Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dragonball Z (Abridged) – Episódio 44

Imperfeito Cell está confuso com as direções das cidades e atrapalha o trânsito. O treinador Roger, ansioso pelo jogo contra os Westmen, usa a buzina insistentemente para que Cell saia da estrada. Bucko, um dos jogadores, ameaça Cell com agressão, que responde com humor, perguntando o nome do time. Piccolo e Vegeta estão frustrados, com Piccolo repetindo palavrões, enquanto Vegeta exige explicações sobre a fusão com Kami, que o tornou mais forte. Trunks explica a situação, mas Vegeta continua irritado.

Heh! "Release".

Heh! "Libertar".

All right...

Tudo bem...

so South City is to the North,

então a Cidade do Sul fica ao Norte,

North City is to the West,

a Cidade do Norte fica ao Oeste,

and East City is...

e a Cidade do Leste fica...

and East City is... also to the North.

e a Cidade do Leste fica... também ao Norte.

Where the f**k am I?

Onde diabos eu estou?

Raaagh!

Raaagh!

Sir, I need to ask you to move off the road.

Senhor, preciso pedir que saia da estrada.

We have a very important game today against the West City Southerners and we're already running late.

Temos um jogo muito importante hoje contra os Sulistas da Cidade Oeste e já estamos atrasados.

IMP. 'Aww, East City has a Panda Sanctuary, that's cute.'

IMP. 'Ah, a Cidade do Leste tem um Santuário de Pandas, que fofo.'

I am now going to start applying the horn.

Agora vou começar a usar a buzina.

I am *now* going to use it again.

Vou usá-la *agora* de novo.

{HONK HONK}

{BI-BI}

I will now continue to use the horn until you *politely* move!

Vou continuar a usar a buzina até que você se mexa *gentilmente*!

{HONK HONK}

{BI-BI}

{HONK HONK HONK HONK}

{BI-BI BI-BI}

{HONK HONK HONK HONK HONK HONK}

{BI-BI BI-BI BI-BI}

IMP. Beep!

IMP. Bipe!

Beep!

Bipe!

Beep!

Bipe!

BEEEEEEEEEEP!

BIIIIIIIIIIIPE!

'Now, I just need to find my brother and sister before--'

'Agora, só preciso encontrar meu irmão e minha irmã antes que--'

Hey, ya giant green pylon! You ain't no car, so get off the road!

Ei, seu cone gigante verde! Você não é carro, então saia da estrada!

Else me and the boys are gonna have ta make yer face look like yer ass, and yer ass look like yer face!

Senão eu e os meninos vamos fazer sua cara parecer sua bunda, e sua bunda parecer sua cara!

IMP. Mmm... hey you, I wanna make a joke about your team. What's its name?

IMP. Hum... ei, você, quero fazer uma piada sobre seu time. Qual é o nome dele?

The East City Westmen!

Os Homens do Oeste da Cidade do Leste!

Hoo-Hah! The East City Westmen!

Hoo-Hah! Os Homens do Oeste da Cidade do Leste!

IMP. 'Oh, I am too hungry for this *shit*.'

IMP. 'Ah, estou com muita fome para essa *merda*.'

WOOH-HAH!

WOOH-HAH!

IMP. Beep beep!

IMP. Bipe bipe!

UWAAHAAH... !

UWAAHAAH... !

CHA-LA HEAD-CHA-LA

CHA-LA HEAD-CHA-LA

Egao urutora zetto de

Egao urutora zetto de

Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai

Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai

*Sparking!*

*Faíscas!*

Dammit!

Droga!

Dammit! Dammit!

Droga! Droga!

Dammit! Dammit! Dammit!

Droga! Droga! Droga!

Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT!

Droga! Droga! Droga! DROGA!

Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT! DAMMIT!

Droga! Droga! Droga! DROGA! DROGA!

Wow, Piccolo's pulling a your dad.

Uau, Piccolo está fazendo a sua de pai.

Dammit!

Droga!

Dammit! Dammit!

Droga! Droga!

Dammit! Dammit! Dammit!

Droga! Droga! Droga!

Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT!

Droga! Droga! Droga! DROGA!

Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT! DAMMIT!

Droga! Droga! Droga! DROGA! DROGA!

Ah, yeah. See?

Ah, sim. Viu?

And now we have *this*.

E agora temos *isso*.

You!

Você!

You! Namekian!

Você! Namekuseijin!

You! Namekian! Too strong!

Você! Namekuseijin! Muito forte!

You! Namekian! Too strong! Explain now!

Você! Namekuseijin! Muito forte! Explique agora!

He fused with Kami so he could become stronger.

Ele se fundiu com Kami para ficar mais forte.

The f**k's a "Kami"?

Que diabos é um "Kami"?

Basically God.

Basicamente Deus.

But I'm still here!

Mas eu ainda estou aqui!

Do you really believe your own hype that much?!

Você realmente acredita tanto na sua própria arrogância?!

I AM THE HYPE!!

EU SOU A ARROGÂNCIA!!

Hey, finally found you guys. Just followed Vegeta's screaming. What did I miss?

Ei, finalmente encontrei vocês. Só segui os gritos do Vegeta. O que eu perdi?

Piccolo fused with Kami.

Piccolo se fundiu com Kami.

Oh, that finally came full circle.

Ah, isso finalmente se completou.

*Another* Android created by Dr. Gero!

*Outro* Androide criado pelo Dr. Gero!

DO I HEAR FIVE?!

OUÇO CINCO?!

CHI-Everyone! You have to come quickly!

CHI-Todos! Vocês têm que vir rápido!

Aww, but we're about to drink our lima bean and lentil smoothies.

Ah, mas estamos prestes a beber nossos smoothies de feijão-lima e lentilha.

MAS. Eh, they taste like vomit but they keep me regular. I'm like a soft-serve ice cream machine in the mornin'!

MAS. Eh, eles têm gosto de vômito, mas me mantêm regular. De manhã, sou como uma máquina de sorvete soft!

CHI-No time for those! Come upstairs!

CHI-Sem tempo para isso! Venham para cima!

MAS. I'm comin'! I'M COMIN'!

MAS. Estou indo! ESTOU INDO!

I came. Heh!

Eu vim. Heh!

CHI-Look! Look at Goku!

CHI-Olhem! Olhem para o Goku!

Mmm...

Hmm...

What a miracle we have witnessed. Allow me to go call the local news.

Que milagre testemunhamos. Permitam-me ligar para as notícias locais.

CHI-I've had to deal with him screaming bloody murder for the last three hours; I'll take what I can get.

CHI-Tive que aturá-lo gritando horrores pelas últimas três horas; vou aceitar o que puder conseguir.

MAS. I wonder what he's dreamin' about...

MAS. O que será que ele está sonhando...

Yay! I'm Pirate Goku! Are you ready for an adventure, Sword-Guy Piccolo?

Eba! Eu sou o Goku Pirata! Você está pronto para uma aventura, Piccolo Espadachim?

Uh, actually, I think you need to wake up. The Androids are...

Er, na verdade, acho que você precisa acordar. Os Androides estão...

Wait, look! It's *Ninja* Goku!

Espera, olha! É o Goku *Ninja*!

Hey, Pirate Goku! Let's go on an adventure!

Ei, Goku Pirata! Vamos em uma aventura!

Yeah!

Sim!

Yeah...

Sim...

So yeah, that's basically it in a nutshell.

Então sim, é basicamente isso em poucas palavras.

You mean a nut*cell*...

Você quer dizer em uma *célula*...

Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!

Cala a boca! Cala a boca! Cala a boca! Cala a boca!

So if Cell manages to find whatever he's missing, he'll become even stronger?

Então, se Cell conseguir encontrar o que está faltando, ele ficará ainda mais forte?

I guess? He was pretty vague about it; no matter what though, if he and the Androids join forces...

Acho que sim? Ele foi bem vago sobre isso; de qualquer forma, se ele e os Androides unirem forças...

none of us will stand a chance.

nenhum de nós terá chance.

Says you.

Isso é o que você diz.

Aaand here we go...

E lá vamos nós...

I don't care how many people you fuse with. You'll never be as strong as a Super Saiyan.

Não me importa com quantas pessoas você se funda. Você nunca será tão forte quanto um Super Saiyajin.

Not really much of a milestone anymore.

Não é mais um grande feito.

As for me, I will find a level *beyond* a Super Saiyan!

Quanto a mim, vou encontrar um nível *além* de um Super Saiyajin!

So, what? Like a Mega Saiyan? *Ultra* Saiyan?

Então, o quê? Tipo um Mega Saiyajin? *Ultra* Saiyajin?

You're mocking me...

Você está zombando de mim...

*Maximum* Over-Saiyan!

*Máximo* Over-Saiyajin!

F**k off, Triclops!

Vai se foder, Triclope!

Why do you antagonize him like that? You know he can kill you, right?

Por que você o antagoniza assim? Você sabe que ele pode te matar, certo?

At this point, it's a game. If he gives in, I win...

A essa altura, é um jogo. Se ele ceder, eu venço...

At this point, it's a game. If he gives in, I win... and he knows that.

A essa altura, é um jogo. Se ele ceder, eu venço... e ele sabe disso.

Crazy thought, if that Cell's from another timeline, then's there gotta be one in this timeline too.

Pensamento maluco, se aquele Cell é de outra linha do tempo, então deve haver um nesta linha do tempo também.

Pretty sure that *emotional episode* you had earlier levelled Gero's lab.

Tenho certeza de que aquele *episódio emocional* que você teve mais cedo destruiu o laboratório do Gero.

Well, he was a mad scientist. Shot in the dark, maybe he's got a basement?

Bem, ele era um cientista louco. Chute no escuro, talvez ele tenha um porão?

Ah, crapbaskets.

Ah, caramba.

Oh, you say that too.

Ah, você também diz isso.

Alright then. Trunks, you go back to Gero's lab. I'm going after Cell.

Muito bem. Trunks, você volta para o laboratório do Gero. Eu vou atrás do Cell.

I'm going with Trunks to go after Cell.

Eu vou com o Trunks atrás do Cell.

Aaand I'm going with, Piccolo to... go after... Cell... ?

E eu vou com o Piccolo para... ir atrás do... Cell... ?

Brreak!

Pausa!

So, now that I have the chance to say this, um...

Então, agora que tenho a chance de dizer isso, hum...

sorry my Dad killed Chiaotzu.

desculpe por meu Pai ter matado o Chaos.

'... Aaand you made it awkward... '

'... E você tornou tudo estranho...'

IMP. Hey there, cherry. What's your name?

IMP. E aí, gata. Qual é o seu nome?

My name is Nicky Town. Who are you?

Meu nome é Nicky Town. Quem é você?

IMP. Name's Cell...

IMP. Meu nome é Cell...

IMP. Name's Cell... and you are lookin' fiiine.

IMP. Meu nome é Cell... e você está linda.

Well, thank you Mr. Cell, but you're just sayin' that.

Bem, obrigada, Sr. Cell, mas você está apenas dizendo isso.

IMP. Oh, I don't say that to *every* town I come across.

IMP. Ah, eu não digo isso para *toda* cidade que encontro.

Mr. Cell, please absorb me.

Sr. Cell, por favor, me absorva.

IMP. Oh don't worry, I'll get around to it.

IMP. Ah, não se preocupe, eu vou fazer isso.

But I need you right *now*, Mr. Cell.

Mas eu preciso de você *agora*, Sr. Cell.

IMP. OK-OK-OK, I'm in the middle of something right now...

IMP. OK-OK-OK, estou no meio de algo agora...

No! Right *now*, Mr. Cell! Right *now*!

Não! *Agora*, Sr. Cell! *Agora*!

IMP. *BITCH I DO WHAT I WANT*!!

IMP. *VADIA EU FAÇO O QUE EU QUERO*!!

oh my God, was it always this cold? We were here at noon, it was not this cold!

Ai meu Deus, sempre foi tão frio? Estávamos aqui ao meio-dia, não estava tão frio!

Well, if you need to warm up, start looking.

Bem, se você precisa se aquecer, comece a procurar.

You know, I sometimes complain about our lifestyle, but honestly, shooting lasers is fun!

Sabe, às vezes reclamo do nosso estilo de vida, mas honestamente, atirar lasers é divertido!

Pe-choo! Pe-choo! Pe-choo!

Pew-choo! Pew-choo! Pew-choo!

Are you... making laser noises?

Você está... fazendo barulhos de laser?

All the time in my head. Why; is that weird?

O tempo todo na minha cabeça. Por quê? É estranho?

Pe-pew! Pe-pew! Pe-choo! Pe-choo!

Pew-pew! Pew-pew! Pew-choo! Pew-choo!

Hey, there it is!

Ei, lá está!

Well, we can't climb down that, it's broken.

Bem, não podemos descer por ali, está quebrado.

Just come on.

Apenas venha.

Weeeeeee... !

Nóóóóós... !

Wehee!

Nós!

I need to ask you a favor.

Preciso te pedir um favor.

What's that?

O quê?

If we find any more Androids down here...

Se encontrarmos mais Androides aqui embaixo...

please don't tell my father.

por favor, não conte ao meu pai.

I swear on my life. Unless he threatens my life... in which case...

Juro pela minha vida. A menos que ele ameace minha vida... nesse caso...

Wow. Danger, Will Robinson.

Uau. Perigo, Will Robinson.

Who's Will Robinson?

Quem é Will Robinson?

The future is no fun...

O futuro não tem graça...

It's really not... huh?

Realmente não tem... hã?

Hey, so, if I were a gambling man...

Ei, então, se eu fosse um homem que aposta...

Huh? Oh my God...

Hã? Oh meu Deus...

It's adorable!

É adorável!

Well, time to waste it.

Bem, hora de desperdiçá-lo.

No, wait!

Não, espere!

Awww!

Ahhh!

These... these are the schematics for the Androids! We could use these to find a way to turn them off!

Estas... estas são as plantas dos Androides! Poderíamos usá-las para encontrar uma maneira de desligá-los!

'Don't ask how to turn them on.'

'Não pergunte como ligá-los.'

'Don't ask how to turn them on.' 'Don't ask how to turn her on!'

'Não pergunte como ligá-los.' 'Não pergunte como ligá-la!'

'Don't ask how to turn them on.' 'Don't ask how to turn her on!' 'Don't ask how to turn Android 18 on!'

'Não pergunte como ligá-los.' 'Não pergunte como ligá-la!' 'Não pergunte como ligar a Androide 18!'

How do you turn Android 17 on?

Como se liga o Androide 17?

'*Shit!*'

'*Droga!*'

"Lapis" and "Lazuli". And apparently, Android 16 was modeled after Gero's son!

"Lapis" e "Lazuli". E aparentemente, o Androide 16 foi modelado após o filho do Gero!

Are you making that up? It sounds like you're making that up.

Você está inventando isso? Parece que você está inventando isso.

No, it's all here, really!

Não, está tudo aqui, sério!

Well, OK. Grab those and let's kill Cell!

Bem, ok. Pegue isso e vamos matar o Cell!

Hold on, I've been thinking...

Espere, eu estive pensando...

Technically, its never done anything wrong... so, doesn't it have the right to life?

Tecnicamente, nunca fez nada de errado... então, não tem o direito à vida?

This isn't about a right to life...

Isso não é sobre o direito à vida...

It's about making a choice. A choice we both need to make.

É sobre fazer uma escolha. Uma escolha que nós dois precisamos fazer.

A choice between a terrible mistake that can ruin lives, and...

Uma escolha entre um erro terrível que pode arruinar vidas, e...

F**k it, I'm dropping the pretenses; we're aborting Cell!

Que se dane, vou parar com as pretensões; vamos abortar o Cell!

BOIYAHH!

BOIYAHH!

Alright, let's get out of here before this place comes down on our heads.

Certo, vamos sair daqui antes que este lugar caia sobre nossas cabeças.

Sorry, just a little caught up in gloating.

Desculpe, só estava um pouco ocupado me vangloriando.

III~ KILLED CELLLLL~!

EUUU~ MATEI O CELLLL~!

Hasta la vista, baby!

Hasta la vista, baby!

Probably should've backed up first...

Provavelmente deveria ter recuado primeiro...

That was fun! We should hang out more.

Foi divertido! Deveríamos sair mais.

Nothing but clothes with stab marks. Cell's calling card.

Nada além de roupas com marcas de facadas. O cartão de visitas do Cell.

Naw dammit, he killed my star battle back! My entire fantasy team just went straight to hell.

Droga, ele matou meu craque! Meu time de fantasia inteiro foi direto para o inferno.

Are you serious?

Você está falando sério?

What? I have hobbies.

O quê? Eu tenho hobbies.

no you don't.

Não, você não tem.

Hey there, Nicky Town. This is your local station 98.5, *The Nick*, where TJ...

Olá, Nicky Town. Esta é sua estação local 98.5, *The Nick*, onde o TJ...

And the Wombat! Wombat! Wombat!

E o Wombat! Wombat! Wombat!

Me so horny.

Eu com tesão.

What's the weather looking like out there, Wombat?

Como está o tempo lá fora, Wombat?

Wombat Weather Forecast!

Previsão do Tempo Wombat!

We're in the middle of an impossible heat wave, a balmy 104 degrees, so make sure you stay hydrated! *Real* hydrated!

Estamos no meio de uma onda de calor impossível, uns amenos 40 graus, então certifique-se de se manter hidratado! *Bem* hidratado!

Ergh... RAAUGH!

Ergh... RAAUGH!

And in local sports news, many of our listeners are still waiting at the stadium for the East City Westmen,

E nas notícias de esportes locais, muitos de nossos ouvintes ainda esperam no estádio pelos Homens do Oeste da Cidade do Leste,

who are becoming increasingly late to the game. Probably hit some traffic on the turnpike...

que estão cada vez mais atrasados para o jogo. Provavelmente pegaram trânsito na rodovia...

Or maybe, they're just *scared*!

Ou talvez, eles estão apenas *com medo*!

AHHHHHHHH!

AHHHHHHHH!

Oh, looks like we got our first call-in of the segment! Hello there, caller. What can TJ...

Oh, parece que recebemos nossa primeira ligação do segmento! Olá, ouvinte. O que o TJ...

And the Wombat!

E o Wombat!

do for you?

podemos fazer por você?

IMP. Hello there, I...

IMP. Olá, eu...

UUGH, HAHH... !

UUGH, HAHH... !

IMP. OK, hold on, hold on...

IMP. OK, espere, espere...

Ah, there. OK. Could you play "Video Killed the Radio Star"?

Ah, pronto. OK. Poderiam tocar "Video Killed the Radio Star"?

Wow, uh, we usually only do the top 20...

Uau, uh, nós geralmente só tocamos as 20 mais...

But today, we'll make an exception for you, *killer*!

Mas hoje, faremos uma exceção para você, *assassino*!

IMP. Dohh, shucks! Thanks, fellas! I'll be right in.

IMP. Ah, que gentileza! Obrigado, rapazes! Já chego.

Uh right, wh-what'd he say?

Uh, certo, o q-o que ele disse?

Oh, God... ! Oh, God! WHAT IS THAT THING?! NO! NO, GET AWAY! GET AWAY FROM WOMBAT! NO! PUT HIM DOWN!

Oh, Deus...! Oh, Deus! O QUE É AQUELA COISA?! NÃO! NÃO, AFASTE-SE! AFASTE-SE DO WOMBAT! NÃO! ABAIXE-O!

NO-HO-HO! WHY, GOD?! OHHHH GOD, I LOVED YOU, WO-HOMBA-HA-HAT!! I LOVED YOU SO MUCH!! GAH! OH, MY GUHH...

NÃO-HO-HO! POR QUE, DEUS?! AHHH DEUS, EU TE AMAVA, WOMBA-HA-HAT!! EU TE AMAVA TANTO!! GAH! OH, MEU DEUSSS...

Video killed the radio star NO-HO-HO! WHY, GOD?! OHHHH GOD, I LOVED YOU, WO-HOMBA-HA-HAT!! I LOVED YOU SO MUCH!! GAH! OH, MY GUHH...

O vídeo matou a estrela do rádio NÃO-HO-HO! POR QUE, DEUS?! AHHH DEUS, EU TE AMAVA, WOMBA-HA-HAT!! EU TE AMAVA TANTO!! GAH! OH, MEU DEUSSS...

Video killed the radio star AAAAAAAAAH... !!

O vídeo matou a estrela do rádio AAAAAAAH... !!

Pictures came and broke your heart

Imagens vieram e partiram seu coração

IMP. Hey, welcome back to 98.5, The Cell. We have another caller making a request...

IMP. Ei, de volta à 98.5, A Célula. Temos mais um ouvinte fazendo um pedido...

Please don't kill me!!

Por favor, não me mate!!

IMP. Sorry, that's not in the lineup.

IMP. Desculpe, isso não está na programação.

"Hungry Like the Wolf" by Duran Duran,

"Hungry Like the Wolf" de Duran Duran,

"Hungry Like the Wolf" by Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" by Lauren Hill,

"Hungry Like the Wolf" de Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" de Lauren Hill,

"Hungry Like the Wolf" by Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" by Lauren Hill, followed by "All By Myself" .

"Hungry Like the Wolf" de Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" de Lauren Hill, seguido por "All By Myself".

Now, don't touch that dial...

Agora, não mude de estação...

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos