Dragonball Z (Abridged) – Episódio 56
Hey there, everyone, I'm Lanipator.
Olá a todos, sou Lanipator.
We here at Team Four Star have always promoted supporting the official release.
Nós da Team Four Star sempre promovemos o apoio ao lançamento oficial.
It's the best way to make sure we'll be able to continue to enjoy all the great shows we know and love,
É a melhor forma de garantir que continuaremos a desfrutar de todos os grandes programas que conhecemos e amamos,
and thanks to our friends over at Crunchyroll, supporting the official release has never been easier.
e graças aos nossos amigos da Crunchyroll, apoiar o lançamento oficial nunca foi tão fácil.
Through Crunchyroll, you can stream episodes of Jojo's Bizarre Adventure, Drifters, Keijo,
Através da Crunchyroll, você pode assistir a episódios de Jojo's Bizarre Adventure, Drifters, Keijo,
and yes, Dragon Ball Super just *hours* after they air over in the Land of the Rising Sun.
e sim, Dragon Ball Super apenas *horas* depois de serem exibidos na Terra do Sol Nascente.
So head on over to crunchyroll.com/teamfourstar now to begin your free trial.
Então vá para crunchyroll.com/teamfourstar agora para começar seu teste gratuito.
Man, it feels like years since you and I just went fishing and chilled out.
Cara, parece que faz anos desde que você e eu fomos pescar e relaxar.
And of all times, right before a tournament to decide the fate of the world...
E logo agora, antes de um torneio para decidir o destino do mundo...
Weird how stuff works out, am I right?
Engraçado como as coisas acontecem, não é?
Nobody knows, Krillin.
Ninguém sabe, Kuririn.
Huh?
Hã?
Nobody knows the weight on my shoulders.
Ninguém sabe o peso nos meus ombros.
I feel it... every day.
Eu sinto... todos os dias.
Before I go to bed, when I wake up in the morning...
Antes de dormir, quando acordo de manhã...
Sometimes, I wonder...
Às vezes, eu me pergunto...
Can I do this?
Eu consigo?
Wow, I, uh...
Uau, eu, uh...
I had no idea this Cell stuff was getting to you so badly.
Eu não tinha ideia de que essa coisa do Cell estava te afetando tanto.
"Cell stuff"?
"Coisa do Cell"?
I'm talking about Chi-Chi.
Estou falando da Chi-Chi.
Chi-Chi?
Chi-Chi?
She's been non-stop!
Ela não para!
Ever since I got out of the Chamber!
Desde que saí da Câmara!
In and out, day in and day out!
Entrando e saindo, dia após dia!
She'll send Gohan for groceries five counties over in the middle of the day just to get him out of the house!
Ela manda o Gohan buscar mantimentos a cinco condados de distância no meio do dia só para tirá-lo de casa!
You... know you can say "no", right?
Você... sabe que pode dizer "não", certo?
Well, duh!
Bem, claro!
But it's a *challenge*, Krillin!
Mas é um *desafio*, Kuririn!
And I never back down from a challenge.
E eu nunca recuo de um desafio.
Also, it feels really good!
Além disso, é muito bom!
Have you ever tried it?
Você já tentou?
Like... with a real person?
Tipo... com uma pessoa de verdade?
Hey, Dad?
Ei, pai?
Mom sent me to tell you to come home.
Mamãe me mandou te dizer para vir para casa.
She also told me to pick up a lot of... peanut butter?
Ela também me disse para pegar um monte de... manteiga de amendoim?
Krillin...
Kuririn...
Look, if you're asking me to tag in, I'm willing but...
Olha, se você está me pedindo para entrar, eu estou disposto, mas...
Wha... NO!
O quê... NÃO!
Catch more fish while I'm gone!
Pesca mais peixe enquanto eu estiver fora!
Oh, duh! Of course, like that'd ever work...
Ah, claro! Como se isso fosse funcionar...
Yeah, no, it...
Sim, não, isso...
But if you had a wig...
Mas se você tivesse uma peruca...
And now, introducing your World Martial Arts Champion,
E agora, apresentando seu Campeão Mundial de Artes Marciais,
the strongest man on the planet...
o homem mais forte do planeta...
Misteeeeeer...
Senhoooor...
SATAAAAAAN!
SATAAAAÃ!
Wait... Martial Arts Champion... ?
Espere... Campeão de Artes Marciais... ?
Uh, did we miss a tournament?!
Uh, perdemos um torneio?!
Yeah, there was one last month.
Sim, teve um mês passado.
Damn it, we were busy training for the Androids!
Droga, estávamos ocupados treinando para os Androides!
What do either of you care?
O que importa para vocês dois?
Prize money! Prize money!
Dinheiro do prêmio! Dinheiro do prêmio!
Mr. Satan, what do you have to say to your opponent?
Sr. Satan, o que você tem a dizer ao seu oponente?
Now you listen here, "Cell".
Agora escute aqui, "Cell".
I know why you gave everyone a week to prepare for your *little tournament*!
Eu sei por que você deu uma semana para todos se prepararem para o seu *pequeno torneio*!
It's so you could spend the last seven days on Earth prayin'...
É para que você pudesse passar os últimos sete dias na Terra rezando...
that MR. SATAN WOULDN'T SHOW UP!
para que O SR. SATAN NÃO APARECESSE!
So after I eat my Jimmy John's,
Então, depois que eu comer meu Jimmy John's,
and drink my HETAP,
e beber meu HETAP,
AND F*** MY HOT ASIAN WIFE... !
E F*** MINHA ESPOSA ASIÁTICA GOSTOSA... !
I'm gonna squash you
Eu vou te esmagar
I'm gonna squash you like the bug...
Eu vou te esmagar como o inseto...
I'm gonna squash you like the bug... you...
Eu vou te esmagar como o inseto... que você...
I'm gonna squash you like the bug... you... are.
Eu vou te esmagar como o inseto... que você... é.
Mr. Satan, everybody!
Sr. Satan, pessoal!
So... do they know what's going on with his name, or...
Então... eles sabem o que está acontecendo com o nome dele, ou...
HAIL SATAN!
SALVE SATANÁS!
HAIL SATAN! HAIL SATAN!
SALVE SATANÁS! SALVE SATANÁS!
HAIL SATAN! HAIL SATAN! HAIL SATAN!
SALVE SATANÁS! SALVE SATANÁS! SALVE SATANÁS!
Okay, yeah, they know. HAIL SATAN! HAIL SATAN! HAIL SATAN! HAIL SATAN!
Ok, sim, eles sabem. SALVE SATANÁS! SALVE SATANÁS! SALVE SATANÁS! SALVE SATANÁS!
Guys! I need help with my hot Asian wife!
Pessoal! Preciso de ajuda com minha esposa asiática gostosa!
CHI-Who told you you could LEAVE THE BEDROOM?!
CHI-Quem te disse que você podia SAIR DO QUARTO?!
Guys... don't tell her I'm here... !
Pessoal... não digam a ela que estou aqui... !
This is bullshit, man!
Isso é uma droga, cara!
This is suicide... !
Isso é suicídio... !
Dude, pull your balls out of your purse, and do your job.
Cara, tira as bolas da sua bolsa e faz o seu trabalho.
Okay, *that's* sexist as hell!
Ok, *isso* é sexista pra caramba!
Yeah, it's sexist.
Sim, é sexista.
And do you know what's standing out there?
E você sabe o que está lá fora?
A Pulitzer! Now go get it!
Um Pulitzer! Agora vá pegá-lo!
Uh, um, uh... hello.
Uh, hum, uh... olá.
Hello, there! How may I help you?
Olá! Como posso ajudar?
W-well... M-Mr. Cell!
B-bem... S-Sr. Cell!
Oh, please now... don't be so formal!
Ah, por favor... não seja tão formal!
Call me "Perfect Cell".
Me chame de "Cell Perfeito".
Uh... okay. Perfect Cell...
Uh... ok. Cell Perfeito...
MISTER Perfect Cell!
SENHOR Cell Perfeito!
M-M-Mr. Perfect Cell!
S-S-Sr. Cell Perfeito!
Can you tell the audience where you are and who you came from?
Você pode dizer ao público onde você está e de quem você veio?
I mean...
Quer dizer...
No, actually, an *apt* choice of words!
Não, na verdade, uma escolha de palavras *apropriada*!
As for the "where", this is the immaculate Cell Games Arena.
Quanto ao "onde", esta é a imaculada Arena dos Jogos de Cell.
As for "who", well... hmph.
Quanto ao "quem", bem... hmph.
Let me weave you the tale of my origin.
Deixe-me contar a história da minha origem.
Though I must preface that it does drag on in places, so I'll try to minimize the filler.
Embora eu deva dizer que se arrasta em alguns lugares, então tentarei minimizar o preenchimento.
With a young girl shooting a little boy in the face.
Com uma garotinha atirando na cara de um menininho.
You, uh... okay, buddy?
Você, uh... está bem, amigo?
You look exhausted.
Você parece exausto.
Uh-huh... I didn't get a wink last night.
Uh-huh... Não dormi nada noite passada.
Chi-Chi keeps trying to break my record of nine times.
Chi-Chi continua tentando quebrar meu recorde de nove vezes.
"Go for ten," she yells...
"Vá para dez", ela grita...
"GO for TEN!"
"VAI para DEZ!"
I feel like a man dying of thirst watching another man drown.
Sinto-me como um homem morrendo de sede observando outro homem se afogar.
A Saiyan gets stronger every time he comes...
Um Saiyajin fica mais forte toda vez que ele vem...
back from the brink of death.
de volta da beira da morte.
Well, where is she now?
Bem, onde ela está agora?
She's looking for something in the other room.
Ela está procurando algo no outro cômodo.
CHI-'Come on, I know we had another bottle of it somewhere around here.'
CHI-'Vamos, eu sei que tínhamos outra garrafa em algum lugar por aqui.'
'I will use canola oil if I have—'
'Vou usar óleo de canola se eu tiver que—'
Boo!
Bu!
CHI-Ow! Damn ghosts!
CHI-Ai! Droga de fantasmas!
So why don't you just...
Então por que você não...
I don't know, "strategically withdraw"?
Não sei, "se retira estrategicamente"?
No can do.
Não dá.
She said she needs ALL of it.
Ela disse que precisa de TUDO.
I MEANT, just disappear for a little bit to recharge your...
EU QUIS DIZER, apenas desapareça um pouco para recarregar suas...
"batteries".
"baterias".
Well, it is strategy...
Bem, é estratégia...
but we can't use the back door.
mas não podemos usar a porta dos fundos.
Chi-Chi says I'm not allowed to anymore.
Chi-Chi disse que eu não posso mais.
'You should talk to him.'
'Você devia falar com ele.'
'What? Why would I?'
'O quê? Por que eu faria isso?'
'Because you could *both* use more friends.'
'Porque vocês *dois* poderiam usar mais amigos.'
'I am TERRIBLE at small talk.'
'Eu sou PÉSSIMO em conversas banais.'
'And you're never going to get better unless you try.'
'E você nunca vai melhorar a menos que tente.'
'Now, go on... '
'Agora, vá... '
So... uh...
Então... uh...
Huh? So... uh...
Hã? Então... uh...
do you hate your dad?
você odeia seu pai?
Uhh...
Uhh...
Uhh... '*Wow*'.
Uhh... '*Uau*'.
'You were not wrong.'
'Você não estava errada.'
'SEE?!'
'VIU?!'
Ehh, you know, I wouldn't say I hate him.
Ehh, sabe, eu não diria que o odeio.
I guess I'm mostly just disappointed.
Acho que estou mais decepcionado.
He's the single most frustrating man I've ever met.
Ele é o homem mais frustrante que já conheci.
Heh... but you know dads, right?
Heh... mas você conhece pais, certo?
Goku killed mine.
Goku matou o meu.
Oh... geez, uh...
Oh... céus, uh...
S-sorry, I...
D-desculpe, eu...
'Oh, perfect! He's just as bad as you are.'
'Ah, perfeito! Ele é tão ruim quanto você.'
Please tell me nobody here wants a piece of me.
Por favor, me diga que ninguém aqui quer um pedaço de mim.
Uhh, well, when Dad's out of the Chamber, he'll probably want a swing at you.
Uhh, bem, quando o papai sair da Câmara, ele provavelmente vai querer te dar uma surra.
I *knew it*!
Eu *sabia*!
Why did you bring us both along?
Por que você nos trouxe juntos?
Because if your mother questioned you,
Porque se sua mãe te questionasse,
you'd *talk*.
você *falaria*.
Yeah, I would...
Sim, eu falaria...
So, Piccolo! How's the Time Chamber?
Então, Piccolo! Como está a Câmara do Tempo?
I don't want to talk about it.
Não quero falar sobre isso.
Yeaaaah, probably not going to bother going in myself.
Éééé, provavelmente não vou me dar ao trabalho de entrar.
At this point, either you guys can beat Cell or you can't.
Neste ponto, ou vocês podem vencer o Cell ou não.
No use risking my life without the reset button on hand.
Não adianta arriscar minha vida sem o botão de reset à mão.
Wow... I hadn't even thought about that.
Uau... Eu nem tinha pensado nisso.
We live in a world without Dragon Balls now!
Vivemos em um mundo sem Esferas do Dragão agora!
Oh, yeah. That sounds terrible... I'm so sorry.
Ah, sim. Isso parece terrível... Sinto muito.
It's alright. We'll manage.
Tudo bem. Vamos dar um jeito.
I can't be mad at you.
Não posso ficar bravo com você.
I don't get it. Why can't *you* just make us some new Dragon Balls, Piccolo?
Não entendi. Por que *você* não pode simplesmente nos fazer novas Esferas do Dragão, Piccolo?
Because, Goku, I'm from the warrior clan. *Kami* was from the dragon clan.
Porque, Goku, eu sou do clã guerreiro. *Kami* era do clã do dragão.
One punches people; the other makes Dragon Balls.
Um soca pessoas; o outro faz Esferas do Dragão.
Wait, but you two come from the same pers...
Espere, mas vocês dois vêm da mesma pess...
*So*, if you want Dragon Balls, you need another Namekian.
*Então*, se você quer Esferas do Dragão, você precisa de outro Namekuseijin.
uh, oh... *So*, if you want Dragon Balls, you need another Namekian.
uh, oh... *Então*, se você quer Esferas do Dragão, você precisa de outro Namekuseijin.
*So*, if you want Dragon Balls, you need another Namekian.
*Então*, se você quer Esferas do Dragão, você precisa de outro Namekuseijin.
What about New Namek?
E o Novo Namekusei?
I bet there's a whole gaggle of Namekians who can make us a new set.
Aposto que há um monte de Namekuseijins que podem nos fazer um novo conjunto.
We'd have to *find* New Namek first, and who knows where that is!
Teríamos que *encontrar* o Novo Namekusei primeiro, e quem sabe onde é!
Also, "gaggle"?
Além disso, "monte"?
Well, what would you call them?
Bem, como você os chamaria?
A pod of Namekians? ... A pride?
Uma frota de Namekuseijins? ... Um bando?
A cornucopia. What do you call a group of humans?
Uma cornucópia. Como você chama um grupo de humanos?
An infestation.
Uma infestação.
Point is, without a Namekian from the dragon clan,
A questão é, sem um Namekuseijin do clã do dragão,
we aren't getting any Dragon Ball...
não vamos conseguir nenhuma Esfera do Dragão...
Huh?!
Hã?!
Is this a dragon whatsit?
Isso é um dragão o quê?
WHERE AM I?!
ONDE EU ESTOU?!
WHO ARE YOU?!
QUEM É VOCÊ?!
WHERE'S MY FAMILY?!
ONDE ESTÁ MINHA FAMÍLIA?!
Hey.
Ei.
And so it turns out...
E assim se revela...
*he was an alien the whole time*!
*ele era um alienígena o tempo todo*!
*Whoa*! I did not see that coming!
*Uau*! Eu não esperava por essa!
Right?! So, two more Saiyans show up a year later...
Certo?! Então, mais dois Saiyajins aparecem um ano depois...
Wait, what about Goku's brother?
Espere, e o irmão do Goku?
Oh, he died.
Ah, ele morreu.
Anyway...
Enfim...
Vegeta. Now...
Vegeta. Agora...
strap yourself in for this cartoon character!
se prepare para este personagem de desenho animado!
Hey, Dad? Can you come take a look at this?
Ei, papai? Você pode vir dar uma olhada nisso?
DR. What is it, pumpkin? Find Gero's *porn stash*~?
DR. O que é, meu bem? Encontrou o *material pornográfico* do Gero~?
No! I mean...
Não! Quer dizer...
ugh, maybe?
ugh, talvez?
I found this hidden folder.
Eu encontrei esta pasta oculta.
It was completely inaccessible to him, and it's full of incomplete and corrupted files.
Era completamente inacessível para ele, e está cheia de arquivos incompletos e corrompidos.
But there's one undamaged video here.
Mas há um vídeo intacto aqui.
DR. Well, then, open 'er up!
DR. Bem, então, abra-o!
Also, Ƶ5,000 says it's interracial.
Além disso, Ƶ5.000 diz que é inter-racial.
Ugh...
Ugh...
DR. Oh, *now* you find it gross!
DR. Oh, *agora* você acha nojento!
30 PM.
15h30.
Red Ribbon HQ.
QG da Força Red Ribbon.
Wait... why does that date sound familiar?
Espere... por que essa data soa familiar?
Hey, Dad. I, uh...
Ei, pai. Eu, uh...
I'm here at headquarters, getting everything put away.
Estou aqui no quartel-general, guardando tudo.
No bunkmate, so...
Sem colega de quarto, então...
room to myself...
quarto só para mim...
which is good for a guy my size.
o que é bom para um cara do meu tamanho.
Heh...
Heh...
Well, uh...
Bem, uh...
I just wanted to, you know... record something for you, since
Eu só queria, sabe... gravar algo para você, já que
you and Uncle Frap are busy building robot guys and stuff.
você e o Tio Frap estão ocupados construindo robôs e tal.
I know you're calling them "artificial humans" now, but...
Sei que agora vocês os chamam de "humanos artificiais", mas...
that name is way too long.
esse nome é muito longo.
I mean, what about "cyborg"?
Quer dizer, que tal "ciborgue"?
Like, from that movie we saw?
Tipo, daquele filme que vimos?
Hm.
Hm.
Well, uh... just wanted you to know that I...
Bem, uh... só queria que você soubesse que eu...
miss you, Dad.
sinto sua falta, pai.
What the...
O que diabos...
Hey, get your ass moving!
Ei, mexa a bunda!
Some *thing* is tearing its way through the compound!
Alguma *coisa* está destruindo o complexo!
Kaaa... Some *thing* is tearing its way through the compound!
Kaaa... Alguma *coisa* está destruindo o complexo!
meee... We've gotta go!
meee... Temos que ir!
meee... Uhh... okay, sorry about this, Dad.
meee... Uhh... ok, desculpe por isso, pai.
haaa... Uhh... okay, sorry about this, Dad.
haaa... Uhh... ok, desculpe por isso, pai.
meee... Got to run. Love you.
meee... Tenho que ir. Te amo.
HAAAAAAAAAAAA! Good luck with your cybor...
HAAAAAAAAAAAA! Boa sorte com seu cibor...
*Jesus*!
*Jesus*!
DR. Yeah, that's a hell of a bomb to drop.
DR. Sim, essa é uma bomba e tanto para soltar.
Oh. That reminds me.
Oh. Isso me lembra.
I also found this.
Eu também encontrei isso.
DR. Huh.
DR. Huh.
At least Gero was consistent.
Pelo menos Gero era consistente.
By the way, you owe me Ƶ5,000.
A propósito, você me deve Ƶ5.000.
DR. Ah, daughter of a bastard!
DR. Ah, filha de um bastardo!
And that's why we need you, Dende.
E é por isso que precisamos de você, Dende.
THAT asshole...
AQUELE idiota...
Name's Goku!
Meu nome é Goku!
literally kidnapped me from across the entire galaxy, with neither my knowledge or consent,
literalmente me sequestrou de toda a galáxia, sem meu conhecimento ou consentimento,
just so you could make me mystic you up a new set of Dragon Balls!
só para que você pudesse me fazer uma nova série de Esferas do Dragão!
Because you are all a cavalcade of f***-ups.
Porque vocês são uma cavalgada de merdas.
Did I miss anything?
Perdi alguma coisa?
Well, we missed you.
Bem, sentimos sua falta.
Good. No, great, that's great!
Bom. Não, ótimo, isso é ótimo!
And what do I get out of this? Going to make me your king?
E o que eu ganho com isso? Vai me fazer seu rei?
Well, can't do that; King's a dog.
Bem, não posso fazer isso; o Rei é um cachorro.
But we can make you God, though!
Mas podemos te fazer Deus, no entanto!
The f***'s a god?
O que diabos é um deus?
I mean, what the f***'s a dog?!
Quer dizer, o que diabos é um cachorro?!
I mean, what the f***?!
Quer dizer, o que diabos?!
As the creator of the Dragon Balls, you shall assume the throne of Kami, Guardian of this planet.
Como criador das Esferas do Dragão, você assumirá o trono de Kami, Guardião deste planeta.
Nobody is thankful, there are no days off, and no one ever visits.
Ninguém é grato, não há folgas e ninguém nunca visita.
Ugh, sounds like being a parent...
Ugh, parece ser pai...
Fine. I graciously accept the position of your almighty God.
Certo. Aceito graciosamente a posição de seu Deus todo-poderoso.
So then you'll help us?
Então você vai nos ajudar?
No, bowlcut! I'm going to help Gohan.
Não, corte de tigela! Vou ajudar o Gohan.
Speaking of whom... lovin' the new 'do, Gohan.
Falando nele... amando o novo visual, Gohan.
Rockin' that blond.
Arrasando com o loiro.
Oh! Uh... thanks!
Oh! Uh... obrigado!
Super Saiyan style, you know?
Estilo Super Saiyajin, sabe?
De-hee-lightful.
De-hee-licioso.
And, uh, have you been hitting the gym? 'Cause, uh...
E, uh, você tem malhado? Porque, uh...
Ow!
Ai!
That hurt me more than it hurt you.
Isso me doeu mais do que em você.
Okay, I'm all for awkward reunions, but we are on a timetable here.
Ok, sou a favor de reuniões estranhas, mas estamos com o tempo apertado aqui.
How long will it take to make a new Dragon?
Quanto tempo levará para fazer um novo Dragão?
Uh, depends. Do you have the original sculpture around?
Uh, depende. Você tem a escultura original por aí?
Here it is. We were using it as a paperweight.
Aqui está. Estávamos usando como peso de papel.
We'll need to go over the contract later.
Teremos que revisar o contrato mais tarde.
Wow, that's your Dragon?
Uau, esse é o seu Dragão?
Our Dragon would literally wear him like a scarf.
Nosso Dragão literalmente o usaria como um cachecol.
Any alterations?
Alguma alteração?
Can we get three wishes?
Podemos ter três desejos?
Not if you want multi-res.
Não se você quiser multi-ressurreição.
I can give you two, though.
Posso te dar dois, no entanto.
Seems like an... awkward number.
Parece um número... estranho.
It's a magical wish-granting dragon, Nail! I don't make the rules!
É um dragão mágico que concede desejos, Nail! Eu não faço as regras!
Now... let us begin.
Agora... vamos começar.
Man, all this lore we're learning today, and we even get to see a new Dragon being made!
Poxa, toda essa história que estamos aprendendo hoje, e ainda vamos ver um novo Dragão sendo feito!
This is going to be awes...
Isso vai ser incrív...
HEY, DRAGON, WAKE THE F*** UP!
EI, DRAGÃO, ACORDA LOGO, C*****!
IT'S ALREADY PAST NOON! GET YOUR *LIFE* TOGETHER!
JÁ PASSOU DO MEIO-DIA! DÊ UM RUMO NA SUA *VIDA*!
By the way, two wishes means I had to nix immortality.
A propósito, dois desejos significa que tive que eliminar a imortalidade.
Better that way, nobody pulling any more of that Freeza *shit*.
Melhor assim, ninguém fazendo mais essa *merda* do Freeza.
Huh. I wonder if that'll upset Vegeta.
Hum. Eu me pergunto se isso vai chatear o Vegeta.
Wait... did you say he's still in the Chamber?
Espere... você disse que ele ainda está na Câmara?
Yeah; why?
Sim; por quê?
It's been three days!
Já fazem três dias!
Oh, I muted the time dilation in the Chamber.
Ah, eu desativei a dilatação do tempo na Câmara.
One day out here is now one day in there.
Um dia aqui fora agora é um dia lá dentro.
You can do that?!
Você pode fazer isso?!
Why did you do that?!
Por que você fez isso?!
Because f*** 'im.
Porque que se f*** ele.
You really like screwin' with people, don't cha?
Você realmente gosta de irritar as pessoas, não é?
Mm.
Mm.
Of course, his first mistake was going in alone.
Claro, o primeiro erro dele foi entrar sozinho.
Why? Is that... bad?
Por que? Isso é... ruim?
They called me crazy...
Eles me chamaram de louco...
THEY ALL CALLED ME CRAZY
TODOS ME CHAMARAM DE LOUCO
for letting him achieve his perfect form!
por deixá-lo atingir sua forma perfeita!
Well, guess what?
Bem, adivinhe só?
I'm going to get out of here!
Eu vou sair daqui!
I'M GOING TO BE SO MUCH STRONGER!
EU VOU SER MUITO MAIS FORTE!
*NO ONE WILL BE ABLE TO STOP ME*!! ESPECIALLY CELL!
*NINGUÉM SERÁ CAPAZ DE ME IMPEDIR*!! ESPECIALMENTE CELL!
RIGHT, NAPPA?!
CERTO, NAPPA?!
How...
Como...
HOW DARE YOU!?!
COMO SE ATREVE!?!
*RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGHH—*!!!
*RAAAAAAAAAAAAAAAARGH—*!!!
Showed him.
Mostrei a ele.
So after everything,
Então, depois de tudo,
he just starts *crying*!
ele simplesmente começa a *chorar*!
Wow... like a *bitch*!
Uau... como uma *cadela*!
And that's what Freeza said!
E foi isso que Freeza disse!
Before he killed him.
Antes que ele o matasse.
But, sadly, Vegeta does come back.
Mas, infelizmente, Vegeta volta.
Dragon Balls, right.
Esferas do Dragão, certo.
By the way, does the fat green one come back?
A propósito, aquele verde gordo volta?
'Cause he's funny.
Porque ele é engraçado.
I wish!
Quem dera!
Hey, Chi-Chi?
Ei, Chi-Chi?
Please don't be upset, but...
Por favor, não fique chateada, mas...
CHI-What is it, sweetheart?
CHI-O que é, querido?
I'm throwing in the towel.
Estou jogando a toalha.
I am *tapped*.
Estou *esgotado*.
Like, boned dry.
Tipo, seco até os ossos.
You know in those cartoons where the guy in the desert finds a faucet,
Sabe naqueles desenhos onde o cara no deserto encontra uma torneira,
and it just comes out like...
e sai tipo...
*That* is me.
*Aquilo* sou eu.
That is my balls.
São as minhas bolas.
And speaking of balls, I need to go find a dragon's.
E falando em bolas, preciso ir encontrar as de um dragão.
CHI-Oh, Goku darling, that's fine!
CHI-Ah, Goku querido, tudo bem!
I took a test this morning.
Fiz um teste esta manhã.
I'm already pregnant!
Já estou grávida!
HOW?!
COMO?!
DR. And so I told him, "Pull your pants up, man,"
DR. E então eu disse a ele, "Levante suas calças, cara,"
"I'm not that kind of doctor!"
"Eu não sou esse tipo de médico!"
Bulma! Sex makes babies!
Bulma! Sexo faz bebês!
I'm well aware.
Estou bem ciente.
Also, I need the Dragon Radar.
Além disso, preciso do Radar do Dragão.
Tool cabinet in the back, third drawer.
Armário de ferramentas lá atrás, terceira gaveta.
Awesome!
Incrível!
Bee-tee-dubs, we have Dragon Balls again.
A propósito, temos as Esferas do Dragão novamente.
Bye!
Tchau!
Wait, we didn't have Dragon Balls?
Espere, não tínhamos as Esferas do Dragão?
Oh, and Chi-Chi's pregnant.
Ah, e a Chi-Chi está grávida.
Oh my God, congratulations!
Oh meu Deus, parabéns!
Okay, so Article Five says that atrocities can *and will* be committed in your name...
Ok, então o Artigo Cinco diz que atrocidades podem *e serão* cometidas em seu nome...
but you can't do anything about it.
mas você não pode fazer nada a respeito.
Do I have to answer all of these prayers?
Tenho que responder a todas essas orações?
Well, technically, you don't have to answer any of them.
Bem, tecnicamente, você não precisa responder a nenhuma delas.
Oh, thank God!
Oh, graças a Deus!
Or I guess I should start saying...
Ou, acho que devo começar a dizer...
me.
eu.
That does raise the question...
Isso levanta a questão...
"Kami", "God", or "Dende"?
"Kami", "Deus", ou "Dende"?
Oh Gohan, you can call me whatever you like.
Oh Gohan, você pode me chamar como quiser.
Well, I'm going to call you Little Green.
Bem, vou te chamar de Verdinho.
Your funeral.
Seu funeral.
*I like you*.
*Eu gosto de você*.
Don't feel bad, Mr. Popo.
Não se sinta mal, Sr. Popo.
I'm his best friend, so that means only *I* can call him Little Green,
Sou o melhor amigo dele, então isso significa que só *eu* posso chamá-lo de Verdinho,
right, Little Gree...
certo, Verdinh...
OOF!
OOF!
You will call me Dende!
Você vai me chamar de Dende!
DENDE!
DENDE!
SAY IT!
FALA!
Say my name!
Diga meu nome!
Dende!
Dende!
Dende! DENDE!
Dende! DENDE!
No...
Não...
*Super Kami Dende*.
*Super Kami Dende*.
So after I finished humiliating the entire Saiyan royal bloodline,
Então, depois que terminei de humilhar toda a linhagem real Saiyajin,
I made my newsroom debut, delivered my immaculate address,
fiz minha estreia no noticiário, entreguei meu discurso imaculado,
and now... here we are.
e agora... aqui estamos.
Any more questions?
Mais alguma pergunta?
Yeah, um...
Sim, hum...
Were the parts about fake Namek and that Maron girl really necessary to the story?
As partes sobre o Namekusei falso e aquela garota Maron eram realmente necessárias para a história?
It's called "world-building".
Isso se chama "construção de mundo".
Right...
Certo...
*How* did you know about the parts you weren't there for?
*Como* você sabia sobre as partes em que não estava presente?
Ah, that's a story for another time, I'm afraid.
Ah, essa é uma história para outra hora, receio.
But for now, I must bid you adieu.
Mas por enquanto, devo me despedir.
Well, thank you for your time, Perfect Cell.
Bem, obrigado pelo seu tempo, Cell Perfeito.
MISTER... Perfect Cell.
SENHOR... Cell Perfeito.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda