MASTER ROSHI: Hey there, Goku. How goes the recovery?
MESTRE ROSHI: Olá, Goku. Como vai a recuperação?
GOKU: Well, the doctor said I should be in here for a couple of months; what with the crushed legs, shattered ribs...
GOKU: Bem, o médico disse que eu deveria ficar aqui por alguns meses; com as pernas esmagadas, costelas quebradas...
and the brain damage.
e os danos cerebrais.
and the brain damage... and the brain damage.
e o dano cerebral... e o dano cerebral.
and the brain damage... and the brain damage ... and the brain damage.
e o dano cerebral... e o dano cerebral... e o dano cerebral.
Oh hey Master Roshi, when did you get here?
Olá, Mestre Kame, quando você chegou aqui?
DOCTOR FIELDGOOD: Mister... "San Gaa-ku"?
DOUTOR FIELDGOOD: Senhor... "San Gaa-ku"?
You have another visitor to see you.
Você tem outro visitante querendo vê-lo.
GOKU: What? But... all my friends are already here.
GOKU: O quê? Mas... todos os meus amigos já estão aqui.
MISTER POPO: Not *all* of them.
SENHOR POPO: Não *todos* eles.
GOKU: Uh... uh..uh!!
GOKU: Uh... uh... uh!!
YOUNG GOKU: Yay! I made it to the top!
JOVEM GOKU: Yay! Cheguei ao topo!
Now I can train with Kami! The strongest, most powerful being on the...
Agora eu posso treinar com Kami! O ser mais forte e poderoso do...
Hmm? Who's that?
Hmm? Quem é esse?
GOKU: AAAAAH! AAAAH! GET HIM AWAY FROM ME!
GOKU: AAAAAH! TIRE ELE DE PERTO DE MIM!
NURSE 1: Hold him down! GOKU: AAAAAAAYAAAH!
ENFERMEIRA 1: Segure-o! GOKU: AAAAAAAYAAAH!
NURSE 2: Careful, he's injured! GOKU: OH GOD!! OH GOD!!
ENFERMEIRA 2: Cuidado, ele está ferido! GOKU: OH DEUS!! OH DEUS!!
AAH! UNGH!!! AAH! UNGH!!! AAAAAAH!
AAH! UNGH!!! AAH! UNGH!!! AAAAAAH!
♫ CHA-LA HEAD-CHA-LA ♫
♫ CHA-LA CABEÇA-CHA-LA ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Egao urutora zetto de ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Kyô mo ai-yai-yai-yai-yai~ ♫
♫ Sparking! ♫
♫ Faísca! ♫
DR. FIELDGOOD: Well, we've finally been able to sedate him. Took us a while; we had to go through some alternative treatment.
DR. FIELDGOOD: Bem, finalmente conseguimos sedá-lo. Levou um tempo; tivemos que passar por algum tratamento alternativo.
MAS. ROSHI: Oh, really? What did you use?
MAS. ROSHI: Ah, é mesmo? O que você usou?
DR. FIELDGOOD: Something I found under the sink. I think it was... Clorox or something.
DR. FIELDGOOD: Algo que encontrei debaixo da pia. Acho que era... Clorox ou algo assim.
GOKU: Aarrggargggg...
GOKU: Aarrggargggg...
DR. FIELDGOOD: Well, page me if you need me.
DR. FIELDGOOD: Bem, me chame se precisar de mim.
MR. POPO: Byyye.
SR. POPO: Tchau.
MAS. ROSHI: Oh, you're still here. Who are you anyway?
MAS. ROSHI: Oh, você ainda está aqui. Quem é você, afinal?
KORIN: That's Mr. Popo. He lives up on the lookout with Kami.
KORIN: Esse é o Sr. Popo. Ele vive na vigia com Kami.
MAS. ROSHI: ... Did that cat just talk?
MAS. ROSHI: ... Aquele gato acabou de falar?
MR. POPO: Alright. Everyone listen up if you want to get those other useless maggots back.
SR. POPO: Certo. Todos ouçam se quiserem trazer aqueles outros vermes inúteis de volta.
KRILLIN: You mean, you can get our friends back--?
Kuririn: Você quer dizer que pode trazer nossos amigos de volta...?
MR. POPO: Shut up, maggot!
SR. POPO: Cale a boca, verme!
KRILLIN: Yes, Sir!
Kuririn: Sim, senhor!
MR. POPO: As I was saying,
SR. POPO: Como eu estava dizendo,
the only hope to get your friends back is to use the Dragon Balls on Kami's home planet:
a única esperança de trazer seus amigos de volta é usar as Esferas do Dragão no planeta natal de Kami:
Namek.
Namekusei.
BULMA: Namek? That's not a planet I've ever heard of.
BULMA: Namek? Esse não é um planeta do qual eu já tenha ouvido falar.
MR. POPO: Oh, look at that. A woman who doesn't know any better. What are the odds?
SR. POPO: Oh, olha só. Uma mulher que não sabe nada melhor. Quais são as chances?
KRILLIN: To be fair, Mr. Popo, until recently I've never heard of that planet either.
Kuririn: Para ser justo, Sr. Popo, até recentemente eu também nunca tinha ouvido falar desse planeta.
MR. POPO: Oh, look at that. A woman who doesn't know any better.
SR. POPO: Oh, olha só. Uma mulher que não sabe nada melhor.
KRILLIN: AGA, d'aah! Dammit I walked right into that one.
KRILLIN: AGA, d'aah! Droga, eu caí direto nessa.
MR. POPO: Anyway, I'm the only one who knows where Kami's old ship is, and the only one with the transportation to get you there; and this is a carpet made for two.
SR. POPO: De qualquer forma, sou o único que sabe onde está o antigo navio de Kami, e o único com transporte para levá-lo até lá; e este é um tapete feito para dois.
BULMA: Well, I think the only way to fairly decide on this is to have a democratic vote.
BULMA: Bem, acho que a única maneira de decidir isso de forma justa é por meio de uma votação democrática.
KRILLIN: Bulma!
Kuririn: Bulma!
MAS. ROSHI: Bulma! KORIN: Bulma.
MAS. ROSHI: Bulma! KORIN: Bulma.
GOHAN: Bulma.
GOHAN: Bulma.
YAJIROBE: Bulma.
YAJIROBE: Bulma.
OX KING: Yoooohooo! Bulma.
OX KING: Yoooohooo! Bulma.
GOKU:
GOKU:
BULMA: Okay, um... uh... oh!
BULMA: Ok, hum... uh... oh!
HA! We don't need your help!
HA! Não precisamos da sua ajuda!
I've got right here a remote control to one of the crashed Saiyan ships. All I have to do is put in these coordinates and...
Eu tenho aqui um controle remoto para uma das naves Saiyan acidentadas. Tudo o que eu tenho que fazer é colocar essas coordenadas e...
{SSSSSS}
{SSSSSS}
TV reporter: YEEEEEEE--!! {BOOM}
Repórter de TV: YEEEEEEEE--!! {BOOM}
VOICE: CRITICAL FAILURE!
VOZ: FALHA CRÍTICA!
MR. POPO: Well, well, well. Look who just ran out of options...
SR. POPO: Ora, ora, ora. Olha quem acabou de ficar sem opções...
MAS. ROSHI: Dammit, Bulma, stop being such a scaredy-cat and get on the carpet with the scary genie.
MAS. ROSHI: Droga, Bulma, pare de ser tão medrosa e vá para o tapete com o gênio assustador.
BULMA: Ugh, I swear to God, if anything happens to me while I'm gone, I'm kicking Krillins' ass.
BULMA: Ugh, juro por Deus, se alguma coisa acontecer comigo enquanto eu estiver fora, vou chutar a bunda dos Kuririns.
MR. POPO: Oh, you and I are gonna get along just fine. BULMA:
SR. POPO: Oh, você e eu vamos nos dar muito bem. BULMA:
{BYEOO}
{TCHAU}
{BYEOO}
{TCHAU}
MR. POPO: Alright, here we are, Yunzabit Heights.
SR. POPO: Tudo bem, aqui estamos, Yunzabit Heights.
BULMA: Wait a sec... how did we make it here so fast? This is the other side of the planet!
BULMA: Espere um segundo... como chegamos aqui tão rápido? Este é o outro lado do planeta!
MR. POPO: Yep, this carpet gets about ten thousand miles to the soul.
SR. POPO: Sim, esse tapete atinge cerca de 16 mil quilômetros na alma.
BULMA: What?
BULMA: O quê?
MR. POPO: ... The gallon.
SR. POPO: ... O galão.
BULMA: But... if you can make it to the other side of the planet so fast, why didn't you help Goku get to the Saiyans when he arrived on Earth?
BULMA: Mas... se você consegue chegar ao outro lado do planeta tão rápido, por que não ajudou Goku a chegar até os Saiyajins quando ele chegou na Terra?
MR. POPO: I was preoccupied.
SR. POPO: Eu estava preocupado.
GOKU: Mr. Popo! I need your carpet to get to my friends as quickly as possible!
GOKU: Sr. Popo! Preciso que seu tapete chegue aos meus amigos o mais rápido possível!
MR. POPO : Makin' toast!
SR. POPO: Fazendo torradas!
GOKU: Aww, fiiine... !
GOKU: Aww, tudo bem... !
Nimbus!
Nimbo!
{WHOOSH}
{UAU}
{DING}
{COISA}
MR. POPO : Butterin' toast!
SR. POPO: Torrada com manteiga!
Here it is, Kami's ship.
Aqui está, o navio de Kami.
BULMA: It's old and covered in moss!
BULMA: É velho e coberto de musgo!
MR. POPO: I know. Fits, doesn't it? Now get in.
SR. POPO: Eu sei. Combina, não é? Agora entre.
BULMA: But, how do we...
BULMA: Mas como nós...
MR. POPO: Popo!
SR. POPO: Popo!
{WHRRRRRRR}
{WHRRRRRRR}
BULMA: Oh wow! Your name opens the ship?
BULMA: Nossa! Seu nome abre o navio?
MR. POPO: Popo!
SR. POPO: Popo!
{WHIRRR}
{RUIDO}
BULMA: ... And it closes it too!
BULMA: ... E fecha também!
MR. POPO: POPO!!
SR. POPO: POPO!!
No. It just knows better. Welcome to Jupiter.
Não. Ele apenas sabe melhor. Bem-vindo a Júpiter.
BULMA: My God! We're so far into space! In such a short amount of time!
BULMA: Meu Deus! Estamos tão longe no espaço! Em tão pouco tempo!
This is wonderful, Mr. Popo! We can finally save our friends! This is terrific! This is...
Isso é maravilhoso, Sr. Popo! Finalmente podemos salvar nossos amigos! Isso é ótimo! Isso é...
MR. POPO: POOOOOOPO...
SR. POPO: POOOOOOPO...
OOOOOOOO!!
OOOOOOO!!
BULMA: And we went to Jupiter in just a couple of seconds! We'll be at Namek in no time! And even better, Popo could be our pilot!
BULMA: E fomos para Júpiter em apenas alguns segundos! Estaremos em Namek em pouco tempo! E melhor ainda, Popo pode ser nosso piloto!
KRILLIN: OH DEAR GOD!
Kuririn: OH MEU DEUS!
MR. POPO: No.
SR. POPO: Não.
KRILLIN : OH THANK GOD!
Kuririn: OH GRAÇAS A DEUS!
BULMA: But, why aren't you...
BULMA: Mas por que você não...
MR. POPO: If I was going to do it myself, why would I need you?
SR. POPO: Se eu fosse fazer isso sozinho, por que precisaria de você?
See you when you get back!
Vejo você quando voltar!
See you when you get back! Except...
Vejo você quando voltar! Exceto...
See you when you get back! Except... this season...
Vejo você quando voltar! Exceto... nesta temporada...
See you when you get back! Except... this season... you.
Vejo você quando voltar! Exceto... nesta temporada... você.
KRILLIN : Heh... whaddya think he means by that? Heh.
KRILLIN: Heh... o que você acha que ele quer dizer com isso? Heh.
CHI-CHI: Well, all I know is that my little boy isn't going anywhere.
CHI-CHI: Bem, tudo o que sei é que meu garotinho não vai a lugar nenhum.
GOHAN: Actually, Mom... I'm going to Namek.
GOHAN: Na verdade, mãe... estou indo para Namekusei.
CHI-CHI: As.
CHI-CHI: Como.
CHI-CHI: As. I.
CHI-CHI: Como eu.
CHI-CHI: As. I. Said.
CHI-CHI: Como eu disse.
CHI-CHI: As. I. Said. My little boy...
CHI-CHI: Como. Eu. Disse. Meu garotinho...
CHI-CHI: As. I. Said. My little boy... isn't...
CHI-CHI: Como. Eu. Disse. Meu garotinho... não é...
CHI-CHI: As. I. Said. My little boy... isn't... going...
CHI-CHI: Como. Eu. Disse. Meu garotinho... não... vai...
CHI-CHI: As. I. Said. My little boy... isn't... going... *anywhere*!
CHI-CHI: Como. Eu. Disse. Meu garotinho... não... vai... a *lugar nenhum*!
GOHAN: But Mom! Piccolo died for me! It's my responsibility!
GOHAN: Mas mãe! Piccolo morreu por mim! É minha responsabilidade!
CHI-CHI: Gohan, I am your mother! And as your mother, you will listen to me, and you will do as I say!
CHI-CHI: Gohan, eu sou sua mãe! E como sua mãe, você vai me ouvir, e você vai fazer o que eu disser!
GOHAN: But that's not...
GOHAN: Mas isso não é...
CHI-CHI: Did you carry around a baby in you for nine months, with a man who literally thought you had Cinna-Buns hidden in your shirt?!
CHI-CHI: Você carregou um bebê dentro de você por nove meses, com um homem que literalmente achava que você tinha Cinna-Buns escondidos na sua blusa?!
GOHAN: But I...
GOHAN: Mas eu...
CHI-CHI: Now you're going to lay in this hospital bed, recover like a normal boy, and then you're going right back to your Advanced Trig classes,
CHI-CHI: Agora você vai ficar deitado nesta cama de hospital, se recuperar como um garoto normal e depois voltará para suas aulas de Trigonometria Avançada.
AND THAT IS THE LAST WE WILL--!!
E ESSA É A ÚLTIMA VEZ QUE VAMOS--!!
GOHAN: SHUT YOUR F**KING FACE!!!!!
GOHAN: CALA A PORRA DA SUA BOCA!!!!!
I'll be going to Namek now.
Vou para Namek agora.
CHI-CHI: You best.
CHI-CHI: É melhor você.
{SLAM}
{BATER}
BULMA: Uh well, uh... better get started on that ship!
BULMA: Uh bem, uh... é melhor começar a trabalhar naquele navio!
GOHAN: Please hurry...
GOHAN: Por favor, se apresse...
NARRATOR: With that, Bulma got to work on the ship to prepare it for their travel.
NARRADOR: Com isso, Bulma começou a trabalhar na nave para prepará-la para a viagem.
BULMA: Hey Dad, how are things coming along?
BULMA: Olá, pai, como vão as coisas?
DR. BRIEFS: Well, I'm working on your translator, but all I can get it to do is translate the Namekian into another language I don't understand.
DR. BRIEFS: Bem, estou trabalhando no seu tradutor, mas tudo o que consigo fazer é traduzir o Namekuseijin para outra língua que não entendo.
TOILET: Toire de arimasu!
BANHEIRO: Toire de arimasu!
DR. BRIEFS: Damn moon-speak!
DR. BRIEFS: Maldita linguagem lunar!
NARRATOR: And in ten days, the remaining warriors were recovered and ready to set out to Namek.
NARRADOR: E em dez dias, os guerreiros restantes estavam recuperados e prontos para partir para Namek.
KRILLIN: So, you sure this thing's ready to fly?
Kuririn: Então, tem certeza de que essa coisa está pronta para voar?
BULMA: Yep! I've gotten everything worked out. Well, except for one thing:
BULMA: Sim! Eu já resolvi tudo. Bem, exceto por uma coisa:
We couldn't fix the translator for the toilet...
Não conseguimos consertar o tradutor do banheiro...
TOILET: ICH BIN GEFÜLLT MIT PISSWASSER!
BANHEIRO: ICH BIN GEFÜLLT MIT PISSWASSER!
MAS. ROSHI: Hey, I think I see their car.
MAS. ROSHI: Ei, acho que vi o carro deles.
KRILLIN : Hey Gohan, how are yo...
Kuririn: Olá Gohan, como vai...
KRILLIN : Hey Gohan, how are yo, ooOOOH MY GOD!
KRILLIN: Ei Gohan, como vai, ooOOOH MEU DEUS!
What happened to your head? You look like a young Moe Howard!
O que aconteceu com sua cabeça? Você parece um jovem Moe Howard!
GOHAN: Well look who's talking, Curly!
GOHAN: Olha quem está falando, Curly!
KRILLIN : Why, I oughta--!
Kuririn: Ora, eu deveria--!
BULMA: Clam it, chowderheads, we gotta get going!
BULMA: Apressem-se, seus cabeças de marisco, temos que ir!
GOHAN: Bye everybody!
GOHAN: Tchau, pessoal!
CHI-CHI : Now Gohan, don't make any friends with any questionable strangers!
CHI-CHI: Agora, Gohan, não faça amizade com estranhos questionáveis!
That includes you, Krillin!
Isso inclui você, Kuririn!
KRILLIN: So Bulma, where do I put my stuff?
Kuririn: Então Bulma, onde coloco minhas coisas?
BULMA: Sit down, strap in, and shut up!
BULMA: Sente-se, aperte os cintos e fique quieto!
KRILLIN: Uh, alright...
Kuririn: Uh, tudo bem...
So Gohan, how much stuff did you bring?
Então Gohan, quanta coisa você trouxe?
GOHAN : Well, Mom packed my bags, so there's a lot in there.
GOHAN: Bem, mamãe fez minhas malas, então tem muita coisa aí.
KRILLIN : Well, you know what they say: “Always be prepared”.
KRILLIN: Bem, você sabe o que dizem: “Esteja sempre preparado”.
BULMA: Popo.
BULMA: Popó.
KRILLIN : AAAAAAAAAAAHHHH!!!! GOHAN : AAAAAAAAAAAHHHH!!!!
KRILLIN: AAAAAAAAAAHHHH!!!! GOHAN: AAAAAAAAAAHHH!!!!
{TCHING}
{Trepando}
{Captions by PyroAvok}
{Legendas por PyroAvok}
GOKU: Gggrarrrggagrggagrag... bacon... hcrrrg...
GOKU: Gggrarrrggagrggagrag... bacon... hcrrrg...
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda