Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dragon Ball Z (Abridged) – Episódio 60 – Parte 2

Gohan enfrenta Perfect Cell e seus Cell Juniors, usando definições inesperadas e sarcasmo. Goku tenta reivindicar o mérito pela situação, mas Piccolo critica suas ações, destacando que os fins não justificam os meios. Enquanto isso, Krillin é usado como refém, mas Gohan minimiza a situação com humor sobre a vida após a morte. Jimmy Firecracker tenta reportar a batalha, mas a câmera foi danificada. Civis discutem sobre tumultos na cidade, enquanto Vegeta e Trunks se envolvem no combate, com Vegeta mostrando desdém pela hesitação de Cell Jr.

Dear Lord in Piccolo, *finally*!

Pelo amor de Piccolo, *finalmente*!

And here I thought killing 16 was harder for me than it was for you.

E eu que pensei que matar o 16 foi mais difícil para mim do que para você.

I'm confused, though... were you friends?

Estou confuso, porém... vocês eram amigos?

Did you talk about birds together? Couple o' bird nerds?

Vocês falavam sobre pássaros juntos? Um par de nerds de pássaros?

"The murder of one's own child or children."

"O assassinato do próprio filho ou filhos."

Uhhh...

Uhh...

What?!

O quê?!

You wanted me to define filicide.

Você queria que eu definisse filicídio.

Oh... !

Ah... !

All right, would anyone care to explain...

Certo, alguém se importa em explicar...

THE F***?!

QUE P*** É ESSA?!

I'm kind of afraid to because I'm pretty sure that would involve giving Goku credit for this.

Estou meio com medo porque tenho certeza que isso envolveria dar crédito ao Goku por isso.

The takeaway here is...

A lição aqui é...

You're welcome.

De nada.

The ends don't justify the means, Gokū!!

Os fins não justificam os meios, Gokū!!

YOU'RE mean!

VOCÊ é mau!

Ah, ah, ahhhh~

Ah, ah, ahhhh~

Really? You're using Krillin as a hostage?

Sério? Você está usando o Kuririn como refém?

His death is a day trip for us and a free ice cream sundae for him, go ahead.

A morte dele é um passeio de um dia para nós e um sundae grátis para ele, vá em frente.

Actually, I'm lactose intolerant...

Na verdade, sou intolerante à lactose...

Nobody's lactose intolerant in Heaven, Krillin.

Ninguém é intolerante à lactose no Céu, Kuririn.

That's why it's Heaven.

É por isso que é o Céu.

NOPE!

NÃO!

Too little, too late.

Tarde demais.

Bitch move.

Jogada de vadia.

'Suddenlyyyy... '

'De repente, eeeu... '

'Life has a new meaning to meeeeeeee!'

'A vida ganha um novo sentido para miiim!'

'There's beauty up above... '

'Há beleza lá no céu... '

'... and things we never take notice of... '

'... e coisas que nunca notamos... '

'You wake up and suddenly... '

'Você acorda e, de repente... '

'You're in lohooooo... !'

'Você está apaixooona... !'

Jimmy Firecracker here, reporting from this tree!

Jimmy Firecracker aqui, reportando desta árvore!

The young man has apparently undergone a harrowing transformation, and is currently

O jovem aparentemente passou por uma transformação aterrorizante e está atualmente

dismantling these demented delinquents, one after the... !

desmantelando esses delinquentes dementes, um após o... !

Sir? That big explosion from earlier wrecked the camera.

Senhor? Aquela grande explosão de antes estragou a câmera.

We're totally dark.

Estamos no escuro total.

Oh!...

Ah!...

So, another riot?

Então, outra rebelião?

Sure, why not?

Claro, por que não?

Yeah, f*** this city!

É, que se dane esta cidade!

Daaaaaad... !

Paaaaai... !

I ain't no helicopter papa. Sink or swim, bitch!

Não sou pai helicóptero. Se vira, sua putinha!

HYAAAAAAAAAH!!

HYAAAAAAAAAH!!

AHHHHH!

AHHHHH!

You forgot your water wings.

Você esqueceu suas boias de braço.

NOOO... !

NÃOOO... !

Don't.

Não.

GIMME.

ME DÁ.

Gimme, gimme, gimme, gimme, gimme, gimme, gimme!

Me dá, me dá, me dá, me dá, me dá, me dá, me dá!

Trunks.

Trunks.

Uh?

Hã?

Oh! Uh, sure. On it.

Ah! Uh, claro. É pra já.

Try to forget you're half-Vegeta and don't f*** it up.

Tente esquecer que você é meio Vegeta e não estrague tudo.

F***IN'... !

P*** QUE PARI... !

Hey Krillin... Krillin!

Ei Kuririn... Kuririn!

Senzu Bean!

Semente dos Deuses!

Uhh, okay, yeah let's just...

Uhh, ok, é, vamos só...

Hey, Yamcha!

Ei, Yamcha!

I "senzu" need some help... ?

Eu "sinto" que preciso de ajuda... ?

Ugh...

Argh...

Trunks, just stop...

Trunks, pare...

Am I glad I'm not allergic to those.

Que bom que não sou alérgico a isso.

Alright, let's get you up.

Certo, vamos te levantar.

Great. Now I can watch us become irrelevant vertically instead of horizontally...

Ótimo. Agora posso nos assistir nos tornando irrelevantes verticalmente em vez de horizontalmente...

What are we even doing here anymore?

O que estamos fazendo aqui ainda?

I brought towels.

Eu trouxe toalhas.

Anyone want a towel?

Alguém quer uma toalha?

I'll take one!

Eu quero uma!

Today is a scorcher.

Hoje está um calorzão.

'Senzu Beans are gonna heal ya!'

'Sementes dos Deuses vão te curar!'

So what are we gonna call this?

Então, como vamos chamar isso?

'Cuz it's *way* stronger than Super Saiyan.

Porque é *muito* mais forte que Super Saiyajin.

Well, if it's a level beyond Super Saiyan, then...

Bem, se é um nível além de Super Saiyajin, então...

Then he must be a Super-DUPER Saiyan!

Então ele deve ser um Super-DUPER Saiyajin!

Hmm.

Hmm.

'If he's a Super-Duper Saiyan... '

'Se ele é um Super-Duper Saiyajin... '

'... then I shall find a way to become a Super-DEE-Duper Saiyan!'

'... então encontrarei um jeito de me tornar um Super-DUPER-DUO Saiyajin!'

Bean, Dad?

Feijão, pai?

Yeeeeeeeeees.

Siiiiim.

*Look at you*!

*Olha você*!

I'm gonna call you "Whooping Cough", because you just *devastated* my children!

Vou te chamar de "Coqueluche", porque você *devastou* meus filhos!

And for a second there, I thought that yarn you were spinning was going to turn up short.

E por um segundo, pensei que a sua conversa fiada ia dar em nada.

But here you are~!

Mas aqui está você~!

My final challen...

Meu desafio final...

OOHWAGH!! AAAAAAAAAGGH... !!

OOHWAGH!! AAAAAAAAAGGH... !!

Careful, Cell. Your Vegeta's showing. OOHWAGH!! AAAAAAAAAGGH... !!

Cuidado, Cell. Seu Vegeta está aparecendo. OOHWAGH!! AAAAAAAAAGGH... !!

BAARRRGGHH... !!

BAARRRGGHH... !!

Y-You know, you're not wrong!

V-Você sabe, você não está errado!

Wrugh...

Wrugh...

Hoo-boy

Ufa.

Nothing like a concussion... to really get the blood flowing—!

Nada como uma concussão... para realmente fazer o sangue fluir—!

BLEUUAGH!

BLEUUAGH!

Cell...

Cell...

You don't get it.

Você não entende.

I *hate* this.

Eu *odeio* isso.

The vibrations through my fists on contact...

As vibrações pelos meus punhos no contato...

The taste of blood in my mouth...

O gosto de sangue na minha boca...

The sound of my heart in my ears...

O som do meu coração nos meus ouvidos...

I *hate* it.

Eu *odeio* isso.

I always have.

Sempre odiei.

But right now... in this moment...

Mas agora... neste momento...

The only thing I hate more than it...

A única coisa que eu odeio mais do que isso...

is *you*.

é *você*.

put that on a Valentine.

Coloque isso num cartão de Dia dos Namorados.

Because you were right about me.

Porque você estava certo sobre mim.

I was a coward...

Eu era um covarde...

Scared of what would happen if I snapped...

Com medo do que aconteceria se eu perdesse o controle...

Afraid that... if I lost it this time...

Com medo de que... se eu perdesse o controle desta vez...

I'd... never come back.

Eu... nunca voltaria.

That I'd finally...

Que eu finalmente...

That I'd finally... *kill* someone.

Que eu finalmente... *mataria* alguém.

But I'm not scared anymore, Cell.

Mas não estou mais com medo, Cell.

Well, g-glad I could...

Bem, q-que bom que pude...

GAAAAAAAAAAAH!

GAAAAAAAAAAAH!

Because there's no point in being afraid of the inevitable.

Porque não há sentido em ter medo do inevitável.

Urarrgh...

Urarrgh...

Oh, f*** this!

Ah, que se dane isso!

KAAA... !

KAAA... !

KAAA... MEEE... !

KAAA... MEEE... !

KAAA... MEEE... HAAA... !

KAAA... MEEE... HAAA... !

So, is this more a Vegeta move or a Freezer move?

Então, isso é mais um golpe do Vegeta ou do Freeza?

MEEE...

MEEE...

Speaking of move, we should probably!

Falando em golpe, talvez devêssemos nos mover!

I could've just done this from the beginning!

Eu poderia ter feito isso desde o início!

Instead, I thought I'd have some fun, throw a tournament, but f*** you!

Em vez disso, pensei em me divertir, fazer um torneio, mas que se dane você!

Suck my perfect dick!

Chupe meu pau perfeito!

HAAAAAAAA!!

HAAAAAAAA!!

Ka...

Ka...

Ka... Meee...

Ka... Meee...

Ka... Meee... Ha...

Ka... Meee... Ha...

Ka... Meee... Ha... Meee...

Ka... Meee... Ha... Meee...

…*HAAAAAAAA*... !!!

...*HAAAAAAAA*... !!!

Nrgh... !!

Nrgh... !!

AGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH... !!!!!!!

AGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH... !!!!!!!

Ugh... ohh...

Ugh... ohh...

Anyone else got sand in their—?

Mais alguém com areia no—?

YES!

SIM!

Everywhere!

Em todo lugar!

Uhhhh, guys?

Uhhhh, gente?

*Holy shit*!

*Puta merda*!

HEY, KID!

EI, GAROTO!

YOU MISSED A SPOT!

VOCÊ ESQUECEU UM PEDAÇO!

Heh.

Heh.

All right, Gohan!

Certo, Gohan!

Think it's time you brought her home!

Acho que é hora de você encerrar!

Hold on!

Espere!

I'm not done ripping the wings off this butterfly.

Não terminei de arrancar as asas desta borboleta.

Red flag!

Alerta vermelho!

Uh... kiddo?

Uh... garoto?

I understand you're angry, but...

Eu entendo que você está com raiva, mas...

But what? You're gonna give me advice now?

Mas o quê? Você vai me dar conselhos agora?

Let me guess...

Deixe-me adivinhar...

I should let him go so he can be an even better fight later!

Eu deveria deixá-lo ir para que ele possa ser uma luta ainda melhor mais tarde!

Or maybe I should let him power up to 100% so I can teach him humility!

Ou talvez eu deva deixá-lo alcançar 100% para que eu possa ensiná-lo a humildade!

Wait! I know...

Espere! Eu sei...

I should throw him a god damn Senzu Bean...

Eu deveria jogar uma Semente dos Deuses para ele...

I should throw him a god damn Senzu Bean... *and let YOU fight him*!

Eu deveria jogar uma Semente dos Deuses para ele... *e deixar VOCÊ lutar com ele*!

Ah... uh... I...

Ah... uh... eu...

see what you're getting at, Gohan.

vejo o seu ponto, Gohan.

Then shut up and put on your poncho.

Então cala a boca e veste sua capa de chuva.

You're in the splash zone.

Você está na zona de respingo.

Is that also a red flag?

Isso também é um alerta vermelho?

*Crimson*.

*Escarlate*.

'Alright Cell, we saw what losing your cool got you... '

'Certo, Cell, vimos o que perder a calma te trouxe... '

'So tone down the Freeza and chill the hell—'

'Então diminua o Freeza e relaxe, caramba—'

Done getting your shit together up there?

Já terminou de se recompor aí em cima?

Because I'm starting to get bored.

Porque estou começando a ficar entediado.

WHAT DID YOU JUST SAY TO ME, YOU HAPLESS LITTLE *SHIT*?!?!

O QUE VOCÊ ACABOU DE ME DIZER, SEU MERDINHA INCAPAZ?!?!

I said I'm bored.

Eu disse que estou entediado.

You're boring me.

Você está me entediando.

RAAAAAAAH!

RAAAAAAAH!

HUUUUUUUUURGH... !!!

HUUUUUUUUURGH... !!!

HOT DAMN! Anyone else feel that?!

CARAMBA! Mais alguém sentiu isso?!

Pretty sure my pity well is bottomed out.

Tenho certeza que meu poço de pena secou.

HURK!!

HURK!!

Oh, no...

Ah, não...

Guys! Uh... starting to think he wasn't kidding about the splash zone—!

Gente! Uh... estou começando a achar que ele não estava brincando sobre a zona de respingo—!

*Wow*!

*Uau*!

It's a girl.

É uma garota.

Mazel tov.

Mazel tov.

BWAAAA—!

BWAAAA—!

ANDROID 18!

ANDROIDE 18!

Later!

Até mais!

But my Bae-teen!

Mas minha Dezoito amada!

I will get a hose!

Vou pegar uma mangueira!

FFFFFFFF*******************************K!!!

FFFFFFFF*******************************K!!!

F***!! F***, f***, f***, f***, f***, f***...

P***!! P***, p***, p***, p***, p***, p***...

NO, NO, NO, F***, F***, F***, F***, F***!!!

NÃO, NÃO, NÃO, P***, P***, P***, P***, P***!!!

F*** YOU!! F*** YOU!! UUWAARGH... !! Wait... So, if he doesn't have Eighteen anymore...

QUE SE DANE VOCÊ!! QUE SE DANE VOCÊ!! UUWAARGH... !! Espere... Então, se ele não tem mais a Dezoito...

Does that mean... ?

Isso significa... ?

SEMI...

SEMI...

Is that what he turned into after he beat me?

Foi nisso que ele se transformou depois que me venceu?

I'm kinda offended by his lips.

Estou meio ofendido pelos lábios dele.

Am I allowed to be offended by his lips?

Posso me ofender com os lábios dele?

Are you offended by Mr. Popo's lips?

Você está ofendido com os lábios do Sr. Popo?

Wait, can we talk about that?!

Espere, podemos falar sobre isso?!

Uh, so, uhh...

Uh, então, uhh...

gonna eat that?

vai comer isso?

No.

Não.

Then, uh, can I...

Então, uh, posso...

*No*.

*Não*.

BWWAAUGH!

BWWAAUGH!

Mr. Satan...

Sr. Satan...

I'm gonna be straight with you.

Vou ser direto com você.

WHAT THE HELL IS HAPPENING?!

QUE P*** ESTÁ ACONTECENDO?!

That camera's broken, right?

Aquela câmera está quebrada, certo?

FUBAR, sir.

Totalmente destruída, senhor.

I have no f***ing idea!

Eu não faço a menor ideia!

GOHAN! Do it NOW! END THIS!

GOHAN! Faça isso AGORA! ACABE COM ISSO!

Fine! *Christ*, if you want him to die so bad, kill him yourself.

Certo! *Cristo*, se você quer tanto que ele morra, mate-o você mesmo.

Pretty sure anyone with blonde hair over there *could*.

Tenho certeza que qualquer um com cabelo loiro ali *poderia*.

Se'"Kill me"?'

'"Me mate"?'

'No, no, no, no, no, no! I can't die to this!'

'Não, não, não, não, não, não! Eu não posso morrer para isso!'

'He's a middle-schooler throwing a TANTRUM!'

'Ele é um adolescente fazendo BIRRA!'

'And I am the PERFECT BEING... !!'

'E eu sou o SER PERFEITO... !!'

'... I was.'

'... Eu era.'

'And he took it away... '

'E ele tirou isso de mim... '

'He took it away from me... !'

'Ele tirou isso de mim... !'

So I'll take everything away from you!

Então eu vou tirar tudo de você!

RAAAAAAAAAAH... !

RAAAAAAAAAAH... !

HAAAAAAAA!

HAAAAAAAA!

Wait! I've seen this before!...

Espere! Já vi isso antes!...

Krillin, if he turns blue, you gotta go sing a song!

Kuririn, se ele ficar azul, você tem que ir cantar uma música!

For the last time, *I am not* an Oompa Loompa!

Pela última vez, *eu não sou* um Oompa Loompa!

Heh-hey, Larry, look! It's your mother!

Heh-ei, Larry, olha! É a sua mãe!

She's diabetic, dude.

Ela é diabética, cara.

Yeah! 'Cuz she's fat!

É! 'Cê sabe! Porque ela é gorda!

She lost a foot!

Ela perdeu um pé!

And now she's 50 pounds lighter!

E agora ela está 20 quilos mais leve!

So what was the plan here? Become so grotesque I wouldn't wanna touch you?

Então qual era o plano aqui? Ficar tão grotesco que eu não iria querer tocar em você?

Because I'll be honest, it's working.

Porque, para ser honesto, está funcionando.

Oh, my dear boy.

Oh, meu caro garoto.

I think I finally realized what I inherited from *you*...

Acho que finalmente percebi o que herdei de *você*...

Not my BMI, obviously.

Não meu IMC, obviamente.

Heh-heh! No, Gohan...

Heh-heh! Não, Gohan...

It was your *explosive* temper!

Foi o seu temperamento *explosivo*!

Oh no.

Ah não.

Oh no!

Ah não!

OH YEEEEEEEAH~!

OH SIMMMMM~!

You see, in less than a minute from now, I'm going to *burst*...

Veja bem, em menos de um minuto, eu vou *explodir*...

AND TAKE YOU, AND THIS WHOLE WRETCHED WORLD WITH ME!

E LEVAR VOCÊ, E ESSE MUNDO MISERÁVEL COMIGO!

So what you're saying is I have less than a minute to kill you.

Então você está dizendo que tenho menos de um minuto para te matar.

Ah ah ahhh!

Ah ah ahhh!

Any attack could set me off!

Qualquer ataque pode me detonar!

A punch; a kick; a wafer-thin mint!

Um soco; um chute; uma bolacha fina!

So how about you savor the time you have left, before I go "pop"?!

Então, que tal você aproveitar o tempo que lhe resta, antes que eu "estoure"?!

HOPE YOU ENJOYED THE CELL GAMES! BYE, EVERYBODY! GOOOOO F*** YOURSELVES!

ESPERO QUE TENHAM GOSTADO DOS JOGOS DE CELL! TCHAU, PESSOAL! VÃO SE FOD**!

I did exactly what my Dad and Vegeta do...

Eu fiz exatamente o que meu pai e Vegeta fazem...

WHAT IS THIS SHIT, *GENETIC*?!

QUE MERDA É ESSA, *GENÉTICO*?!

HAHAHAHAHAHA!

HAHAHAHAHAHA!

Well...

Bem...

I guess I should go clean up my mess, huh?

Acho que devo ir limpar minha bagunça, hein?

Gokū?

Gokū?

All of you...

Todos vocês...

take it easy.

relaxem.

Wait... !

Espere... !

Are you... ?

Você está... ?

GOKUUUUUU!

GOKUUUUUU!

Huh?!

Hã?!

Hurh?!

Hurh?!

Hey, son.

Ei, filho.

Dad?

Pai?

Wha, What are you... ?

O que, o que você está... ?

Fighting is...

Lutar é...

Well, it makes me happy...

Bem, me faz feliz...

and I just thought it would make you happy, too!

e eu só pensei que te faria feliz também!

I want you to know...

Quero que saiba...

that that year we spent in the Time Chamber...

que aquele ano que passamos na Câmara do Tempo...

was the best year of my life.

foi o melhor ano da minha vida.

Take care of your Mom.

Cuide da sua mãe.

Hold on! Are you—?!

Espere! Você está—?!

I'm proud of you, Gohan.

Tenho orgulho de você, Gohan.

Bye, son.

Adeus, filho.

NONONONO... !

NÃONÃONÃO... !

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO... !!!!

NÃOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO... !!!!

'Gokū... '

'Gokū... '

'For the sake of your friends... '

'Pelo bem de seus amigos... '

'Your family... '

'Sua família... '

'Your planet... '

'Seu planeta... '

'... You gave yourself.'

'... Você se entregou.'

'I'll see you soon... my friend.'

'Nos vemos em breve... meu amigo.'

Hey King Kai, what should I do with Cell?

Ei, Senhor Kaioh, o que devo fazer com o Cell?

AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH!

AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH!

RRRRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGH—!! AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH!

RRRRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGH—!! AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH! AHHHHHHHHHH!

FWI... !!

FWI... !!

Is it a bad time to point out Gokū just stole that win?

É uma má hora para apontar que o Goku acabou de roubar essa vitória?

STUPID, SELFISH, IMPULSIVE HYPOCRITE!

HIPÓCRITA ESTÚPIDO, EGOÍSTA, IMPULSIVO!

You had *one job*!

Você tinha *uma tarefa*!

Get angry... and KILL CELL!!

Ficar com raiva... e MATAR O CELL!!

Hey now, Gohan...

Ei, Gohan...

But no, you didn't just take a PAGE from Vegeta... !

Mas não, você não pegou apenas uma PÁGINA do Vegeta... !

YOU WROTE A SEQUEL TO HIS FRICKIN' BOOK!

VOCÊ ESCREVEU UMA SEQUÊNCIA PARA O P*** DO LIVRO DELE!

Gohan, listen to me.

Gohan, me escute.

Kill Your Own Goddamn Dad"!

"Mate Seu Próprio Maldito Pai"!

GOHAN!

GOHAN!

WHAT?!

O QUÊ?!

Dragon Balls.

Esferas do Dragão.

Yeah.

É.

Huh.

Hã.

I mean, I still screwed up though...

Quer dizer, eu ainda estraguei tudo, né...

And now you're one of us!

E agora você é um de nós!

Um... it seems that Cell has...

Hum... parece que o Cell...

disappeared?? Along with the orange hillbilly? I...

desapareceu?? Junto com o caipira laranja? Eu...

frankly am lost for words.

francamente estou sem palavras.

Either of you want some weed?

Algum de vocês quer um pouco de maconha?

YES! MR. YES!

SIM! SR. SIM!

Well...

Bem...

Guess this gives a new meaning to pickin' up chicks.

Acho que isso dá um novo significado a 'pegar garotas'.

What are you doing with that?

O que você está fazendo com isso?

I'm taking her to a...

Estou levando ela para um...

Doctor?

Doutor?

Mechanic?

Mecânico?

A Bulma; I'm taking her to a Bulma.

Uma Bulma; estou levando ela para uma Bulma.

You put that RealDoll™ down this instant.

Larga essa RealDoll™ agora mesmo.

Yeah, how about no?

É, que tal não?

I can rip.

Eu posso rasgar.

I can rip. You.

Eu posso rasgar. Você.

I can rip. You. In.

Eu posso rasgar. Você. Em.

I can rip. You. In. Half!

Eu posso rasgar. Você. Ao meio!

I know you can!

Eu sei que você consegue!

When did you get the balls?

Quando você criou coragem?

If I said it didn't have anything to do with holding a beautiful woman in my arms, I'd be a liar!

Se eu dissesse que não teve nada a ver com segurar uma mulher linda nos meus braços, eu estaria mentindo!

"P" is for "Priceless", the look upon your faces...

"P" é de "Preço Incalculável", o olhar em seus rostos...

"E" is for "Extinction", all your puny races...

"E" é de "Extinção", todas as suas raças insignificantes...

"R" for "Revolution", which has been televised...

"R" de "Revolução", que foi televisionada...

"F" is for how F***ed you are!

"F" é de como vocês estão F***idos!

Now allow me to repriiiise...

Agora permitam-me reprisar...

GAHHH!!

GAHHH!!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos