Dragonball Z (Abridged) – Episódio 44

Dragonball Z (Abridged) – Episódio 44
0:00

MASTER ROSHI: Heh! "Release".

MESTRE ROSHI: Heh! "Solte".

IMPERFECT CELL: All right...

CÉLULA IMPERFEITA: Tudo bem...

so South City is to the North,

então South City fica ao norte,

North City is to the West,

North City fica a oeste,

and East City is...

e East City é...

and East City is... also to the North.

e East City fica... também ao Norte.

Where the f**k am I?

Onde diabos eu estou?

COACH ROGER: Raaagh!

TREINADOR ROGER: Raaagh!

Sir, I need to ask you to move off the road.

Senhor, preciso pedir que saia da estrada.

We have a very important game today against the West City Southerners and we're already running late.

Temos um jogo muito importante hoje contra o West City Southerners e já estamos atrasados.

IMP. CELL: 'Aww, East City has a Panda Sanctuary, that's cute.'

IMP. CELL: 'Aww, East City tem um Santuário de Pandas, que fofo.'

COACH ROGER: I am now going to start applying the horn.

TREINADOR ROGER: Agora vou começar a aplicar a buzina.

{HONK}

{BUCINADA}

I am *now* going to use it again.

*Agora* vou usá-lo novamente.

{HONK HONK}

{BUCINHO, BUCINHO}

I will now continue to use the horn until you *politely* move!

Agora continuarei a usar a buzina até que você *educadamente* se mova!

{HONK HONK}

{BUCINHO, BUCINHO}

{HONK HONK HONK HONK}

{BUCINHO, BUCINHO, BUCINHO}

{HONK HONK HONK HONK HONK HONK}

{HONK HONK HONK HONK HONK HONK HONK}

{HONK} IMP. CELL: Beep!

{BUZINHANDO} IMP. CELULAR: Bip!

{HONK} Beep!

{BUZINHANDO} Bip!

{HONK} Beep!

{BUZINHANDO} Bip!

{HOOOOOOONK} BEEEEEEEEEEP!

{HOOOOOOONK} BIPEEEEEEEE!

BEEEEEEEEEEP!

BIIIIIIIIIIIIIII!

'Now, I just need to find my brother and sister before--'

'Agora, só preciso encontrar meu irmão e minha irmã antes...'

BUCKO: Hey, ya giant green pylon! You ain't no car, so get off the road!

BUCKO: Ei, seu gigante pilone verde! Você não é um carro, então saia da estrada!

Else me and the boys are gonna have ta make yer face look like yer ass, and yer ass look like yer face!

Senão eu e os meninos vamos ter que fazer seu rosto parecer sua bunda, e sua bunda parecer seu rosto!

IMP. CELL: Mmm... ... hey you, I wanna make a joke about your team. What's its name?

IMP. CELL: Mmm... ... ei você, quero fazer uma piada sobre seu time. Qual é o nome dele?

BUCKO: The East City Westmen!

BUCKO: Os Westmen de East City!

EAST CITY WESTMEN: Hoo-Hah! BUCKO: The East City Westmen!

EAST CITY WESTMEN: Hoo-Hah! BUCKO: Os Westmen de East City!

IMP. CELL: 'Oh, I am too hungry for this *shit*.'

IMP. CELL: 'Ah, estou com muita fome para essa *merda*.'

BUCKO: WOOH-HAH!

BUCKO: UAU!

IMP. CELL: Beep beep!

IMP. CELL: Bip bip!

COACH ROGER: UWAAHAAH... !

TREINADOR ROGER: UWAAHAAH... !

♫ CHA-LA HEAD-CHA-LA ♫

♫ CHA-LA CABEÇA-CHA-LA ♫

♫ Egao urutora zetto de ♫

♫ Egao urutora zetto de ♫

♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai ♫

♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai ♫

♫ *Sparking!* ♫

♫ *Faíscas!* ♫

PICCOLO: Dammit!

PICCOLO: Droga!

PICCOLO: Dammit! Dammit!

PICCOLO: Droga! Droga!

PICCOLO: Dammit! Dammit! Dammit!

PICCOLO: Droga! Droga! Droga!

PICCOLO: Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT!

PICCOLO: Droga! Droga! Droga! DROGA!

PICCOLO: Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT! DAMMIT!

PICCOLO: Droga! Droga! Droga! Droga! Droga! Droga!

KRILLIN: Wow, Piccolo's pulling a your dad.

Kuririn: Nossa, o Piccolo está dando uma de seu pai.

VEGETA: Dammit!

VEGETA: Droga!

VEGETA: Dammit! Dammit!

VEGETA: Droga! Droga!

VEGETA: Dammit! Dammit! Dammit!

VEGETA: Droga! Droga! Droga!

VEGETA: Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT!

VEGETA: Droga! Droga! Droga! DROGA!

VEGETA: Dammit! Dammit! Dammit! DAMMIT! DAMMIT!

VEGETA: Droga! Droga! Droga! Droga! DROGA! DROGA!

KRILLIN: Ah, yeah. See?

Kuririn: Ah, sim. Viu?

TRUNKS: And now we have *this*.

TRUNKS: E agora temos *isso*.

VEGETA: You!

VEGETA: Você!

VEGETA: You! Namekian!

VEGETA: Você! Namekuseijin!

VEGETA: You! Namekian! Too strong!

VEGETA: Você! Namekian! Forte demais!

VEGETA: You! Namekian! Too strong! Explain now!

VEGETA: Você! Namekian! Forte demais! Explique agora!

TRUNKS: He fused with Kami so he could become stronger.

TRUNKS: Ele se fundiu com Kami para ficar mais forte.

VEGETA: The f**k's a "Kami"?

VEGETA: O que é um "Kami"?

KRILLIN: Basically God.

Kuririn: Basicamente Deus.

VEGETA: But I'm still here!

VEGETA: Mas eu ainda estou aqui!

TRUNKS: Do you really believe your own hype that much?!

TRUNKS: Você realmente acredita tanto na sua própria fama?!

VEGETA: I AM THE HYPE!!

VEGETA: EU SOU O HYPE!!

TENSHINHAN: Hey, finally found you guys. Just followed Vegeta's screaming. What did I miss?

TENSHINHAN: Ei, finalmente encontrei vocês. Acabei de seguir os gritos do Vegeta. O que eu perdi?

KRILLIN: Piccolo fused with Kami.

Kuririn: Piccolo se fundiu com Kami.

TENSHINHAN: Oh, that finally came full circle.

TENSHINHAN: Ah, finalmente fechamos o ciclo.

PICCOLO: More importantly, there's a new threat: *Another* Android created by Dr. Gero!

PICCOLO: Mais importante, há uma nova ameaça: *Outro* Androide criado pelo Dr. Gero!

VEGETA: DO I HEAR FIVE?!

VEGETA: EU OUVI CINCO?!

CHI-CHI: Everyone! You have to come quickly!

CHI-CHI: Todo mundo! Vocês têm que vir rápido!

GOHAN: Aww, but we're about to drink our lima bean and lentil smoothies.

GOHAN: Ah, mas estamos prestes a beber nossos smoothies de feijão-lima e lentilha.

MAS. ROSHI: Eh, they taste like vomit but they keep me regular. I'm like a soft-serve ice cream machine in the mornin'!

MAS. ROSHI: Eh, eles têm gosto de vômito, mas me mantêm regular. Sou como uma máquina de sorvete soft-serve de manhã!

CHI-CHI: No time for those! Come upstairs!

CHI-CHI: Não há tempo para isso! Suba!

MAS. ROSHI: I'm comin'! I'M COMIN'!

MAS. ROSHI: Estou indo! ESTOU VINDO!

I came. Heh!

Eu vim. Heh!

CHI-CHI : Look! Look at Goku!

CHI-CHI: Olha! Olha o Goku!

GOKU: Mmm...

GOKU: Hum...

OOLONG : What a miracle we have witnessed. Allow me to go call the local news.

OOLONG: Que milagre nós testemunhamos. Deixe-me ir ligar para o noticiário local.

CHI-CHI: I've had to deal with him screaming bloody murder for the last three hours; I'll take what I can get.

CHI-CHI: Tive que lidar com ele gritando assassinato sangrento nas últimas três horas; vou aceitar o que puder.

MAS. ROSHI: I wonder what he's dreamin' about...

MAS. ROSHI: Eu me pergunto com o que ele está sonhando...

"MONKEY D. LUFFY": Yay! I'm Pirate Goku! Are you ready for an adventure, Sword-Guy Piccolo?

"MONKEY D. LUFFY": Yay! Eu sou o Pirata Goku! Você está pronto para uma aventura, Sword-Guy Piccolo?

"RORONOA ZORO": Uh, actually, I think you need to wake up. The Androids are...

"RORONOA ZORO": Uh, na verdade, acho que você precisa acordar. Os Androides são...

"MONKEY D. LUFFY": Wait, look! It's *Ninja* Goku!

"MONKEY D. LUFFY": Espera, olha! É o *Ninja* Goku!

"NARUTO UZUMAKI": Hey, Pirate Goku! Let's go on an adventure!

"NARUTO UZUMAKI": Ei, Pirata Goku! Vamos em uma aventura!

"MONKEY D. LUFFY": Yeah!

"MONKEY D. LUFFY": Sim!

GOKU: Yeah...

GOKU: Sim...

PICCOLO: So yeah, that's basically it in a nutshell.

PICCOLO: Então sim, é basicamente isso.

KRILLIN: You mean a nut*cell*...

Kuririn: Você quer dizer uma maluquinha...

PICCOLO: Shut up! TENSHINHAN: Shut up! TRUNKS: Shut up! VEGETA: Shut up!

PICCOLO: Cale a boca! TENSHINHAN: Cale a boca! TRUNKS: Cale a boca! VEGETA: Cale a boca!

TENSHINHAN: So if Cell manages to find whatever he's missing, he'll become even stronger?

TENSHINHAN: Então se Cell conseguir encontrar o que está faltando, ele ficará ainda mais forte?

PICCOLO: I guess? He was pretty vague about it; no matter what though, if he and the Androids join forces...

PICCOLO: Acho que sim? Ele foi bem vago sobre isso; não importa o que aconteça, se ele e os Androides unirem forças...

none of us will stand a chance.

nenhum de nós terá chance.

VEGETA: Says you.

VEGETA: É o que você diz.

TENSHINHAN: Aaand here we go...

TENSHINHAN: E aqui vamos nós...

VEGETA: I don't care how many people you fuse with. You'll never be as strong as a Super Saiyan.

VEGETA: Não importa com quantas pessoas você se funde. Você nunca será tão forte quanto um Super Saiyajin.

PICCOLO: Not really much of a milestone anymore.

PICCOLO: Não é mais um marco tão grande.

VEGETA: As for me, I will find a level *beyond* a Super Saiyan!

VEGETA: Quanto a mim, encontrarei um nível *além* de Super Saiyajin!

TENSHINHAN: So, what? Like a Mega Saiyan? *Ultra* Saiyan?

TENSHINHAN: Então, o quê? Como um Mega Saiyajin? *Ultra* Saiyajin?

VEGETA: ... You're mocking me...

VEGETA: ... Você está zombando de mim...

TENSHINHAN: *Maximum* Over-Saiyan!

TENSHINHAN: *Máximo* Over-Saiyajin!

VEGETA: F**k off, Triclops!

VEGETA: Vai se f**er, Triclops!

KRILLIN: Why do you antagonize him like that? You know he can kill you, right?

KRILLIN: Por que você o antagoniza desse jeito? Você sabe que ele pode te matar, certo?

TENSHINHAN: At this point, it's a game. If he gives in, I win...

TENSHINHAN: Neste ponto, é um jogo. Se ele desistir, eu ganho...

TENSHINHAN: At this point, it's a game. If he gives in, I win... and he knows that.

TENSHINHAN: Neste ponto, é um jogo. Se ele desistir, eu ganho... e ele sabe disso.

TRUNKS: Crazy thought, if that Cell's from another timeline, then's there gotta be one in this timeline too.

TRUNKS: Que loucura, se essa célula é de outra linha do tempo, então deve haver uma nesta linha do tempo também.

TENSHINHAN: Pretty sure that *emotional episode* you had earlier levelled Gero's lab.

TENSHINHAN: Tenho certeza de que aquele *episódio emocionante* que você teve antes destruiu o laboratório de Gero.

KRILLIN: Well, he was a mad scientist. Shot in the dark, maybe he's got a basement?

KRILLIN: Bem, ele era um cientista louco. Tiro no escuro, talvez ele tenha um porão?

TRUNKS: Ah, crapbaskets.

TRUNKS: Ah, cestas de lixo.

KRILLIN: Oh, you say that too.

Kuririn: Ah, você também diz isso.

PICCOLO: Alright then. Trunks, you go back to Gero's lab. I'm going after Cell.

PICCOLO: Tudo bem então. Trunks, você volta para o laboratório de Gero. Eu vou atrás de Cell.

KRILLIN: I'm going with Trunks to go after Cell.

Kuririn: Vou com Trunks atrás de Cell.

TENSHINHAN: Aaand I'm going with, Piccolo to... go after... Cell... ?

TENSHINHAN: Eeee eu vou com o Piccolo para... ir atrás... do Cell...?

KRILLIN: Brreak!

Kuririn: Quebrar!

PICCOLO: So, now that I have the chance to say this, um...

PICCOLO: Então, agora que tenho a chance de dizer isso, hum...

sorry my Dad killed Chiaotzu.

desculpe meu pai matou Chiaotzu.

NAIL: '... Aaand you made it awkward... '

NAIL: '... E você deixou tudo estranho... '

IMP. CELL: Hey there, cherry. What's your name?

IMP. CELL: Olá, cherry. Qual é seu nome?

"NICKY TOWN" : My name is Nicky Town. Who are you?

"NICKY TOWN": Meu nome é Nicky Town. Quem é você?

IMP. CELL: Name's Cell...

IMP. CELL: Nome da célula...

IMP. CELL: Name's Cell... ...

IMP. CÉLULA: Nome da célula... ...

IMP. CELL: Name's Cell... ... and you are lookin' fiiine.

IMP. CELL: O nome é Cell... ... e você está com uma ótima aparência.

"NICKY TOWN": Well, thank you Mr. Cell, but you're just sayin' that.

"NICKY TOWN": Bem, obrigado, Sr. Cell, mas você está só dizendo isso.

IMP. CELL: Oh, I don't say that to *every* town I come across.

IMP. CELL: Ah, eu não digo isso para *todas* as cidades que encontro.

"NICKY TOWN": Mr. Cell, please absorb me.

"NICKY TOWN": Sr. Cell, por favor, me absorva.

IMP. CELL: Oh don't worry, I'll get around to it.

IMP. CELL: Ah, não se preocupe, eu vou cuidar disso.

"NICKY TOWN": But I need you right *now*, Mr. Cell.

"NICKY TOWN": Mas eu preciso de você *agora*, Sr. Cell.

IMP. CELL: OK-OK-OK, I'm in the middle of something right now...

IMP. CELL: OK-OK-OK, estou no meio de algo agora...

"NICKY TOWN": No! Right *now*, Mr. Cell! Right *now*!

"NICKY TOWN": Não! Agora mesmo, Sr. Cell! Agora mesmo!

IMP. CELL: *BITCH I DO WHAT I WANT*!!

IMP. CELL: *VADIA EU FAÇO O QUE EU QUERO*!!

KRILLIN: ... oh my God, was it always this cold? We were here at noon, it was not this cold!

KRILLIN: ... oh meu Deus, sempre foi tão frio? Nós estávamos aqui ao meio-dia, não estava tão frio assim!

TRUNKS: Well, if you need to warm up, start looking.

TRUNKS: Bem, se você precisa se aquecer, comece a procurar.

KRILLIN: You know, I sometimes complain about our lifestyle, but honestly, shooting lasers is fun!

KRILLIN: Sabe, às vezes eu reclamo do nosso estilo de vida, mas honestamente, atirar lasers é divertido!

Pe-choo! Pe-choo! Pe-choo!

Pe-chu! Pe-chu! Pe-chu!

TRUNKS: Are you... making laser noises?

TRUNKS: Você está... fazendo barulhos de laser?

KRILLIN: All the time in my head. Why; is that weird?

KRILLIN: O tempo todo na minha cabeça. Por quê; isso é estranho?

TRUNKS: Pe-pew! Pe-pew! KRILLIN: Pe-choo! Pe-choo!

TRUNKS: Pe-banco! Pe-banco! KRILLIN: Pe-choo! Pe-choo!

TRUNKS: Hey, there it is!

TRUNKS: Ei, aqui está!

KRILLIN: Well, we can't climb down that, it's broken.

Kuririn: Bem, não podemos descer, está quebrado.

TRUNKS: Just come on.

TRUNKS: Vamos lá.

KRILLIN: Weeeeeee... !

Kuririn: Uiiiiiiiii... !

Wehee!

Uau!

TRUNKS: I need to ask you a favor.

TRUNKS: Preciso te pedir um favor.

KRILLIN: What's that?

Kuririn: O que é isso?

TRUNKS: If we find any more Androids down here...

TRUNKS: Se encontrarmos mais andróides aqui embaixo...

please don't tell my father.

Por favor, não conte ao meu pai.

KRILLIN: I swear on my life. Unless he threatens my life... in which case...

KRILLIN: Juro pela minha vida. A menos que ele ameace minha vida... nesse caso...

Wow. Danger, Will Robinson.

Uau. Perigo, Will Robinson.

TRUNKS: Who's Will Robinson?

TRUNKS: Quem é Will Robinson?

KRILLIN: The future is no fun...

Kuririn: O futuro não é divertido...

TRUNKS: It's really not... huh?

TRUNKS: Não é mesmo... hein?

Hey, so, if I were a gambling man...

Ei, então, se eu fosse um jogador...

KRILLIN: Huh? Oh my God...

Kuririn: Hein? Oh meu Deus...

It's adorable!

É adorável!

Well, time to waste it.

Bem, é hora de desperdiçá-lo.

TRUNKS: No, wait!

TRUNKS: Não, espere!

KRILLIN: Awww!

Kuririn: Awww!

TRUNKS: These... these are the schematics for the Androids! We could use these to find a way to turn them off!

TRUNKS: Estes... estes são os esquemas dos Androides! Poderíamos usá-los para encontrar uma maneira de desligá-los!

KRILLIN: 'Don't ask how to turn them on.'

KRILIN: 'Não pergunte como ligá-los.'

KRILLIN: 'Don't ask how to turn them on.' 'Don't ask how to turn her on!'

KRILIN: 'Não pergunte como excitá-los.' 'Não pergunte como excitá-la!'

KRILLIN: 'Don't ask how to turn them on.' 'Don't ask how to turn her on!' 'Don't ask how to turn Android 18 on!'

KRILLIN: 'Não pergunte como ligá-los.' 'Não pergunte como ligá-la!' 'Não pergunte como ligar o Androide 18!'

How do you turn Android 17 on?

Como ativar o Android 17?

'*Shit!*'

'*Merda!*'

TRUNKS: Also, it lists their real names: "Lapis" and "Lazuli". And apparently, Android 16 was modeled after Gero's son!

TRUNKS: Também lista seus nomes verdadeiros: "Lapis" e "Lazuli". E aparentemente, o Androide 16 foi modelado a partir do filho de Gero!

KRILLIN: Are you making that up? It sounds like you're making that up.

KRILLIN: Você está inventando isso? Parece que você está inventando isso.

TRUNKS: No, it's all here, really!

TRUNKS: Não, está tudo aqui, sério!

KRILLIN: Well, OK. Grab those and let's kill Cell!

Kuririn: Bem, OK. Peguem isso e vamos matar o Cell!

TRUNKS: Hold on, I've been thinking...

TRUNKS: Espera aí, eu estava pensando...

Technically, its never done anything wrong... so, doesn't it have the right to life?

Tecnicamente, ele nunca fez nada de errado... então, ele não tem direito à vida?

KRILLIN: This isn't about a right to life...

Kuririn: Não se trata do direito à vida...

It's about making a choice. A choice we both need to make.

É sobre fazer uma escolha. Uma escolha que nós dois precisamos fazer.

A choice between a terrible mistake that can ruin lives, and...

Uma escolha entre um erro terrível que pode arruinar vidas e...

F**k it, I'm dropping the pretenses; we're aborting Cell!

F**a-se, vou deixar de lado as pretensões; vamos abortar o Cell!

BOIYAHH!

CARACA!

TRUNKS: Alright, let's get out of here before this place comes down on our heads.

TRUNKS: Tudo bem, vamos sair daqui antes que esse lugar desabe sobre nós.

KRILLIN: Sorry, just a little caught up in gloating.

Kuririn: Desculpe, só estou um pouco distraído.

III~ KILLED CELLLLL~!

III~ CÉLULA MORTA~!

Hasta la vista, baby!

Hasta la vista, baby!

{BOOOOOOM}

{BUMMMMM}

Probably should've backed up first...

Provavelmente deveria ter feito backup primeiro...

That was fun! We should hang out more.

Isso foi divertido! Deveríamos sair mais.

PICCOLO: Nothing but clothes with stab marks. Cell's calling card.

PICCOLO: Nada além de roupas com marcas de facadas. Cartão de visita do Cell.

TENSHINHAN: Naw dammit, he killed my star battle back! My entire fantasy team just went straight to hell.

TENSHINHAN: Não, droga, ele matou meu star battle back! Todo o meu time de fantasia foi direto para o inferno.

PICCOLO : Are you serious?

PICCOLO: Você está falando sério?

TENSHINHAN: What? I have hobbies.

TENSHINHAN: O quê? Eu tenho hobbies.

PICCOLO: ... no you don't.

PICCOLO: ... não, você não faz isso.

TJ : Hey there, Nicky Town. This is your local station 98.5, *The Nick*, where TJ...

TJ: Olá, Nicky Town. Esta é a sua estação local 98.5, *The Nick*, onde TJ...

WOMBAT : And the Wombat! Wombat! Wombat!

WOMBAT: E o Wombat! Wombat! Wombat!

WOMAN : Me so horny.

MULHER: Estou tão excitada.

TJ : What's the weather looking like out there, Wombat?

TJ: Como está o tempo aí, Wombat?

WOMBAT : Wombat Weather Forecast!

WOMBAT: Previsão do tempo para Wombat!

WOMBAT : We're in the middle of an impossible heat wave, a balmy 104 degrees, so make sure you stay hydrated! *Real* hydrated!

WOMBAT: Estamos no meio de uma onda de calor impossível, uns amenos 104 graus, então certifique-se de se manter hidratado! Hidratado de verdade!

RANDOM MAN: Ergh... RAAUGH! ♫

HOMEM ALEATÓRIO: Ergh... RAAUGH! ♫

TJ : And in local sports news, many of our listeners are still waiting at the stadium for the East City Westmen,

TJ: E nas notícias esportivas locais, muitos dos nossos ouvintes ainda estão esperando no estádio pelos East City Westmen,

VARIOUS: TJ : who are becoming increasingly late to the game. Probably hit some traffic on the turnpike...

VÁRIOS: TJ: que estão se atrasando cada vez mais para o jogo. Provavelmente pegaram algum trânsito na rodovia...

VARIOUS: WOMBAT : Or maybe, they're just *scared*!

VÁRIOS: WOMBAT: Ou talvez eles estejam apenas *assustados*!

RANDOM WOMAN: AHHHHHHHH!

MULHER ALEATÓRIA: AHHHHHHHH!

TJ : Oh, looks like we got our first call-in of the segment! Hello there, caller. What can TJ...

TJ: Oh, parece que recebemos nossa primeira chamada do segmento! Olá, chamador. O que TJ pode...

WOMBAT : And the Wombat!

WOMBAT: E o Wombat!

TJ : ... do for you?

TJ: ... fazer por você?

IMP. CELL : Hello there, I...

IMP. CELL: Olá, eu...

VICTIM : UUGH, HAHH--!

VÍTIMA: UUGH, HAHH--!

IMP. CELL : OK, hold on, hold on...

IMP. CELL: OK, espere, espere...

Ah, there. OK. Could you play "Video Killed the Radio Star"?

Ah, aí. OK. Você poderia tocar "Video Killed the Radio Star"?

TJ : Wow, uh, we usually only do the top 20...

TJ: Uau, uh, normalmente só fazemos os 20 melhores...

WOMBAT : But today, we'll make an exception for you, *killer*!

WOMBAT: Mas hoje, faremos uma exceção para você, *assassino*!

IMP. CELL : Dohh, shucks! Thanks, fellas! I'll be right in.

IMP. CELL: Dohh, droga! Valeu, rapazes! Já vou.

TJ : Uh right, wh-what'd he say?

TJ: Ah, certo, o-o que ele disse?

Oh, God... ! Oh, God! WHAT IS THAT THING?! NO! NO, GET AWAY! GET AWAY FROM WOMBAT! NO! PUT HIM DOWN!

Oh, Deus... ! Oh, Deus! O QUE É ISSO?! NÃO! NÃO, SAIA! SAIA DO WOMBAT! NÃO! ABAIXE-O!

NO-HO-HO! WHY, GOD?! OHHHH GOD, I LOVED YOU, WO-HOMBA-HA-HAT!! I LOVED YOU SO MUCH!! GAH! OH, MY GUHH...

NÃO-HO-HO! POR QUE, DEUS?! OHHHH DEUS, EU TE AMEI, WO-HOMBA-HA-HAT!! EU TE AMEI TANTO!! GAH! OH, MEU DEUS...

♫ Video killed the radio star ♫ NO-HO-HO! WHY, GOD?! OHHHH GOD, I LOVED YOU, WO-HOMBA-HA-HAT!! I LOVED YOU SO MUCH!! GAH! OH, MY GUHH...

♫ O vídeo matou a estrela do rádio ♫ NÃO-HO-HO! POR QUE, DEUS?! OHHHH DEUS, EU TE AMEI, WO-HOMBA-HA-HAT!! EU TE AMEI TANTO!! GAH! OH, MEU DEUS...

♫ Video killed the radio star ♫ AAAAAAAAAH... !!

♫ O vídeo matou a estrela do rádio ♫ AAAAAAAAAH... !!

♫ Pictures came and broke your heart ♫

♫ As fotos chegaram e partiram seu coração ♫

♫ Pictures came and broke your heart ♫

♫ As fotos chegaram e partiram seu coração ♫

IMP. CELL : Hey, welcome back to 98.5, The Cell. We have another caller making a request...

IMP. CELL: Olá, bem-vindos de volta ao 98.5, The Cell. Temos outro chamador fazendo uma solicitação...

CALLER : Please don't kill me!!

OUVINTE: Por favor, não me mate!!

IMP. CELL : Sorry, that's not in the lineup.

IMP. CELL: Desculpe, isso não está na programação.

Speaking of the lineup, in the next half-hour, we've got:

Falando em escalação, na próxima meia hora, temos:

"Hungry Like the Wolf" by Duran Duran,

"Faminto como o lobo" de Duran Duran,

"Hungry Like the Wolf" by Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" by Lauren Hill,

"Hungry Like the Wolf" de Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" de Lauren Hill,

"Hungry Like the Wolf" by Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" by Lauren Hill, followed by "All By Myself" .

"Hungry Like the Wolf" de Duran Duran, "Killing Me Softly With His Song" de Lauren Hill, seguida de "All By Myself".

Now, don't touch that dial...

Agora, não toque nesse botão...

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Dragonball Z (Abridged) – Episódio 44. Tradução com Legendas em Inglês e Português.
guest
0 Comentários
Mais votado
mais recentes mais antigos
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Vídeos Relacionados