's the one who beat us up!

É ele, Capitão! É ele quem nos espancou!

CPT. *What*? Just look at his hair! He looks like he just got out of bed! For goodness sakes, Jeice, he's even wearing pajamas!

CAP. *O quê*? Olhe só para o cabelo dele! Parece que acabou de sair da cama! Pelo amor de Deus, Jeice, ele está até de pijama!

I swear it, sir! He picked us apart one by one! We never stood a cha—!

Eu juro, senhor! Ele nos desmantelou um por um! Nunca tivemos uma chan—!

GAOGH! D'oh, that's just not *fair*!

GAOGH! D'oh, isso não é *justo*!

CPT. Jeice, what have I told you?!

CAP. Jeice, o que eu te disse?!

You know, I'm surprised you're here, Ginyu. I thought you'd be busy polishing Freeza's boots.

Sabe, estou surpreso que você esteja aqui, Ginyu. Pensei que estaria ocupado polindo as botas de Freeza.

CPT. * First off, Lord Freeza doesn't wear boots.

CAP. * Primeiro, Lorde Freeza não usa botas.

CPT. * First off, Lord Freeza doesn't wear boots. * Second, if he did, I'd have already polished them.

CAP. * Primeiro, Lorde Freeza não usa botas. * Segundo, se ele usasse, eu já as teria polido.

CPT. * First off, Lord Freeza doesn't wear boots. * Second, if he did, I'd have already polished them. * Third, he's off chasing some leftover Namekians.

CAP. * Primeiro, Lorde Freeza não usa botas. * Segundo, se ele usasse, eu já as teria polido. * Terceiro, ele está atrás de alguns namekuseijins restantes.

Wait, so Freeza's not at the ship?

Espera, então Freeza não está na nave?

CPT. Correct.

CAP. Correto.

And you're here?

E você está aqui?

CPT. That's right.

CAP. Isso mesmo.

And the average power level of Freeza's soldiers is…

E o nível de poder médio dos soldados de Freeza é…

CPT. Two thousand.

CAP. Dois mil.

Iiiinteresting!

Queee interessante!

Krillin! Gohan! Get out of here and find Bulma.

Kuririn! Gohan! Saiam daqui e encontrem a Bulma.

Vegeta and I can handle this on our own.

Vegeta e eu podemos lidar com isso sozinhos.

Oh, no! I mean, I'd really hate to leave you on your own, you know

Ah, não! Quer dizer, eu realmente odiaria deixá-lo sozinho, sabe

but if you say so, LET'S GO, GOHAN!

mas se você diz, VAMOS, GOHAN!

Be careful, Dad!

Cuidado, Pai!

All right, Vegeta. We have to put our differences aside for now, and take these guys as a team.

Tudo bem, Vegeta. Temos que deixar nossas diferenças de lado por enquanto e enfrentar esses caras como uma equipe.

Yeah, that's fantastic and entertaining and all that, but first, if you don't mind me, I need to use the restroom.

É, isso é fantástico e divertido e tudo mais, mas primeiro, se não se importa, preciso usar o banheiro.

Oh, okay...

Ah, ok...

About a hundred miles away.

A uns cento e cinquenta quilômetros de distância.

He has a very nervous bladder.

Ele tem uma bexiga muito nervosa.

AAHWOOH!

AAHWOOH!

'So, for the first century, I'll go easy on them, lure them into a false sense of security; and then when they think I'm not so bad,'

'Então, no primeiro século, eu vou pegar leve com eles, atraí-los para uma falsa sensação de segurança; e então, quando eles acharem que não sou tão mau,'

'BAM! I'll go full tyrant on them in the second century! After that, I'll disappear for a millennia and make them wonder if I ever existed to begin with... '

'BAM! Serei um tirano completo no segundo século! Depois disso, desaparecerei por um milênio e os farei questionar se eu sequer existi...'

'just to come back and kill them all.'

'só para voltar e matá-los a todos.'

Good afternoon.

Boa tarde.

It's morning...

É de manhã...

Cute kid. Seems familiar.

Garoto fofo. Parece familiar.

What do *you* want?

O que *você* quer?

Ah, good sir. I suppose you could say I'm looking for "technical support".

Ah, bom senhor. Suponho que eu esteja procurando por "suporte técnico".

Naaaail! Do we have a visitor?

Naaaail! Temos visita?

Yes, sir.

Sim, senhor.

Naaaail! Take his coat!

Naaaail! Pegue o casaco dele!

I don't have a coat.

Eu não tenho casaco.

He doesn't have a coat, sir. And I believe this is the man who basically killed our entire race.

Ele não tem casaco, senhor. E acredito que este seja o homem que basicamente matou toda a nossa raça.

Naaail. Don't take his coat.

Naaail. Não pegue o casaco dele.

You see, I recently acquired what you people refer to as “Dragon Balls”, but I'm having trouble getting them to do what I want.

Veja bem, eu recentemente adquiri o que vocês chamam de “Esferas do Dragão”, mas estou tendo problemas para fazê-las funcionar como eu quero.

Did you try working the shaft?

Você tentou "trabalhar o eixo"?

*Classy*.

*Que elegância*.

Naaaail! What does he want?

Naaaail! O que ele quer?

He's asking how to use the Dragon Balls.

Ele está perguntando como usar as Esferas do Dragão.

Did you tell him to work the shaft?

Você disse a ele para "trabalhar o eixo"?

Yes, Lord Guru.

Sim, Lorde Guru.

Good work, Nail.

Bom trabalho, Nail.

I have the distinct impression you're going to be difficult.

Tenho a clara impressão de que você será difícil.

Well, sir, if you're having a problem with our customer support, you can call 1-800-EAT-A-D**K.

Bem, senhor, se você está tendo um problema com nosso suporte ao cliente, você pode ligar para 1-800-VAI-TOMAR-NO-C**.

We don't even haaave those!!

Nós nem temos isso!!

Okay, this is getting ridiculous. What *is* that?

Ok, isso está ficando ridículo. O que *é* aquilo?

Oh, God! NATURAL LIIIGHT!

Ah, Deus! LUZ NATURAAAAL!

*Good Lord*, I was led to believe your species survived entirely on water! How is he so FAT?!

*Meu Deus*, fui levado a crer que sua espécie sobrevivia inteiramente de água! Como ele é tão GORDO?!

Oh, hello. I'm Super Kami Guru, and I'm the guy who's *not* judging you on your appearance.

Ah, olá. Sou Super Kami Guru, e sou o cara que *não* está te julgando pela sua aparência.

Well, my name is Freeza, ruler of most of the known galaxy. I'm here to offer you a deal.

Bem, meu nome é Freeza, governante da maior parte da galáxia conhecida. Estou aqui para lhe fazer uma proposta.

You give me the information I require, and I'll let the sporting young man live.

Você me dá as informações que preciso, e deixarei o jovem rapaz viver.

Pleeease. Nail isn't afraid of you. He is the strongest of our race!

Por favooor. Nail não tem medo de você. Ele é o mais forte da nossa raça!

Oh, really?

Ah, é mesmo?

Uh, sir?

Uh, senhor?

Yeah. Nail's gonna *destroy* your sorry ass. They wouldn't be able to air it on the news because it'll be

Sim. Nail vai *destruir* a sua bunda patética. Eles não conseguiriam transmitir isso na notícia porque seria

SO BRUTAL!

TÃO BRUTAL!

Sir, seriously!

Senhor, sério!

Hush, Nail! I'm speaking for you.

Quieto, Nail! Estou falando por você.

Well, then. If this is the only course of action available to me, I accept.

Bem, então. Se este é o único curso de ação disponível para mim, eu aceito.

I'll dispatch of this worm, and then I'll be back for *you*, *slug*.

Vou me livrar desse verme, e então voltarei por *você*, *lesma*.

Leave my brother out of this!

Deixe meu irmão fora disso!

Sir, his power is overwhelming! I can also sense it's only a fraction of what he's capable of!

Senhor, o poder dele é esmagador! Eu também posso sentir que é apenas uma fração do que ele é capaz!

*Nail*, listen to me.

*Nail*, escute-me.

You are Namek's number one son. A prodigy child.

Você é o filho número um de Namekusei. Uma criança prodígio.

You have been trained in the ancient ways. I believe in you.

Você foi treinado nos caminhos antigos. Eu acredito em você.

You… mean that, Lord Guru?

Você… quer dizer isso, Lorde Guru?

Yes, Nail. Now show him the staggering spirit of Namek, and waste his smug ass!

Sim, Nail. Agora mostre a ele o espírito surpreendente de Namekusei, e acabe com a arrogância dele!

Yes, sir! Follow me!

Sim, senhor! Siga-me!

Fool. If I had trained him in the *new* way, he might've stood a chance...

Tolo. Se eu o tivesse treinado no *novo* caminho, ele talvez tivesse uma chance...

CPT. You have an interesting form, and a surprisingly well-honed technique.

CAP. Você tem uma forma interessante e uma técnica surpreendentemente apurada.

And you're purple!

E você é roxo!

CPT. I'm sufficiently impressed! You've held your own very well.

CAP. Estou suficientemente impressionado! Você se saiu muito bem.

But your form and grace will never compare to that of the illustrious

Mas sua forma e graça nunca se compararão às do ilustre

CAPTAIN GINYU!

CAPITÃO GINYU!

You mean, like this?

Quer dizer, tipo isso?

CPT. Oh, God! Is that what I look like?!

CAP. Ah, Deus! É assim que eu pareço?!

Jeice! That isn't what I look like, is it?!

Jeice! Não é assim que eu pareço, é?!

No, Cap'n! You look amazing!

Não, Capitão! Você parece incrível!

No offense, but this is boring.

Sem ofensa, mas isso é chato.

Like, really boring.

Tipo, muito chato.

Like, listening to Gohan's piano recital boring.

Tipo, ouvir o recital de piano do Gohan é chato.

CPT. I realize these poses in an effort to invigorate my men and raise morale!

CAP. Eu realizo essas poses em um esforço para revigorar meus homens e elevar o moral!

How DARE you mock them!

Como você OUSA zombar delas!

Well, I mean, it's just, I'm not even using half my power right now.

Bem, quero dizer, é que, eu nem estou usando metade do meu poder agora.

CPT. Ahaahhhhh. Quite a substantial bluff! But a bluff, and nothing more.

CAP. Ahaahhhhh. Um blefe bastante substancial! Mas um blefe, e nada mais.

I've witnessed your abilities first hand, and I assure you that you're...

Eu testemunhei suas habilidades em primeira mão, e garanto que você está...

HIYAAAAA...

HIYAAAAA...

AAA...

AAA...

AAAAYAAAH!!

AAAAYAAAH!!

CPT. A hundred and eighty thousand!

CAP. Cento e oitenta mil!

Huh...

Hã...

Oy, Cap'n! Isn't your max power level only one hundred and...

Ei, Capitão! Seu nível de poder máximo não é apenas cento e...

CPT. D'AAAUUUUGGHH!!

CAP. D'AAAUUUUGGHH!!

Yeah, one hundred and twenty thousand. That's what I thought.

Sim, cento e vinte mil. Foi o que pensei.

Is he gonna be okay?

Ele vai ficar bem?

Eh, the Cap'n? Yeah, he just does that sometimes.

Ah, o Capitão? Sim, ele só faz isso às vezes.

CPT. GAUGH!!

CAP. GAUGH!!

All right, I'm back!

Certo, voltei!

‘Ow ya goin, Cap'n?

Como vai, Capitão?

CPT. How do you think??

CAP. Como você acha??

Well, Cap'n, if you're gettin' stressed, you could always… you know...

Bem, Capitão, se você está estressado, poderia sempre... sabe...

CPT. *Oh, Jeice*! This is hardly the time or the place!

CAP. *Oh, Jeice*! Mal é a hora ou o lugar!

Besides, I did it in the pod on the way here.

Além disso, eu fiz isso na cápsula a caminho daqui.

Uh… I meant switch bodies, sir...

Uh… eu quis dizer trocar de corpo, senhor...

CPT. Ah yes, of course! Hold my Scouter.

CAP. Ah, sim, claro! Segure meu Scouter.

Hey, what're you doing with your hand?

Ei, o que você está fazendo com a sua mão?

CPT. URRRHHG! URH!

CAP. URRRHHG! URH!

Um, sir? You're supposed to do that to me.

Hum, senhor? Você deveria fazer isso comigo.

CPT. Ohh-ho, but you see...

CAP. Oh-ho, mas veja...

CPT. Ohh-ho, but you see... I DID do it to you!

CAP. Oh-ho, mas veja... eu FIZ isso com você!

I don't understand...

Eu não entendo...

CPT. CHANGE NOOOWWWW!

CAP. MUDAR AGORAAAWWWW!

'Ahahahahahahaa!'

'Ahahahahahahaa!'

'Haaahahahahahaaa!'

'Haaahahahahahaaa!'

'Oh, wow… what happened? Everything seems… weird... '

'Oh, uau... o que aconteceu? Tudo parece... estranho...'

'... oh, hey! There's another me over there! I wonder if—'

'... oh, ei! Tem outro eu ali! Será que—'

'Aaaah! Ow! My *chest*! What in the…'

'Aaaah! Ai! Meu *peito*! O que diabo é isso…'

'... oh... '

'... oh...'

'... oh... ' GINYU!... oh...

'... oh... ' GINYU!... oh...

ohhhh...

ohhhh...

Tokusentai!

Tokusentai!

Hey, Bulma! We're back!

Ei, Bulma! Voltamos!

How are ya doing?

Como você está?

I FOUGHT A GIANT CRAB!

EU LUTEI COM UM CARANGUEJO GIGANTE!

They make a special shampoo for that, I hear.

Eles fazem um shampoo especial para isso, ouvi dizer.

OW!

AI!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos