Dragonball Z (Abridged) – Episódio 14

Dragonball Z (Abridged) – Episódio 14
0:00

KRILLIN: Alright, Gohan... keep your power level down.

Kuririn: Tudo bem, Gohan... mantenha seu nível de poder baixo.

GOHAN: I'm trying, but I can't seem to get it as low as yours, Krillin.

GOHAN: Estou tentando, mas não consigo chegar tão baixo quanto o seu, Kuririn.

KRILLIN: But I haven't ev, I mean, yeah!

Kuririn: Mas eu nunca, quero dizer, sim!

Like me!

Como eu!

GOHAN: Hey, Krillin, look! The Dragon Balls!

GOHAN: Ei, Kuririn, olha! As Esferas do Dragão!

KRILLIN: *Whoa*, those things are *huge*! AC/DC be *damned*!

KRILLIN: *Uau*, essas coisas são *enormes*! AC/DC que se *dane*!

KRILLIN: Jeez... these aliens are scary.

Kuririn: Nossa... esses alienígenas são assustadores.

DODORIA : Heh. KRILLIN: Jeez... these aliens are scary.

DODORIA: Heh. Kuririn: Nossa... esses alienígenas são assustadores.

KRILLIN: Jeez... these aliens are scary.

Kuririn: Nossa... esses alienígenas são assustadores.

KRILLIN: Especially that one in the front.

Kuririn: Principalmente aquele na frente.

FREEZA : He-heh, heh. KRILLIN: Especially that one in the front.

FREEZA: He-heh, heh. KRILLIN: Especialmente aquele na frente.

Looks like a total FAG.

Parece um viadinho completo.

GOHAN: Krillin!

GOHAN: Kuririn!

KRILLIN: What? A "Freaky Alien Genotype".

KRILLIN: O quê? Um "Freaky Alien Genótipo".

What'd you think I meant?

O que você acha que eu quis dizer?

GOHAN: Oh. I thought you were calling him a derogatory term for a homosexual.

GOHAN: Ah. Pensei que você estivesse chamando-o de um termo depreciativo para um homossexual.

KRILLIN: THAT THING'S A GUY?!

Kuririn: AQUELA COISA É UM CARA?!

♫ CHA-LA HEAD-CHA-LA ♫

♫ CHA-LA CABEÇA-CHA-LA ♫

♫ Egao urutora zetto de ♫

♫ Egao urutora zetto de ♫

♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫

♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫

♫ Sparking! ♫

♫ Faísca! ♫

DODORIA: Hmm? What was that?

DODORIA: Hmm? O que foi isso?

GOHAN: Nnngh... KRILLIN: Nnnuhhh...

GOHAN: Nnngh... Kuririn: Nnnuhhh...

Quack!

Charlatão!

DODORIA: Oh, it's just a space duck.

DODORIA: Ah, é só um pato espacial.

MOURI: Who are you?

MOURI: Quem é você?

FREEZA: Hello. Allow us to introduce ourselves.

FREEZA: Olá. Permita-nos nos apresentar.

My name is Freeza, and we're a traveling improv group. Here, let me give you a demonstration:

Meu nome é Freeza, e somos um grupo de improvisação itinerante. Aqui, deixe-me fazer uma demonstração:

My men shall play a group of drunken sailors, and you're a bunch of baby seals.

Meus homens interpretarão um grupo de marinheiros bêbados, e vocês serão um bando de filhotes de focas.

Aaaand, go.

Eeeee, vai.

{POW} NAMEKIAN 1: AGH!

{POW} NAMEKIAN 1: AGH!

NAMEKIAN 2: GAAGH, guh!

NAMEKIAN 2: GAAGH, guh!

FREEZA: Aaand, scene.

FREEZA: Eee, cena.

MOURI: Ugh...

MOURI: Argh...

MOURI: What do you want from us? Why are you slaughtering our people?

MOURI: O que você quer de nós? Por que você está massacrando nosso povo?

ZARBON: Mmm! MOURI: What do you want from us? Why are you slaughtering our people?

ZARBON: Mmm! MOURI: O que você quer de nós? Por que você está massacrando nosso povo?

MOURI: What do you want from us? Why are you slaughtering our people?

MOURI: O que você quer de nós? Por que você está massacrando nosso povo?

FREEZA: Well, you see, I was just in the area, and I thought this would be a delightful place for a summer home...

FREEZA: Bem, veja bem, eu estava na área e pensei que este seria um lugar maravilhoso para uma casa de verão...

what the f**k do you think I'm here for?!

Que porra você acha que eu estou fazendo aqui?!

MOURI: ... Our trees?

MOURI: ... Nossas árvores?

FREEZA: ... Zarbon, two or three more.

FREEZA: ... Zarbon, mais dois ou três.

ZARBON: Two or three more?

ZARBON: Mais dois ou três?

FREEZA: Two or three more.

FREEZA: Mais dois ou três.

{POW} NAMEKIAN 3: GAH!

{POW} NAMEKIAN 3: AH!

NAMEKIAN 4: GAAUGH!

NAMEKIAN 4: GAAUGH!

FREEZA: Very good, Zarbon! See? Why can't you be more like him, Dodoria?

FREEZA: Muito bem, Zarbon! Viu? Por que você não pode ser mais como ele, Dodoria?

DODORIA: Sorreh. Just listening to the space duck.

DODORIA: Desculpe. Só estou ouvindo o pato espacial.

KRILLIN : QUACK!

Kuririn: QUACK!

KRILLIN : QUACK! QUACK!

Kuririn: QUACK! QUACK!

DODORIA: What a majestic creature...

DODORIA: Que criatura majestosa...

FREEZA: Now-h-how, then, all kidding aside…

FREEZA: Agora-como, então, brincadeiras à parte…

Where's the Dragon Ball?

Onde está a Esfera do Dragão?

MOURI: We don't have it.

MOURI: Não temos.

FREEZA: You know, I'd be inclined to believe you if the last village elder didn't say the exact same thing…

FREEZA: Sabe, eu estaria inclinado a acreditar em você se o último ancião da vila não dissesse exatamente a mesma coisa...

until we killed everyone and tortured the information out of him, of course.

até matarmos todo mundo e torturarmos para arrancar informações dele, é claro.

It's the darndest thing, too…

É a coisa mais estranha também...

you're beginning to remind me a lot of him...

você está começando a me lembrar muito dele...

MOURI: Please... do not be upset.

MOURI: Por favor... não fique chateado.

FREEZA: Ohhh, I don't get upset. I have people to do that for me.

FREEZA: Ohhh, eu não fico chateado. Tenho pessoas para fazer isso por mim.

Dodoria...

Dodoria...

DODORIA: With gusto.

DODORIA: Com gosto.

MOURI:

MOURI:

???: Stop right there!

???: Pare aí mesmo!

FREEZA: Oh, look, more baby seals.

FREEZA: Oh, olha, mais filhotes de foca.

NAMEKIAN WARRIOR: We're here to stop this senseless slaughter of our people.

GUERREIRO NAMEKIAN: Estamos aqui para impedir esse massacre sem sentido do nosso povo.

NAMEKIAN WARRIOR: We're here to stop this senseless slaughter of our people.

GUERREIRO NAMEKIAN: Estamos aqui para impedir esse massacre sem sentido do nosso povo.

FREEZA: Ninety two...

FREEZA: Noventa e dois...

FREEZA: Ninety two...

FREEZA: Noventa e dois...

NW: This has gone on for too long. And now, you're going to pay.

NW: Isso já dura tempo demais. E agora, você vai pagar.

NW: This has gone on for too long. And now, you're going to pay.

NW: Isso já dura tempo demais. E agora, você vai pagar.

FREEZA: Three hundred and fifty-five…

FREEZA: Trezentos e cinquenta e cinco…

FREEZA: Three hundred and fifty-five…

FREEZA: Trezentos e cinquenta e cinco…

NW: We are…

NW: Nós somos…

We…

Nós…

What are you...

O que você está...

FREEZA: No, go on, continue, don't mind me.

FREEZA: Não, continue, não ligue para mim.

NW: ... Aaand…

NW: ... Eeee…

NW: ... Aaand…

NW: ... Eeee…

We are the ones who will stop you!

Nós somos os únicos que vão parar você!

FREEZA: Ooh, wow, four hundred and nineteen.

FREEZA: Nossa, quatrocentos e dezenove.

FREEZA: Ooh, wow, four hundred and nineteen.

FREEZA: Nossa, quatrocentos e dezenove.

NW: That...

NW: Isso...

What the Hell are you doing?!

O que diabos você está fazendo?!

What the Hell are you doing?!

O que diabos você está fazendo?!

FREEZA: Oh, sorry, it's a little hobby of mine.

FREEZA: Ah, desculpe, é um pequeno hobby meu.

I hear these heroic speeches so wearily often, so I started making a mental list of how many times I've heard certain lines.

Eu ouço esses discursos heróicos com tanta frequência que comecei a fazer uma lista mental de quantas vezes ouvi certas falas.

NW: You… You insane bastard!

NW: Você… Seu bastardo insano!

FREEZA: One hundred and ninety.

FREEZA: Cento e noventa.

NW: Yeah? Well... uh... we're going... to…

NW: Sim? Bem... uh... nós vamos... para...

F**K YOUR *FACE*!

F**K SUA *CARA*!

FREEZA: Ho-ho-ho, my... !

FREEZA: Ho-ho-ho, meu... !

Twelve.

Doze.

NW: Hrrrrgh!

NO: Hrrrrgh!

FREEZA: Zarbon, give the command!

FREEZA: Zarbon, dê o comando!

ZARBON: Dodoria, give the command!

ZARBON: Dodoria, dê o comando!

DODORIA: *Get ‘em*.

DODORIA: *Pegue-os*.

FREEZA MOOKS: HAAAAAAAAAAAAAAAAA!

FREEZA MOOKS: HAAAAAAAAAAAAAAA!

GOHAN: Krillin! We have to help them!

GOHAN: Kuririn! Temos que ajudá-los!

KRILLIN: Gohan, we need to stick to the plan.

Kuririn: Gohan, precisamos seguir o plano.

QUACK!

QUADRÃO!

GOHAN: What plan? You just keep quacking over and over.

GOHAN: Que plano? Você só fica grasnando sem parar.

KRILLIN: And we're still *alive*!

Kuririn: E ainda estamos *vivos*!

ZARBON: Sir, they seem to be stronger than we thought.

ZARBON: Senhor, eles parecem ser mais fortes do que pensávamos.

FREEZA: Oh, how cute. They can hide their little power levels.

FREEZA: Oh, que fofo. Eles podem esconder seus pequenos níveis de poder.

{KABOOOM}

{CABOOOM}

DODORIA: Kinda killin' our guys.

DODORIA: Meio que matando nossos caras.

FREEZA: Oh, we have more of those things back at the ship. It's not like we're losing anything valuable.

FREEZA: Ah, temos mais dessas coisas lá na nave. Não é como se estivéssemos perdendo algo valioso.

DODORIA: Gurrh!

DODORIA: Gurrh!

FREEZA: Huh, ughhhhhh...

FREEZA: Huh, ughhhhhh...

MOURI: Hah! Now you can no longer find our villages!

MOURI: Hah! Agora você não consegue mais encontrar nossas aldeias!

FREEZA: ... *Dodoria*...

FREEZA: ... *Dodoria*...

Kill them.

Mate-os.

DODORIA: 'K.

DODORIA: 'K.

NW: Come on, bring it! There's three of us, and one of you!

NW: Vamos, traga! Somos três, e um de você!

DODORIA: Man~, you must suck at math even worse than me.

DODORIA: Cara, você deve ser péssimo em matemática, pior que eu.

NW: What do you mean?

NW: O que você quer dizer?

DODORIA: There's only TWO of you.

DODORIA: Vocês são só DOIS.

NW: That's not right...

NW: Isso não está certo...

GAAAAAaah!

GAAAAAAAAAAA!

PANCHY: Goku! It's been too long!

PANCHY: Goku! Já faz muito tempo!

GOKU: Hi there, Mrs. Briefs!

GOKU: Olá, Sra. Briefs!

PANCHY: Oh Goku, you can call me what everyone else calls me.

PANCHY: Oh Goku, você pode me chamar do que todos me chamam.

GOKU: What's that?

GOKU: O que é isso?

PANCHY: "MILF".

PANCHY: "MILF".

I have no idea what it means, but it's just the cutest little name!

Não tenho ideia do que significa, mas é um nome muito fofo!

DR. BRIEFS: Well, you are quite the MILF, honey. Now what are you doing out of the kitchen?

DR. BRIEFS: Bem, você é uma MILF e tanto, querida. Agora, o que você está fazendo fora da cozinha?

PANCHY: Oh! My mistake!

PANCHY: Oh! Meu erro!

DR. BRIEFS: Remember what I told you, sweetie:

DR. BRIEFS: Lembra do que eu te disse, querida:

DR. BRIEFS: "Wives are for kissing, not talking!" PANCHY: "Wives are for kissing, not talking!"

DR. BRIEFS: "Esposas são para beijar, não para conversar!" PANCHY: "Esposas são para beijar, não para conversar!"

Have fun, you two!

Divirtam-se, vocês dois!

GOKU: Wow, is this the ship?

GOKU: Uau, esse é o navio?

DR. BRIEFS: Well, Bulma told me to start on it while you were in the hospital... in case anything went wrong.

DR. BRIEFS: Bem, Bulma me disse para começar enquanto você estava no hospital... caso algo desse errado.

GOKU: Krillin?

GOKU: Kuririn?

DR. BRIEFS: Krillin.

DR. BRIEFS: Kuririn.

The good thing is it's almost all done.

O bom é que está quase tudo pronto.

GOKU: Wow! This is just the best day ever!

GOKU: Uau! Este é simplesmente o melhor dia de todos!

{BAM}

{BUM}

MOURI: Eugh!

MOURI: Eca!

DODORIA: Whoops. Looks like I miscounted.

DODORIA: Opa. Parece que contei errado.

I must be havin' an off day.

Devo estar tendo um dia ruim.

FREEZA: Bravo, Dodoria!

FREEZA: Bravo, Dodoria!

Now, seeing as we have no one left to threaten you with…

Agora, visto que não temos mais ninguém para ameaçá-lo...

Oh, wait, what are those *adorable* little things over there?

Ah, espera, o que são aquelas coisinhas *adoráveis* ali?

Oh, wait, what are those *adorable* little things over there?

Ah, espera, o que são aquelas coisinhas *adoráveis* ali?

MOURI: You wouldn't... !

MOURI: Você não faria isso... !

FREEZA: They're just so cute, though!

FREEZA: Mas eles são tão fofos!

I could just pinch their little heads off!

Eu poderia simplesmente arrancar a cabecinha deles!

Are you going to make me do that? Because at this point, I could go both ways.

Você vai me fazer fazer isso? Porque, a essa altura, eu poderia ir para os dois lados.

ZARBON: As could I, Lord Freeza.

ZARBON: Assim como eu, Lorde Freeza.

MOURI: Fine. Here. Take the Ball! And leave us be.

MOURI: Ótimo. Aqui. Pegue a Bola! E deixe-nos em paz.

KRILLIN: See, Gohan? He's handing over the Dragon Ball. Now no one else has to die.

KRILLIN: Viu, Gohan? Ele está entregando a Dragon Ball. Agora ninguém mais precisa morrer.

FREEZA: Oh, just one more question:

FREEZA: Ah, só mais uma pergunta:

Could you point us in the direction of the next village? You seem to have destroyed our Scouters.

Você poderia nos apontar a direção da próxima vila? Você parece ter destruído nossos Scouters.

MOURI: That wasn't part of our deal!

MOURI: Isso não fazia parte do nosso acordo!

FREEZA: Annnd five hundred!

FREEZA: E quinhentos!

Dodoria, show them what they've won!

Dodoria, mostre a eles o que eles ganharam!

MOURI: Uh!

MOURI: É!

DODORIA: BLUH!

DODORIA: BLUH!

{BOOM}

{BUM}

{DUN}

{DESCONTINUAR}

{DUN DUN}

{DUN, DUN}

{DUN DUN DUN}

{DUN DUN DUN}

YOUNG NAMEKIAN: Ah!

JOVEM NAMEKIAN: Ah!

GOHAN: Krillin! He's *killing* them!

GOHAN: Kuririn! Ele está *matando* eles!

KRILLIN: Happy thoughts, Gohan! Happy thoughts!

Kuririn: Pensamentos felizes, Gohan! Pensamentos felizes!

MOURI: You… You killed my son!

MOURI: Você… Você matou meu filho!

DODORIA: Yeah, sorreh 'bout that. How ‘bout I do you a favor?

DODORIA: Sim, desculpe por isso. Que tal eu te fazer um favor?

{PEW}

{PEW}

MOURI: Huuh... ?

MOURI: Hein...?

{SNAK} Ugh--!

{SNAK} Eca--!

DODORIA: There. Now ya won't miss him.

DODORIA: Pronto. Agora você não vai sentir falta dele.

GOHAN: Nnnngh!

GOHAN: Nnnngh!

FREEZA: Oh, and while you're at it, could you deal with the rest?

FREEZA: Ah, e já que estamos aqui, você poderia cuidar do resto?

FREEZA: Oh, and while you're at it, could you deal with the rest?

FREEZA: Ah, e já que estamos aqui, você poderia cuidar do resto?

YOUNG NAMEKIAN: Uh!

JOVEM NAMEKIAN: Uh!

GOHAN:

GOHAN:

DODORIA: I really do love kids. They don't leave much of a mess.

DODORIA: Eu realmente amo crianças. Elas não deixam muita bagunça.

KRILLIN: Breathe, Gohan! You're a leaf! A leaf in a calm stream!

KRILLIN: Respire, Gohan! Você é uma folha! Uma folha em um riacho calmo!

GOHAN: KRILLIN: Breathe, Gohan! You're a leaf! A leaf in a calm stream!

GOHAN: KRILIN: Respire, Gohan! Você é uma folha! Uma folha em um riacho calmo!

GOHAN: F**K THE STREAM!

GOHAN: F**A-SE A CORRENTE!

DODORIA: The Hell was...

DODORIA: O inferno era...

HURGH!

UAU!

Did I just get hit by a bowl cut?

Acabei de levar um corte estilo tigela?

HURGH!

UAU!

KRILLIN: Quack!

Kuririn: Quack!

FREEZA: Zarbon… what the Hell was that?

FREEZA: Zarbon… que diabos foi isso?

ZARBON: I believe that was the space duck, sir.

ZARBON: Acredito que era o pato espacial, senhor.

GOKU: This ship is awesome!

GOKU: Esse navio é incrível!

Now, where's that button that makes blueberry muffins?

Agora, onde está o botão que faz muffins de mirtilo?

DR. BRIEFS: There is no button like that. I never even considered that.

DR. BRIEFS: Não existe um botão como esse. Eu nunca sequer considerei isso.

GOKU: Are you sure? It'd be really nice to wake up in the morning, push a button, and have muffins.

GOKU: Tem certeza? Seria muito legal acordar de manhã, apertar um botão e comer muffins.

That'd be great...

Isso seria ótimo...

wink, wink.

piscadela, piscadela.

DR. BRIEFS: Dammit, there is no Muffin Button!

DR. BRIEFS: Droga, não existe nenhum botão de muffin!

GOKU: Darn. So, is it ready to take off then, Dr. Briefs?

GOKU: Droga. Então, está pronto para decolar, Dr. Briefs?

DR. BRIEFS: Goodness, no! I still have to install the cappuccino machine!

DR. BRIEFS: Nossa, não! Ainda tenho que instalar a máquina de cappuccino!

GOKU: But… But I don't even drink coffee!

GOKU: Mas... Mas eu nem bebo café!

DR. BRIEFS: It's not coffee, Goku, it's cappuccino!

DR. BRIEFS: Não é café, Goku, é cappuccino!

Now stay here; I need to grab the parts from my shop.

Agora fique aqui; preciso pegar as peças na minha loja.

Make sure not to touch anything, like the *gravity controls*...

Certifique-se de não tocar em nada, como os *controles de gravidade*...

or the *Start Button*.

ou o *Botão Iniciar*.

*The Start Button*.

*O botão Iniciar*.

*Don't touch*...

*Não toque*...

*the Start Button*.

*o botão Iniciar*.

Now I'll be right back.

Já volto.

GOKU: Okey-Dokey.

GOKU: Certo.

I wonder if this is the button...

Será que esse é o botão...

{BEEP} I wonder if this is the button...

{BEEP} Será que esse é o botão...

Wheeeeeeeeee... !

Uauuuuuuuu... !

DR. BRIEFS: No! Goku! He's blasted himself off into space!

DR. BRIEFS: Não! Goku! Ele se lançou para o espaço!

What has science dooone?!

O que a ciência fez?!

Sweetie, I do not see a sandwich with that beer.

Querida, não vejo sanduíche com essa cerveja.

{Captions by PyroAvok}

{Legendas por PyroAvok}

GOKU: Mmmm, those muffins smell like they're almost done!

GOKU: Mmmm, esses muffins cheiram como se estivessem quase prontos!

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Dragonball Z (Abridged) – Episódio 14. Tradução com Legendas em Inglês e Português.
guest
0 Comentários
Mais votado
mais recentes mais antigos
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Vídeos Relacionados