Dragonball Z (Abridged) – Episódio 56

Dragonball Z (Abridged) – Episódio 56
0:00

LANIPATOR: Hey there, everyone, I'm Lanipator.

LANIPATOR: Olá a todos, sou o Lanipator.

We here at Team Four Star have always promoted supporting the official release.

Nós aqui da Equipe Quatro Estrelas sempre promovemos o apoio ao lançamento oficial.

It's the best way to make sure we'll be able to continue to enjoy all the great shows we know and love,

É a melhor maneira de garantir que poderemos continuar a desfrutar de todos os grandes espetáculos que conhecemos e amamos,

and thanks to our friends over at Crunchyroll, supporting the official release has never been easier.

e graças aos nossos amigos da Crunchyroll, apoiar o lançamento oficial nunca foi tão fácil.

Through Crunchyroll, you can stream episodes of Jojo's Bizarre Adventure, Drifters, Keijo,

Através do Crunchyroll, você pode transmitir episódios de Jojo's Bizarre Adventure, Drifters, Keijo,

and yes, Dragon Ball Super just *hours* after they air over in the Land of the Rising Sun.

e sim, Dragon Ball Super apenas *horas* depois de irem ao ar na Terra do Sol Nascente.

So head on over to crunchyroll.com/teamfourstar now to begin your free trial.

Então acesse crunchyroll.com/teamfourstar agora mesmo para começar seu teste gratuito.

KRILLIN: Man, it feels like years since you and I just went fishing and chilled out.

KRILLIN: Cara, parece que faz anos que você e eu não vamos pescar e relaxar.

And of all times, right before a tournament to decide the fate of the world...

E de todos os tempos, bem antes de um torneio para decidir o destino do mundo...

Weird how stuff works out, am I right?

Estranho como as coisas funcionam, não é mesmo?

GOKU: Nobody knows, Krillin.

GOKU: Ninguém sabe, Kuririn.

KRILLIN: Huh?

Kuririn: Hein?

GOKU: Nobody knows the weight on my shoulders.

GOKU: Ninguém sabe o peso que carrego nos meus ombros.

I feel it... every day.

Eu sinto isso... todos os dias.

Before I go to bed, when I wake up in the morning...

Antes de dormir, quando acordo de manhã...

Sometimes, I wonder...

Às vezes eu me pergunto...

Can I do this?

Posso fazer isso?

KRILLIN: Wow, I, uh...

Kuririn: Uau, eu, uh...

I had no idea this Cell stuff was getting to you so badly.

Eu não fazia ideia de que essa coisa de Cell estava te afetando tanto.

GOKU: "Cell stuff"?

GOKU: "Coisas de célula"?

I'm talking about Chi-Chi.

Estou falando do Chi-Chi.

KRILLIN: Chi-Chi?

Kuririn: Chi-Chi?

GOKU: She's been non-stop!

GOKU: Ela não parou!

Ever since I got out of the Chamber!

Desde que saí da Câmara!

In and out, day in and day out!

Dentro e fora, dia após dia!

She'll send Gohan for groceries five counties over in the middle of the day just to get him out of the house!

Ela manda Gohan fazer compras em cinco condados de distância no meio do dia só para tirá-lo de casa!

KRILLIN: You... know you can say "no", right?

Kuririn: Você... sabe que pode dizer "não", certo?

GOKU: Well, duh!

GOKU: Bem, claro!

But it's a *challenge*, Krillin!

Mas é um *desafio*, Kuririn!

And I never back down from a challenge.

E eu nunca recuo diante de um desafio.

Also, it feels really good!

Além disso, é uma sensação muito boa!

Have you ever tried it?

Você já tentou?

KRILLIN: Like... with a real person?

Kuririn: Tipo... com uma pessoa real?

GOHAN: Hey, Dad?

GOHAN: Ei, pai?

Mom sent me to tell you to come home.

Mamãe me mandou dizer para você voltar para casa.

She also told me to pick up a lot of... peanut butter?

Ela também me disse para pegar muita... manteiga de amendoim?

GOKU: Krillin...

GOKU: Kuririn...

KRILLIN: Look, if you're asking me to tag in, I'm willing but...

Kuririn: Olha, se você está me pedindo para participar, eu estou disposto, mas...

GOKU: Wha... NO!

GOKU: O qu... NÃO!

Catch more fish while I'm gone!

Pesque mais peixes enquanto eu estiver fora!

KRILLIN: Oh, duh! Of course, like that'd ever work...

Kuririn: Ah, duh! Claro, como se isso fosse funcionar...

GOKU: Yeah, no, it...

GOKU: Sim, não, isso...

But if you had a wig...

Mas se você tivesse uma peruca...

PRESENTER : And now, introducing your World Martial Arts Champion,

APRESENTADOR: E agora, apresentando seu Campeão Mundial de Artes Marciais,

the strongest man on the planet...

o homem mais forte do planeta...

Misteeeeeer...

Miserável...

SATAAAAAAN!

SATAAAAAAAN!

YAMCHA: Wait... Martial Arts Champion--?

YAMCHA: Espera... Campeão de Artes Marciais--?

Uh, did we miss a tournament?!

Uh, perdemos algum torneio?!

ROSHI: Yeah, there was one last month.

ROSHI: Sim, houve um no mês passado.

KRILLIN: Damn it, we were busy training for the Androids!

Kuririn: Droga, estávamos ocupados treinando para os andróides!

ROSHI: What do either of you care?

ROSHI: O que importa para vocês dois?

YAMCHA : Prize money! KRILLIN : Prize money!

YAMCHA: Prêmio em dinheiro! KRILLIN: Prêmio em dinheiro!

PRESENTER: Mr. Satan, what do you have to say to your opponent?

APRESENTADOR: Sr. Satanás, o que você tem a dizer ao seu oponente?

SATAN: Now you listen here, "Cell".

SATANÁS: Agora ouça aqui, "Cell".

I know why you gave everyone a week to prepare for your *little tournament*!

Eu sei por que você deu a todos uma semana para se prepararem para seu *pequeno torneio*!

It's so you could spend the last seven days on Earth prayin'...

É para que você possa passar os últimos sete dias na Terra rezando...

that MR. SATAN WOULDN'T SHOW UP!

que o SR. SATANÁS NÃO APARECERIA!

So after I eat my Jimmy John's,

Então, depois de comer meu Jimmy John's,

and drink my HETAP,

e beba meu HETAP,

AND F*** MY HOT ASIAN WIFE... !

E FODA-SE MINHA ESPOSA ASIÁTICA GOSTOSA...!

I'm gonna squash you

Eu vou esmagar você

I'm gonna squash you like the bug...

Vou esmagar você como um inseto...

I'm gonna squash you like the bug... you...

Vou esmagar você como um inseto... você...

I'm gonna squash you like the bug... you... are.

Vou esmagar você como o inseto... que você... é.

PRESENTER : Mr. Satan, everybody!

APRESENTADOR: Sr. Satanás, pessoal!

YAMCHA: So... do they know what's going on with his name, or...

YAMCHA: Então... eles sabem o que está acontecendo com o nome dele, ou...

CROWD: HAIL SATAN!

MULTIDÃO: SAUDADE SATANÁS!

CROWD: HAIL SATAN! HAIL SATAN!

MULTIDÃO: SAUDÁ SATANÁS! Salve SATANÁS!

CROWD: HAIL SATAN! HAIL SATAN! HAIL SATAN!

MULTIDÃO: SAUDÁ SATANÁS! Salve SATANÁS! Salve SATANÁS!

YAMCHA: ... Okay, yeah, they know. CROWD: HAIL SATAN! HAIL SATAN! HAIL SATAN! HAIL SATAN!

YAMCHA: ... Ok, sim, eles sabem. MULTIDÃO: SALVAR SATANÁS! SALVAR SATANÁS! SALVAR SATANÁS! SALVAR SATANÁS!

GOKU: Guys! I need help with my hot Asian wife!

GOKU: Gente! Preciso de ajuda com minha esposa asiática gostosa!

CHI-CHI: Who told you you could LEAVE THE BEDROOM?!

CHI-CHI: Quem te disse que você poderia SAIR DO QUARTO?!

GOKU : Guys... don't tell her I'm here... !

GOKU: Gente... não digam a ela que estou aqui... !

JOURNALIST : This is bullshit, man!

JORNALISTA: Isso é besteira, cara!

This is suicide... !

Isto é suicídio...!

CREW LEADER: Dude, pull your balls out of your purse, and do your job.

LÍDER DA EQUIPE: Cara, tire as bolas da bolsa e faça seu trabalho.

JOURNALIST: Okay, *that's* sexist as hell!

JORNALISTA: Ok, *isso* é muito sexista!

CREW LEADER: Yeah, it's sexist.

LÍDER DA EQUIPE: Sim, é sexista.

And do you know what's standing out there?

E você sabe o que está se destacando aí?

A Pulitzer! Now go get it!

Um Pulitzer! Agora vá buscá-lo!

JOURNALIST: Uh, um, uh... hello.

JORNALISTA: Uh, hum, uh... olá.

CELL: Hello, there! How may I help you?

CELL: Olá! Como posso ajudar?

JOURNALIST: W-well... M-Mr. Cell!

JORNALISTA: B-bem... S-Sr. Cell!

CELL: Oh, please now... don't be so formal!

CELL: Ah, por favor... não seja tão formal!

Call me "Perfect Cell".

Pode me chamar de "Célula Perfeita".

JOURNALIST: Uh... okay. Perfect Cell...

JORNALISTA: Uh... ok. Perfect Cell...

CELL: MISTER Perfect Cell!

CELL: SENHOR Cell Perfeito!

JOURNALIST: M-M-Mr. Perfect Cell!

JORNALISTA: MM-Sr. Cell Perfeito!

Can you tell the audience where you are and who you came from?

Você consegue dizer ao público onde você está e de quem você veio?

I-I mean...

Eu quero dizer...

CELL: No, actually, an *apt* choice of words!

CELL: Não, na verdade, uma escolha *apropriada* de palavras!

As for the "where", this is the immaculate Cell Games Arena.

Quanto ao "onde", esta é a imaculada Cell Games Arena.

As for "who", well... hmph.

Quanto a "quem", bem... hmph.

Let me weave you the tale of my origin.

Deixe-me contar a história da minha origem.

Though I must preface that it does drag on in places, so I'll try to minimize the filler.

Mas devo dizer que em alguns lugares ele se arrasta, então tentarei minimizar o preenchimento.

Now... our story begins as many stories often do:

Agora... nossa história começa como muitas histórias costumam começar:

With a young girl shooting a little boy in the face.

Com uma jovem atirando no rosto de um garotinho.

GOKU:

GOKU:

KRILLIN: You, uh... okay, buddy?

Kuririn: Você, uh... bem, amigo?

You look exhausted.

Você parece exausto.

GOKU: Uh-huh... I didn't get a wink last night.

GOKU: Uh-huh... Não consegui piscar ontem à noite.

Chi-Chi keeps trying to break my record of nine times.

Chi-Chi continua tentando quebrar meu recorde de nove vezes.

"Go for ten," she yells...

"Vá para dez", ela grita...

"GO for TEN!"

"VÁ para DEZ!"

KRILLIN: I feel like a man dying of thirst watching another man drown.

Kuririn: Sinto-me como um homem morrendo de sede vendo outro homem se afogar.

GOKU: Well, you know what they say:

GOKU: Bem, você sabe o que dizem:

A Saiyan gets stronger every time he comes...

Um Saiyajin fica mais forte a cada vez que chega...

back from the brink of death.

de volta da beira da morte.

KRILLIN: Well, where is she now?

Kuririn: Bem, onde ela está agora?

GOKU : She's looking for something in the other room.

GOKU: Ela está procurando algo no outro quarto.

CHI-CHI: 'Come on, I know we had another bottle of it somewhere around here.'

CHI-CHI: 'Vamos, eu sei que tínhamos outra garrafa disso em algum lugar por aqui.'

'I will use canola oil if I have—'

'Usarei óleo de canola se eu tiver—'

GHOST: Boo!

FANTASMA: Bu!

CHI-CHI: Ow! Damn ghosts!

CHI-CHI: Ai! Malditos fantasmas!

KRILLIN: So why don't you just...

Kuririn: Então por que você simplesmente não...

I don't know, "strategically withdraw"?

Não sei, "retirar-se estrategicamente"?

GOKU: No can do.

GOKU: Não posso fazer.

She said she needs ALL of it.

Ela disse que precisa de TUDO.

KRILLIN: I MEANT, just disappear for a little bit to recharge your...

Kuririn: EU QUIS DIZER, simplesmente desaparecer por um tempo para recarregar suas...

"batteries".

"baterias".

GOKU: Well, it is strategy...

GOKU: Bem, é estratégia...

but we can't use the back door.

mas não podemos usar a porta dos fundos.

Chi-Chi says I'm not allowed to anymore.

Chi-Chi diz que não tenho mais permissão para isso.

KAMI: 'You should talk to him.'

KAMI: 'Você deveria falar com ele.'

PICCOLO: 'What? Why would I?'

PICCOLO: 'O quê? Por que eu faria isso?'

NAIL: 'Because you could *both* use more friends.'

NAIL: 'Porque vocês dois poderiam ter mais amigos.'

PICCOLO: 'I am TERRIBLE at small talk.'

PICCOLO: "Sou PÉSSIMO em conversa fiada."

KAMI: 'And you're never going to get better unless you try.'

KAMI: 'E você nunca vai melhorar a menos que tente.'

'Now, go on... '

'Agora, vá em frente... '

PICCOLO: So... uh...

PICCOLO: Então... uh...

TRUNKS: Huh? PICCOLO: So... uh...

TRUNKS: Hein? PICCOLO: Então... uh...

do you hate your dad?

você odeia seu pai?

TRUNKS: Uhh...

TRUNKS: Uhh...

TRUNKS: Uhh... KAMI: '*Wow*'.

TRUNKS: Uhh... KAMI: '*Uau*'.

'You were not wrong.'

"Você não estava errado."

PICCOLO: 'SEE?!'

PICCOLO: 'VIU?!'

TRUNKS: Ehh, you know, I wouldn't say I hate him.

TRUNKS: Ehh, sabe, eu não diria que o odeio.

I guess I'm mostly just disappointed.

Acho que estou basicamente decepcionado.

He's the single most frustrating man I've ever met.

Ele é o homem mais frustrante que já conheci.

Heh... but you know dads, right?

Heh... mas você conhece os pais, certo?

PICCOLO: Goku killed mine.

PICCOLO: Goku matou o meu.

TRUNKS: Oh... geez, uh...

TRUNKS: Oh... nossa, uh...

S-sorry, I...

D-desculpe, eu...

NAIL: 'Oh, perfect! He's just as bad as you are.'

NAIL: 'Oh, perfeito! Ele é tão ruim quanto você.'

GOKU: Please tell me nobody here wants a piece of me.

GOKU: Por favor, me diga que ninguém aqui quer um pedaço de mim.

TRUNKS: Uhh, well, when Dad's out of the Chamber, he'll probably want a swing at you.

TRUNKS: Bem, quando o papai sair da Câmara, ele provavelmente vai querer te dar uma surra.

GOKU: I *knew it*!

GOKU: Eu *sabia*!

GOHAN: Why did you bring us both along?

GOHAN: Por que você nos trouxe junto?

GOKU: Because if your mother questioned you,

GOKU: Porque se sua mãe te questionasse,

you'd *talk*.

você *falaria*.

GOHAN: Yeah, I would...

GOHAN: Sim, eu iria...

KRILLIN: So, Piccolo! How's the Time Chamber?

KRILLIN: Então, Piccolo! Como está a Câmara do Tempo?

PICCOLO: I don't want to talk about it.

PICCOLO: Não quero falar sobre isso.

KRILLIN: Yeaaaah, probably not going to bother going in myself.

Kuririn: É, provavelmente não vou me dar ao trabalho de entrar.

At this point, either you guys can beat Cell or you can't.

Neste ponto, ou vocês conseguem derrotar Cell ou não.

No use risking my life without the reset button on hand.

Não adianta arriscar minha vida sem o botão de reset em mãos.

GOHAN: Wow... I hadn't even thought about that.

GOHAN: Uau... Eu nem tinha pensado nisso.

We live in a world without Dragon Balls now!

Agora vivemos em um mundo sem as Esferas do Dragão!

TRUNKS : Oh, yeah. That sounds terrible... I'm so sorry.

TRUNKS: Ah, sim. Isso parece terrível... Sinto muito.

GOHAN: It's alright. We'll manage.

GOHAN: Está tudo bem. Nós vamos conseguir.

TRUNKS: ... I can't be mad at you.

TRUNKS: ... Não posso ficar bravo com você.

GOKU: I don't get it. Why can't *you* just make us some new Dragon Balls, Piccolo?

GOKU: Não entendi. Por que *você* não pode simplesmente fazer algumas novas Dragon Balls para nós, Piccolo?

PICCOLO: Because, Goku, I'm from the warrior clan. *Kami* was from the dragon clan.

PICCOLO: Porque, Goku, eu sou do clã guerreiro. *Kami* era do clã dragão.

One punches people; the other makes Dragon Balls.

Um dá socos nas pessoas; o outro faz Esferas do Dragão.

GOHAN: Wait, but you two come from the same pers...

GOHAN: Espere, mas vocês dois vêm da mesma pers...

PICCOLO: *So*, if you want Dragon Balls, you need another Namekian.

PICCOLO: *Então*, se você quer Dragon Balls, você precisa de outro Namekuseijin.

GOHAN : ... uh, oh... PICCOLO: *So*, if you want Dragon Balls, you need another Namekian.

GOHAN: ... uh, oh... PICCOLO: *Então*, se você quer Dragon Balls, você precisa de outro Namekuseijin.

PICCOLO: *So*, if you want Dragon Balls, you need another Namekian.

PICCOLO: *Então*, se você quer Dragon Balls, você precisa de outro Namekuseijin.

KRILLIN: What about New Namek?

Kuririn: E quanto a Nova Namekusei?

I bet there's a whole gaggle of Namekians who can make us a new set.

Aposto que tem um bando de Namekuseijins que podem nos fazer um novo conjunto.

PICCOLO: We'd have to *find* New Namek first, and who knows where that is!

PICCOLO: Teríamos que *encontrar* Nova Namekusei primeiro, e quem sabe onde fica!

Also, "gaggle"?

Também, "bando"?

KRILLIN: Well, what would you call them?

Kuririn: Bem, como você os chamaria?

A pod of Namekians? ... A pride?

Um grupo de Namekuseijins? ... Um bando?

PICCOLO: A cornucopia. What do you call a group of humans?

PICCOLO: Uma cornucópia. Como você chama um grupo de humanos?

POPO: An infestation.

POPO: Uma infestação.

PICCOLO: Point is, without a Namekian from the dragon clan,

PICCOLO: A questão é que, sem um Namekuseijin do clã dos dragões,

we aren't getting any Dragon Ball...

não vamos receber nenhuma Dragon Ball...

ALL: Huh?!

TODOS: Hein?!

GOKU: Is this a dragon whatsit?

GOKU: Isso é um dragão, o que é isso?

DENDE: WHERE AM I?!

DENDE: ONDE ESTOU?!

WHO ARE YOU?!

QUEM É VOCÊ?!

WHERE'S MY FAMILY?!

ONDE ESTÁ MINHA FAMÍLIA?!

Hey.

Ei.

CELL: And so it turns out...

CELL: E assim acontece...

*he was an alien the whole time*!

*ele era um alienígena o tempo todo*!

JOURNALIST: *Whoa*! I did not see that coming!

JORNALISTA: *Uau*! Eu não esperava por isso!

CELL: Right?! So, two more Saiyans show up a year later...

CELL: Certo?! Então, mais dois Saiyajins aparecem um ano depois...

JOURNALIST: Wait, what about Goku's brother?

JORNALISTA: Espera, e o irmão do Goku?

CELL: Oh, he died.

CELL: Ah, ele morreu.

Anyway...

De qualquer forma...

Enter: Vegeta. Now...

Entra: Vegeta. Agora...

, strap yourself in for this cartoon character!

, prepare-se para esse personagem de desenho animado!

BULMA: Hey, Dad? Can you come take a look at this?

BULMA: Ei, pai? Você pode vir dar uma olhada nisso?

DR. BRIEFS: What is it, pumpkin? Find Gero's *porn stash*~?

DR. BRIEFS: O que foi, abóbora? Encontrou o *estoque pornô*~ do Gero?

BULMA: No! I mean...

BULMA: Não! Quero dizer...

ugh, maybe?

ugh, talvez?

I found this hidden folder.

Encontrei esta pasta oculta.

It was completely inaccessible to him, and it's full of incomplete and corrupted files.

Estava completamente inacessível para ele e estava cheio de arquivos incompletos e corrompidos.

But there's one undamaged video here.

Mas há um vídeo intacto aqui.

DR. BRIEFS: Well, then, open 'er up!

DR. BRIEFS: Bem, então abra-o!

Also, Ƶ5,000 says it's interracial.

Além disso, Ƶ5.000 dizem que é interracial.

BULMA: Ugh...

BULMA: Argh...

DR. BRIEFS : Oh, *now* you find it gross!

DR. BRIEFS: Ah, *agora* você acha isso nojento!

???: May 12th, 750... 4:30 PM.

???: 12 de maio, 750... 16h30.

Red Ribbon HQ.

Quartel General da Red Ribbon.

BULMA: Wait... why does that date sound familiar?

BULMA: Espera... por que essa data parece familiar?

???: Hey, Dad. I, uh...

???: Ei, pai. Eu, uh...

I'm here at headquarters, getting everything put away.

Estou aqui na sede, arrumando tudo.

No bunkmate, so...

Não tenho companheiro de beliche, então...

room to myself...

quarto só para mim...

which is good for a guy my size.

o que é bom para um cara do meu tamanho.

Heh...

Hehe...

Well, uh...

Bem, uh...

I just wanted to, you know... record something for you, since

Eu só queria, você sabe... gravar algo para você, já que

you and Uncle Frap are busy building robot guys and stuff.

você e o tio Frap estão ocupados construindo robôs e outras coisas.

I know you're calling them "artificial humans" now, but...

Eu sei que você os chama de "humanos artificiais" agora, mas...

that name is way too long.

esse nome é muito longo.

I mean, what about "cyborg"?

Quer dizer, e quanto a "ciborgue"?

Like, from that movie we saw?

Tipo, daquele filme que vimos?

Hm.

Hum.

Well, uh... just wanted you to know that I...

Bem, uh... só queria que você soubesse que eu...

miss you, Dad.

sinto sua falta, pai.

miss you, Dad.

sinto sua falta, pai.

What the...

O que...

SOLDIER : Hey, get your ass moving!

SOLDADO: Ei, mexa-se!

SOLDIER : Some *thing* is tearing its way through the compound!

SOLDADO: Alguma *coisa* está abrindo caminho pelo complexo!

KID GOKU : Kaaa... SOLDIER : Some *thing* is tearing its way through the compound!

KID GOKU: Kaaa... SOLDADO: Alguma *coisa* está abrindo caminho pelo complexo!

KID GOKU : meee... SOLDIER : We've gotta go!

KID GOKU: miiii... SOLDADO: Temos que ir!

KID GOKU : meee... ???: Uhh... okay, sorry about this, Dad.

KID GOKU: miiii... ???: Uhh... ok, desculpe por isso, pai.

KID GOKU : haaa... ???: Uhh... okay, sorry about this, Dad.

KID GOKU: haaa... ???: Uhh... ok, desculpe por isso, pai.

KID GOKU : meee... ???: Got to run. Love you.

KID GOKU: meee... ???: Tenho que correr. Amo você.

KID GOKU : HAAAAAAAAAAAA! ???: Good luck with your cybor...

KID GOKU: HAAAAAAAAAAAAA! ???: Boa sorte com seu ciborgue...

BULMA: ... *Jesus*!

BULMA: ... *Jesus*!

DR. BRIEFS: Yeah, that's a hell of a bomb to drop.

DR. BRIEFS: Sim, é uma bomba e tanto para se lançar.

BULMA: Oh. That reminds me.

BULMA: Ah. Isso me lembra.

I also found this.

Eu também encontrei isso.

DR. BRIEFS: Huh.

DR. BRIEFS: Hum.

At least Gero was consistent.

Pelo menos Gero foi consistente.

BULMA: By the way, you owe me Ƶ5,000.

BULMA: A propósito, você me deve Ƶ5.000.

DR. BRIEFS : Ah, daughter of a bastard!

DR. BRIEFS: Ah, filha de um bastardo!

PICCOLO : ... And that's why we need you, Dende.

PICCOLO: ... E é por isso que precisamos de você, Dende.

DENDE: Okay, let me just clarify what has happened:

DENDE: Ok, deixe-me esclarecer o que aconteceu:

THAT asshole...

AQUELE babaca...

GOKU : Name's Goku!

GOKU: O nome é Goku!

DENDE: literally kidnapped me from across the entire galaxy, with neither my knowledge or consent,

DENDE: literalmente me sequestrou do outro lado da galáxia inteira, sem meu conhecimento ou consentimento,

just so you could make me mystic you up a new set of Dragon Balls!

só para você poder me fazer místico, te presentear com um novo conjunto de Esferas do Dragão!

Because you are all a cavalcade of f***-ups.

Porque vocês são todos uma cavalgada de fracassados.

Did I miss anything?

Perdi alguma coisa?

PICCOLO: Well, we missed you.

PICCOLO: Bem, sentimos sua falta.

DENDE: Good. No, great, that's great!

DENDE: Ótimo. Não, ótimo, isso é ótimo!

And what do I get out of this? Going to make me your king?

E o que eu ganho com isso? Vai me fazer seu rei?

KRILLIN: Well, can't do that; King's a dog.

Kuririn: Bem, não posso fazer isso; King é um cachorro.

But we can make you God, though!

Mas podemos fazer de você Deus!

DENDE: The f***'s a god?

DENDE: Que p**** é essa deus?

I mean, what the f***'s a dog?!

Quer dizer, que p**** é essa de um cachorro?!

I mean, what the f***?!

Quer dizer, que p**** é essa?!

POPO: As the creator of the Dragon Balls, you shall assume the throne of Kami, Guardian of this planet.

POPO: Como criador das Esferas do Dragão, você assumirá o trono de Kami, Guardião deste planeta.

Nobody is thankful, there are no days off, and no one ever visits.

Ninguém é grato, não há dias de folga e ninguém nunca nos visita.

DENDE: Ugh, sounds like being a parent...

DENDE: Ugh, parece ser pai ou mãe...

Fine. I graciously accept the position of your almighty God.

Tudo bem. Aceito graciosamente a posição do seu Deus todo-poderoso.

TRUNKS: So then you'll help us?

TRUNKS: Então você vai nos ajudar?

DENDE: No, bowlcut! I'm going to help Gohan.

DENDE: Não, corte tigela! Vou ajudar Gohan.

Speaking of whom... lovin' the new 'do, Gohan.

Falando nele... estou amando o novo penteado, Gohan.

Rockin' that blond.

Arrasando com essa loira.

GOHAN: Oh! Uh... thanks!

GOHAN: Oh! Uh... obrigado!

Super Saiyan style, you know?

Estilo Super Saiyajin, sabe?

DENDE: De-hee-lightful.

DENDE: Delicioso.

And, uh, have you been hitting the gym? 'Cause, uh...

E, uh, você tem ido à academia? Porque, uh...

PICCOLO : Ow!

PICCOLO: Ai!

DENDE: That hurt me more than it hurt you.

DENDE: Isso doeu mais em mim do que em você.

PICCOLO: Okay, I'm all for awkward reunions, but we are on a timetable here.

PICCOLO: Certo, eu sou totalmente a favor de reencontros estranhos, mas temos um cronograma aqui.

How long will it take to make a new Dragon?

Quanto tempo levará para criar um novo Dragão?

DENDE: Uh, depends. Do you have the original sculpture around?

DENDE: Uh, depende. Você tem a escultura original por aí?

POPO: Here it is. We were using it as a paperweight.

POPO: Aqui está. Estávamos usando como peso de papel.

Which reminds me: We'll need to go over the contract later.

O que me lembra: precisaremos revisar o contrato mais tarde.

DENDE: Wow, that's your Dragon?

DENDE: Uau, esse é o seu dragão?

Our Dragon would literally wear him like a scarf.

Nosso Dragão literalmente o usaria como um cachecol.

Okay, before I get started: Any alterations?

Ok, antes de começar: alguma alteração?

PICCOLO: Can we get three wishes?

PICCOLO: Podemos realizar três desejos?

DENDE: Not if you want multi-res.

DENDE: Não se você quiser multi-resolução.

I can give you two, though.

Mas posso te dar dois.

PICCOLO: Seems like an... awkward number.

PICCOLO: Parece um número... estranho.

DENDE: It's a magical wish-granting dragon, Nail! I don't make the rules!

DENDE: É um dragão mágico que concede desejos, Nail! Eu não faço as regras!

Now... let us begin.

Agora... vamos começar.

KRILLIN : Man, all this lore we're learning today, and we even get to see a new Dragon being made!

KRILLIN: Cara, estamos aprendendo toda essa história hoje, e até vemos um novo Dragão sendo criado!

This is going to be awes...

Isso vai ser incrível...

DENDE: HEY, DRAGON, WAKE THE F*** UP!

DENDE: EI, DRAGÃO, ACORDA, PORRA!

IT'S ALREADY PAST NOON! GET YOUR *LIFE* TOGETHER!

JÁ PASSA DO MEIO-DIA! Organize sua *vida*!

By the way, two wishes means I had to nix immortality.

A propósito, dois desejos significam que eu teria que abrir mão da imortalidade.

Better that way, nobody pulling any more of that Freeza *shit*.

Melhor assim, ninguém mais fazendo essa merda de Freeza.

GOHAN: Huh. I wonder if that'll upset Vegeta.

GOHAN: Hum. Será que isso vai chatear Vegeta?

Wait... did you say he's still in the Chamber?

Espere... você disse que ele ainda está na Câmara?

TRUNKS: Yeah; why?

TRUNKS: Sim; por quê?

GOHAN : It's been three days!

GOHAN: Já se passaram três dias!

POPO: Oh, I muted the time dilation in the Chamber.

POPO: Ah, eu silenciei a dilatação do tempo na Câmara.

One day out here is now one day in there.

Um dia aqui fora agora é um dia lá dentro.

GOHAN: You can do that?!

GOHAN: Você consegue fazer isso?!

Why did you do that?!

Por que você fez isso?!

POPO: Because f*** 'im.

POPO: Porque f****-se.

DENDE: You really like screwin' with people, don't cha?

DENDE: Você realmente gosta de brincar com as pessoas, não é?

POPO: Mm.

POPO: Hum.

Of course, his first mistake was going in alone.

Claro, seu primeiro erro foi entrar sozinho.

PICCOLO: Why? Is that... bad?

PICCOLO: Por quê? Isso é... ruim?

VEGETA: They called me crazy...

VEGETA: Eles me chamaram de louco...

THEY ALL CALLED ME CRAZY

TODOS ME CHAMARAM DE LOUCO

for letting him achieve his perfect form!

por deixá-lo atingir sua forma perfeita!

Well, guess what?

Bem, adivinha?

I'm going to get out of here!

Vou sair daqui!

I'M GOING TO BE SO MUCH STRONGER!

EU VOU FICAR MUITO MAIS FORTE!

*NO ONE WILL BE ABLE TO STOP ME*!! ESPECIALLY CELL!

*NINGUÉM PODERÁ ME PARAR*!! ESPECIALMENTE CELL!

RIGHT, NAPPA?!

CERTO, NAPPA?!

How...

Como...

HOW DARE YOU!?!

COMO VOCÊ OUSA!?!

*RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGHH—*!!!

*RAAAAAAAAAAAAAAAAAGHH—*!!!

Showed him.

Mostrei a ele.

CELL: So after everything,

CELL: Então depois de tudo,

he just starts *crying*!

ele simplesmente começa a *chorar*!

JOURNALIST: Wow... like a *bitch*!

JORNALISTA: Uau... como uma *vadia*!

CELL: And that's what Freeza said!

CELL: E foi isso que Freeza disse!

Before he killed him.

Antes que ele o matasse.

But, sadly, Vegeta does come back.

Mas, infelizmente, Vegeta retorna.

JOURNALIST: Dragon Balls, right.

JORNALISTA: Dragon Balls, certo.

By the way, does the fat green one come back?

A propósito, o gordo verde volta?

'Cause he's funny.

Porque ele é engraçado.

CELL: I wish!

CELL: Quem me dera!

GOKU: Hey, Chi-Chi?

GOKU: Ei, Chi-Chi?

Please don't be upset, but...

Por favor, não fique chateado, mas...

CHI-CHI: What is it, sweetheart?

CHI-CHI: O que foi, querida?

GOKU: I'm throwing in the towel.

GOKU: Vou jogar a toalha.

I am *tapped*.

Estou *tocado*.

Like, boned dry.

Tipo, completamente seco.

You know in those cartoons where the guy in the desert finds a faucet,

Você sabe, naqueles desenhos animados onde o cara no deserto encontra uma torneira,

and it just comes out like...

e simplesmente sai como...

*That* is me.

*Esse* sou eu.

That is my balls.

Essas são minhas bolas.

And speaking of balls, I need to go find a dragon's.

E por falar em bolas, preciso encontrar as de um dragão.

CHI-CHI: Oh, Goku darling, that's fine!

CHI-CHI: Oh, Goku querido, está tudo bem!

I took a test this morning.

Fiz um teste esta manhã.

I'm already pregnant!

Já estou grávida!

GOKU: ...

GOKU: ...

GOKU: ... HOW?!

GOKU: ... COMO?!

DR. BRIEFS: And so I told him, "Pull your pants up, man,"

DR. BRIEFS: E então eu disse a ele: "Puxe as calças para cima, cara".

"I'm not that kind of doctor!"

"Eu não sou esse tipo de médico!"

GOKU: Bulma! Sex makes babies!

GOKU: Bulma! Sexo faz bebês!

GOKU: Bulma! Sex makes babies!

GOKU: Bulma! Sexo faz bebês!

BULMA: ... I'm well aware.

BULMA: ... Estou bem ciente.

GOKU: Also, I need the Dragon Radar.

GOKU: Também preciso do Radar do Dragão.

BULMA: Tool cabinet in the back, third drawer.

BULMA: Armário de ferramentas nos fundos, terceira gaveta.

GOKU: Awesome!

GOKU: Incrível!

Bee-tee-dubs, we have Dragon Balls again.

Bee-tee-dubs, temos Dragon Balls novamente.

Bye!

Tchau!

BULMA: Wait, we didn't have Dragon Balls?

BULMA: Espera, não tínhamos Esferas do Dragão?

BULMA: Wait, we didn't have Dragon Balls?

BULMA: Espera, não tínhamos Esferas do Dragão?

{BZZZ}

{BZZZ}

GOKU: Oh, and Chi-Chi's pregnant.

GOKU: Ah, e Chi-Chi está grávida.

GOKU: Oh, and Chi-Chi's pregnant.

GOKU: Ah, e Chi-Chi está grávida.

BULMA: Oh my God, congratulations!

BULMA: Meu Deus, parabéns!

GOHAN: Okay, so Article Five says that atrocities can *and will* be committed in your name...

GOHAN: Certo, então o Artigo Cinco diz que atrocidades podem *e serão* cometidas em seu nome...

but you can't do anything about it.

mas você não pode fazer nada a respeito.

DENDE: Awesome. But, question:

DENDE: Incrível. Mas, pergunta:

Do I have to answer all of these prayers?

Tenho que responder a todas essas orações?

GOHAN: Well, technically, you don't have to answer any of them.

GOHAN: Bem, tecnicamente, você não precisa responder nenhuma delas.

DENDE: Oh, thank God!

DENDE: Ah, graças a Deus!

Or I guess I should start saying...

Ou acho que devo começar a dizer...

me.

meu.

GOHAN: That does raise the question...

GOHAN: Isso levanta a questão...

Which do you prefer:

O que você prefere:

"Kami", "God", or "Dende"?

"Kami", "Deus" ou "Dende"?

DENDE: Oh Gohan, you can call me whatever you like.

DENDE: Oh Gohan, você pode me chamar do que quiser.

POPO: Well, I'm going to call you Little Green.

POPO: Bem, vou chamá-lo de Pequeno Verde.

DENDE: Your funeral.

DENDE: Seu funeral.

POPO: *I like you*.

POPO: *Eu gosto de você*.

KRILLIN: Don't feel bad, Mr. Popo.

Kuririn: Não se sinta mal, Sr. Popo.

I'm his best friend, so that means only *I* can call him Little Green,

Eu sou o melhor amigo dele, então isso significa que somente *eu* posso chamá-lo de Pequeno Verde,

right, Little Gree...

certo, Pequena Gree...

OOF!

Uau!

DENDE: You will call me Dende!

DENDE: Você vai me chamar de Dende!

DENDE!

DENDE!

SAY IT!

DIGA!

Say my name!

Diga meu nome!

KRILLIN: Dende!

Kuririn: Dende!

KRILLIN: Dende! DENDE!

Kuririn: Dende! DENDE!

DENDE: No...

DENDE: Não...

*Super Kami Dende*.

*Super Kami Dende*.

CELL: So after I finished humiliating the entire Saiyan royal bloodline,

CELL: Então, depois que terminei de humilhar toda a linhagem real Saiyajin,

I made my newsroom debut, delivered my immaculate address,

Fiz minha estreia na redação, fiz meu discurso imaculado,

and now... here we are.

e agora... aqui estamos.

Any more questions?

Mais alguma pergunta?

JOURNALIST: Yeah, um...

JORNALISTA: Sim, hum...

Were the parts about fake Namek and that Maron girl really necessary to the story?

As partes sobre o falso Namekuseijin e aquela garota Maron eram realmente necessárias para a história?

CELL: It's called "world-building".

CELL: É chamado de "construção de mundo".

JOURNALIST: Right...

JORNALISTA: Certo...

Um, last question:

Hum, última pergunta:

*How* did you know about the parts you weren't there for?

*Como* você soube das partes em que não estava lá?

CELL: Ah, that's a story for another time, I'm afraid.

CELL: Ah, essa é uma história para outra hora, infelizmente.

But for now, I must bid you adieu.

Mas por enquanto, devo me despedir de você.

JOURNALIST: Oh.

JORNALISTA: Ah.

Well, thank you for your time, Perfect Cell.

Bem, obrigado pelo seu tempo, Perfect Cell.

CELL: MISTER... Perfect Cell.

CELL: SENHOR... Cell perfeito.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Dragonball Z (Abridged) – Episódio 56. Tradução com Legendas em Inglês e Português.
guest
0 Comentários
Mais votado
mais recentes mais antigos
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Vídeos Relacionados