PERFECT CELL: Dear Lord in Piccolo, *finally*!
CÉLULA PERFEITA: Caro Senhor em Piccolo, *finalmente*!
And here I thought killing 16 was harder for me than it was for you.
E eu aqui achando que matar 16 era mais difícil para mim do que para você.
I'm confused, though... were you friends?
Mas estou confuso... vocês eram amigos?
Did you talk about birds together? Couple o' bird nerds?
Vocês conversaram sobre pássaros juntos? Um casal de nerds de pássaros?
GOHAN: "The murder of one's own child or children."
GOHAN: "O assassinato do próprio filho ou filhos."
PER. CELL: Uhhh...
POR. CELULAR: Uhhh...
What?!
O que?!
GOHAN: You wanted me to define filicide.
GOHAN: Você queria que eu definisse filicídio.
PER. CELL: Oh... !
POR. CELL: Ah... !
VEGETA: All right, would anyone care to explain...
VEGETA: Tudo bem, alguém poderia explicar...
THE F***?!
QUE PORRA É ESSA?!
PICCOLO: I'm kind of afraid to because I'm pretty sure that would involve giving Goku credit for this.
PICCOLO: Estou com medo porque tenho certeza de que isso envolveria dar crédito a Goku por isso.
GOKŪ: The takeaway here is...
GOKŪ: A lição aqui é...
You're welcome.
De nada.
PICCOLO: The ends don't justify the means, Gokū!!
PICCOLO: Os fins não justificam os meios, Goku!!
GOKŪ: YOU'RE mean!
GOKŪ: VOCÊ é mau!
CELL JUNIOR: Ah, ah, ahhhh~
JÚNIOR DE CÉLULA: Ah, ah, ahhhh~
GOHAN: Really? You're using Krillin as a hostage?
GOHAN: Sério? Você está usando Kuririn como refém?
His death is a day trip for us and a free ice cream sundae for him, go ahead.
A morte dele é um passeio de um dia para nós e um sundae de sorvete grátis para ele, vá em frente.
KRILLIN: Actually, I'm lactose intolerant...
Kuririn: Na verdade, sou intolerante à lactose...
GOHAN: Nobody's lactose intolerant in Heaven, Krillin.
GOHAN: Ninguém é intolerante à lactose no Céu, Kuririn.
That's why it's Heaven.
É por isso que é o paraíso.
CELL JR:
CÉLULA JR:
NOPE!
NÃO!
GOHAN: Too little, too late.
GOHAN: Muito pouco, muito tarde.
Bitch move.
Movimento de vadia.
♫ 'Suddenlyyyy... ' ♫
♫ 'De repente... ' ♫
♫ 'Life has a new meaning to meeeeeeee!' ♫
♫ 'A vida tem um novo significado para mim!' ♫
♫ 'There's beauty up above... ' ♫
♫ 'Há beleza lá em cima... ' ♫
♫ '... and things we never take notice of... ' ♫
♫ '... e coisas que nunca notamos... ' ♫
♫ 'You wake up and suddenly... ' ♫
♫ 'Você acorda e de repente... ' ♫
♫ 'You're in lohooooo--!' ♫
♫ 'Você está apaixonado--!' ♫
JIMMY: Jimmy Firecracker here, reporting from this tree!
JIMMY: Aqui é o Jimmy Firecracker, reportando desta árvore!
The young man has apparently undergone a harrowing transformation, and is currently
O jovem aparentemente passou por uma transformação angustiante e atualmente está
dismantling these demented delinquents, one after the--!
desmantelando esses delinquentes dementes, um após o--!
LARRY: Sir? That big explosion from earlier wrecked the camera.
LARRY: Senhor? Aquela grande explosão de antes destruiu a câmera.
We're totally dark.
Estamos totalmente escuros.
JIMMY: Oh!...
JIMMY: Ah!...
CIVILIAN 1: ... So, another riot?
CIVIL 1: ... Então, outro motim?
CIVILIAN 2: Sure, why not?
CIVIL 2: Claro, por que não?
CIVILIAN 3: Yeah, f*** this city!
CIVIL 3: É, f****-se essa cidade!
CELL JR: Daaaaaad... !
CELL JR: Paaaaaaaad... !
PER. CELL: I ain't no helicopter papa. Sink or swim, bitch!
PER. CELL: Eu não sou nenhum pai helicóptero. Afunde ou nade, vadia!
GOHAN: HYAAAAAAAAAH!!
GOHAN: HAAAAAAAAAH!!
CELL JRS: AHHHHH!
CELL JRS: AHHHHH!
GOHAN: You forgot your water wings.
GOHAN: Você esqueceu suas asas de água.
CELL JR:
CÉLULA JR:
CELL JRS:
CÉLULA JRS:
CELL JR:
CÉLULA JR:
CELL JR: NOOO--!
CELL JR: NÃO--!
GOHAN: Don't.
GOHAN: Não.
PER. CELL: GIMME.
POR. CÉLULA: DÊ-ME.
Gimme, gimme, gimme, gimme, gimme, gimme, gimme!
Me dá, me dá, me dá, me dá, me dá, me dá, me dá!
GOHAN: Trunks.
GOHAN: Troncos.
TRUNKS: Uh?
TRUNKS: Hã?
Oh! Uh, sure. On it.
Ah! Uh, claro. Vou.
GOHAN: Try to forget you're half-Vegeta and don't f*** it up.
GOHAN: Tente esquecer que você é meio Vegeta e não estrague tudo.
VEGETA: F***IN'... !
VEGETA: PORRA...!
TRUNKS: Hey Krillin... Krillin!
TRUNKS: Ei, Kuririn... Kuririn!
Senzu Bean!
Feijão Senzu!
KRILLIN:
Kuririn:
TRUNKS: Uhh, okay, yeah let's just...
TRUNKS: Uhh, ok, sim, vamos apenas...
Hey, Yamcha!
Olá, Yamcha!
I "senzu" need some help... ?
Eu "senzu" preciso de ajuda...?
KRILLIN: Ugh...
Kuririn: Ugh...
TRUNKS : Trunks, just stop...
TRUNKS: Trunks, pare...
KRILLIN: Am I glad I'm not allergic to those.
Kuririn: Ainda bem que não sou alérgico a elas.
TIEN: TRUNKS: Alright, let's get you up.
TIEN: TRUNKS: Tudo bem, vamos levantar você.
TIEN: Great. Now I can watch us become irrelevant vertically instead of horizontally...
TIEN: Ótimo. Agora posso nos ver nos tornando irrelevantes verticalmente em vez de horizontalmente...
What are we even doing here anymore?
O que estamos fazendo aqui agora?
YAMCHA: I brought towels.
YAMCHA: Eu trouxe toalhas.
Anyone want a towel?
Alguém quer uma toalha?
KRILLIN: I'll take one!
Kuririn: Eu aceito um!
Today is a scorcher.
Hoje está um dia escaldante.
GOKŪ:'Senzu Beans are gonna heal ya!'
GOKŪ:'Os feijões Senzu vão te curar!'
So what are we gonna call this?
Então como vamos chamar isso?
'Cuz it's *way* stronger than Super Saiyan.
Porque é *muito* mais forte que o Super Saiyajin.
PICCOLO: Well, if it's a level beyond Super Saiyan, then...
PICCOLO: Bem, se for um nível além do Super Saiyajin, então...
GOKŪ: Then he must be a Super-DUPER Saiyan!
GOKŪ: Então ele deve ser um Super-DUPER Saiyajin!
PICCOLO: Hmm.
PICCOLO: Hum.
VEGETA: 'If he's a Super-Duper Saiyan... '
VEGETA: 'Se ele é um Super-Duper Saiyajin... '
'... then I shall find a way to become a Super-DEE-Duper Saiyan!'
'... então encontrarei uma maneira de me tornar um Super-DEE-Duper Saiyajin!'
TRUNKS: Bean, Dad?
TRUNKS: Feijão, pai?
VEGETA: ... Yeeeeeeeeees.
VEGETA: ... Simmmmmmm.
PER. CELL: *Look at you*!
PER. CELL: *Olha pra você*!
I'm gonna call you "Whooping Cough", because you just *devastated* my children!
Vou te chamar de "Coqueluche", porque você acabou de *devastar* meus filhos!
And for a second there, I thought that yarn you were spinning was going to turn up short.
E por um segundo, pensei que o fio que você estava fiando iria ficar curto.
But here you are~!
Mas aqui está você~!
My final challen...
Meu desafio final...
OOHWAGH!! AAAAAAAAAGGH... !!
OOHWAGH!! AAAAAAAAAAGGH... !!
GOHAN: Careful, Cell. Your Vegeta's showing. OOHWAGH!! AAAAAAAAAGGH... !!
GOHAN: Cuidado, Cell. Seu Vegeta está aparecendo. OOHWAGH!! AAAAAAAAAGGH... !!
PER. CELL: BAARRRGGHH... !!
POR CÉLULA: BAARRRGGHH... !!
Y-You know, you're not wrong!
V-Sabe, você não está errado!
Wrugh...
Ora...
Hoo-boy
Hoo-boy
Nothing like a concussion... to really get the blood flowing—!
Nada como uma concussão... para realmente fazer o sangue fluir—!
BLEUUAGH!
BLEUUAGH!
GOHAN: Cell...
GOHAN: Celular...
You don't get it.
Você não entendeu.
I *hate* this.
Eu *odeio* isso.
The vibrations through my fists on contact...
As vibrações dos meus punhos no contato...
The taste of blood in my mouth...
O gosto de sangue na minha boca...
The sound of my heart in my ears...
O som do meu coração nos meus ouvidos...
I *hate* it.
Eu *odeio* isso.
I always have.
Eu sempre tive.
But right now... in this moment...
Mas agora... neste momento...
The only thing I hate more than it...
A única coisa que eu odeio mais que isso...
is *you*.
é *você*.
PER. CELL: , put that on a Valentine.
PER. CELL: , coloque isso em um cartão de dia dos namorados.
GOHAN: Because you were right about me.
GOHAN: Porque você estava certo sobre mim.
I was a coward...
Eu era um covarde...
Scared of what would happen if I snapped...
Com medo do que aconteceria se eu surtasse...
Afraid that... if I lost it this time...
Com medo de... se eu perdesse dessa vez...
I'd... never come back.
Eu... nunca mais voltaria.
That I'd finally...
Que eu finalmente...
That I'd finally... *kill* someone.
Que eu finalmente... *mataria* alguém.
But I'm not scared anymore, Cell.
Mas não estou mais com medo, Cell.
PER. CELL: Well, g-glad I could...
PER. CELL: Bem, t-que bom que pude...
GAAAAAAAAAAAH!
GAAAAAAAAAAAAH!
GOHAN: Because there's no point in being afraid of the inevitable.
GOHAN: Porque não faz sentido ter medo do inevitável.
PER. CELL: Urarrgh...
POR. CELULAR: Urarrgh...
Oh, f*** this!
Ah, f**** isso!
KAAA... !
KAAA... !
KAAA... MEEE... !
KAAA... EU... !
KAAA... MEEE... HAAA... !
KAAA... MEEE... HAAA... !
GOKŪ: So, is this more a Vegeta move or a Freezer move?
GOKŪ: Então, isso é mais um movimento do Vegeta ou do Freezer?
PER. CELL: ... MEEE...
POR. CELULAR: ... EU...
KRILLIN: Speaking of move, we should probably!
Kuririn: Falando em movimento, provavelmente deveríamos!
PER. CELL: I could've just done this from the beginning!
PER. CELL: Eu poderia ter feito isso desde o começo!
Instead, I thought I'd have some fun, throw a tournament, but f*** you!
Em vez disso, pensei em me divertir, fazer um torneio, mas f****-se!
Suck my perfect dick!
Chupe meu pau perfeito!
HAAAAAAAA!!
HAAAAAAAAA!!
GOHAN : Ka...
GOHAN: Ka...
GOHAN : Ka... Meee...
GOHAN: Ka... Mim...
GOHAN : Ka... Meee... Ha...
GOHAN: Ka... Meee... Ha...
GOHAN : Ka... Meee... Ha... Meee...
GOHAN: Ka... Meee... Ha... Meee...
…*HAAAAAAAA*... !!!
…*HAAAAAAAA*... !!!
PER. CELL: Nrgh... !!
PER. CELL: Não...!!
AGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH... !!!!!!!
AGHHHHHHHHHHHHHHHHHHH...!!!!!!!
VEGETA:
VEGETA:
YAMCHA: KRILLIN: Ugh... ohh...
YAMCHA: KRILLIN: Ugh... ohh...
TIEN:
TIEN:
PICCOLO: TRUNKS:
PICCOLO: BAÚS:
KRILLIN: Anyone else got sand in their—?
Kuririn: Alguém mais tem areia em—?
EVERYONE ELSE: YES!
TODOS OS OUTROS: SIM!
TRUNKS: Everywhere!
BAÚS: Em todo lugar!
PICCOLO: Uhhhh, guys?
PICCOLO: Uhhhh, pessoal?
TRUNKS: *Holy shit*!
TRUNKS: *Puta merda*!
PER. CELL: HEY, KID!
PER. CELL: EI, GAROTO!
YOU MISSED A SPOT!
VOCÊ PERDEU UM LUGAR!
GOHAN: Heh.
GOHAN: Heh.
GOKŪ: All right, Gohan!
GOKŪ: Tudo bem, Gohan!
Think it's time you brought her home!
Acho que está na hora de trazê-la para casa!
GOHAN: Hold on!
GOHAN: Espere!
I'm not done ripping the wings off this butterfly.
Ainda não terminei de arrancar as asas desta borboleta.
PICCOLO: Red flag!
PICCOLO: Bandeira vermelha!
GOKU: Uh... kiddo?
GOKU: Uh... garoto?
I understand you're angry, but...
Eu entendo que você esteja com raiva, mas...
GOHAN: But what? You're gonna give me advice now?
GOHAN: Mas o quê? Você vai me dar conselhos agora?
Let me guess...
Deixa-me adivinhar...
I should let him go so he can be an even better fight later!
Eu deveria deixá-lo ir para que ele possa lutar ainda melhor depois!
Or maybe I should let him power up to 100% so I can teach him humility!
Ou talvez eu devesse deixá-lo aumentar a potência para 100% para que eu possa lhe ensinar humildade!
Wait! I know...
Espere! Eu sei...
I should throw him a god damn Senzu Bean...
Eu deveria jogar uma maldita Senzu Bean para ele...
I should throw him a god damn Senzu Bean... *and let YOU fight him*!
Eu deveria jogar uma maldita Senzu Bean para ele... *e deixar VOCÊ lutar com ele*!
GOKŪ : Ah... uh... I...
GOKŪ: Ah... uh... eu...
see what you're getting at, Gohan.
veja onde você quer chegar, Gohan.
GOHAN: Then shut up and put on your poncho.
GOHAN: Então fique quieto e vista sua capa.
You're in the splash zone.
Você está na zona de respingos.
GOKŪ: Is that also a red flag?
GOKŪ: Isso também é um sinal de alerta?
PICCOLO: *Crimson*.
PICCOLO: *Carmesim*.
PER. CELL:
POR CÉLULA:
'Alright Cell, we saw what losing your cool got you... '
'Certo, Cell, nós vimos o que aconteceu com você quando perdeu a calma...'
'So tone down the Freeza and chill the hell—'
'Então diminua o Freeza e relaxe...'
GOHAN: Done getting your shit together up there?
GOHAN: Já terminou de arrumar suas coisas aí em cima?
Because I'm starting to get bored.
Porque estou começando a ficar entediado.
PER. CELL: WHAT DID YOU JUST SAY TO ME, YOU HAPLESS LITTLE *SHIT*?!?!
PER. CELL: O QUE VOCÊ ACABOU DE ME DIZER, SEU *MERDINHO* INFELICIDADE?!?!
GOHAN: I said I'm bored.
GOHAN: Eu disse que estou entediado.
You're boring me.
Você está me entediando.
PER. CELL: RAAAAAAAH!
POR. CÉLULA: RAAAAAAAH!
HUUUUUUUUURGH... !!!
HUUUUUUUUUURGH... !!!
KRILLIN: HOT DAMN! Anyone else feel that?!
KRILLIN: CARAMBA! Alguém mais sente isso?!
TRUNKS: Pretty sure my pity well is bottomed out.
TRUNKS: Tenho certeza de que meu poço de pena chegou ao fundo.
PER. CELL:
POR CÉLULA:
HURK!!
HURK!!
GOKŪ: Oh, no...
GOKŪ: Ah, não...
Guys! Uh... starting to think he wasn't kidding about the splash zone—!
Gente! Uh... começando a achar que ele não estava brincando sobre a zona de respingos—!
PER. CELL:
POR CÉLULA:
KRILLIN: *Wow*!
Kuririn: *Uau*!
GOHAN: It's a girl.
GOHAN: É uma menina.
Mazel tov.
Mazel tov.
PER. CELL: BWAAAA—!
POR. CELULAR: BWAAAA—!
KRILLIN: ANDROID 18!
KRILIN: ANDRÓIDE 18!
PICCOLO: Later!
PICCOLO: Mais tarde!
KRILLIN: But my Bae-teen!
Kuririn: Mas meu Bae-teen!
PICCOLO: I will get a hose!
PICCOLO: Vou pegar uma mangueira!
KRILLIN:
Kuririn:
PER. CELL: FFFFFFFF*******************************K!!!
POR. CÉLULA: FFFFFFFF****************************** K!!!
F***!! F***, f***, f***, f***, f***, f***...
Porra!! Porra, porra, porra, porra, porra, porra, porra...
NO, NO, NO, F***, F***, F***, F***, F***!!!
NÃO, NÃO, NÃO, F***, F***, F***, F***, F***!!!
F*** YOU!! F*** YOU!! UUWAARGH... !! YAMCHA: Wait... So, if he doesn't have Eighteen anymore...
F***-SE!! F***-SE!! UUWAARGH... !! YAMCHA: Espera... Então, se ele não tem mais dezoito...
Does that mean... ?
Isso significa...?
SEMI-PERFECT CELL:
CÉLULA SEMI-PERFEITA:
PICCOLO: ... Is that what he turned into after he beat me?
PICCOLO: ... Foi nisso que ele se transformou depois que me derrotou?
I'm kinda offended by his lips.
Fiquei meio ofendido com os lábios dele.
Am I allowed to be offended by his lips?
Posso ficar ofendido com os lábios dele?
KRILLIN: Are you offended by Mr. Popo's lips?
Kuririn: Você se ofendeu com os lábios do Sr. Popo?
PICCOLO: Wait, can we talk about that?!
PICCOLO: Espera, podemos falar sobre isso?!
SeP CELL: Uh, so, uhh...
SeP CELL: Uh, então, uhh...
gonna eat that?
vai comer isso?
GOHAN: No.
GOHAN: Não.
SeP CELL: Then, uh, can I...
SeP CELL: Então, uh, eu posso...
GOHAN: *No*.
GOHAN: *Não*.
SeP CELL: BWWAAUGH!
CÉLULA SeP: BWWAAUGH!
JIMMY: Mr. Satan...
JIMMY: Senhor Satanás...
I'm gonna be straight with you.
Vou ser direto com você.
WHAT THE HELL IS HAPPENING?!
O QUE DIABOS ESTÁ ACONTECENDO?!
MR. SATAN: That camera's broken, right?
SR. SATAN: Essa câmera está quebrada, certo?
LARRY: FUBAR, sir.
LARRY: FUBAR, senhor.
MR. SATAN: I have no f***ing idea!
SR. SATAN: Não tenho a mínima ideia!
GOKŪ: GOHAN! Do it NOW! END THIS!
GOKŪ: GOHAN! Faça isso AGORA! ACABE COM ISSO!
GOHAN: Fine! *Christ*, if you want him to die so bad, kill him yourself.
GOHAN: Ótimo! *Cristo*, se você quer tanto que ele morra, mate-o você mesmo.
Pretty sure anyone with blonde hair over there *could*.
Tenho certeza de que qualquer pessoa com cabelo loiro ali *poderia*.
SeP CELL: '"Kill me"?'
CÉLULA SeP: ""Me matar"?"
'No, no, no, no, no, no! I can't die to this!'
'Não, não, não, não, não, não! Eu não posso morrer para isso!'
'He's a middle-schooler throwing a TANTRUM!'
"Ele é um aluno do ensino fundamental tendo um TRISTEZA!"
'And I am the PERFECT BEING... !!'
'E eu sou o SER PERFEITO...!!'
'... I was.'
'... Eu era.'
'And he took it away... '
'E ele levou embora... '
'He took it away from me... !'
'Ele tirou isso de mim...!'
So I'll take everything away from you!
Então eu vou tirar tudo de você!
RAAAAAAAAAAH--!
RAAAAAAAAAAH--!
HAAAAAAAA!
HAAAAAAA!
GOKŪ: Wait! I've seen this before!...
GOKŪ: Espera! Eu já vi isso antes!...
Krillin, if he turns blue, you gotta go sing a song!
Kuririn, se ele ficar azul, você tem que ir cantar uma música!
KRILLIN: For the last time, *I am not* an Oompa Loompa!
Kuririn: Pela última vez, *eu não sou* um Oompa Loompa!
JIMMY: Heh-hey, Larry, look! It's your mother!
JIMMY: Heh-hey, Larry, olha! É sua mãe!
LARRY: She's diabetic, dude.
LARRY: Ela é diabética, cara.
JIMMY: Yeah! 'Cuz she's fat!
JIMMY: Sim! Porque ela é gorda!
LARRY: She lost a foot!
LARRY: Ela perdeu um pé!
JIMMY: And now she's 50 pounds lighter!
JIMMY: E agora ela está 22 quilos mais magra!
GOHAN: So what was the plan here? Become so grotesque I wouldn't wanna touch you?
GOHAN: Então qual era o plano aqui? Ficar tão grotesco que eu não iria querer te tocar?
Because I'll be honest, it's working.
Porque, para ser sincero, está funcionando.
SeP CELL: Oh, my dear boy.
SeP CELL: Ah, meu caro rapaz.
I think I finally realized what I inherited from *you*...
Acho que finalmente percebi o que herdei de *você*...
GOHAN: Not my BMI, obviously.
GOHAN: Não é meu IMC, obviamente.
SeP CELL: Heh-heh! No, Gohan...
SeP CELL: Heh-heh! Não, Gohan...
It was your *explosive* temper!
Foi seu temperamento *explosivo*!
PICCOLO: Oh no.
PICCOLO: Ah não.
GOHAN: Oh no!
GOHAN: Ah não!
SeP CELL: OH YEEEEEEEAH~!
CÉLULA SeP: OH YEEEEEEEEAH~!
You see, in less than a minute from now, I'm going to *burst*...
Veja bem, em menos de um minuto, eu vou *explodir*...
AND TAKE YOU, AND THIS WHOLE WRETCHED WORLD WITH ME!
E LEVAR VOCÊ E TODO ESSE MUNDO MISERÁVEL COMIGO!
GOHAN: So what you're saying is I have less than a minute to kill you.
GOHAN: Então o que você está dizendo é que tenho menos de um minuto para matar você.
SeP CELL: Ah ah ahhh!
SeP CELL: Ah ah ahhh!
Any attack could set me off!
Qualquer ataque poderia me deixar louco!
A punch; a kick; a wafer-thin mint!
Um soco; um chute; uma bala fininha!
So how about you savor the time you have left, before I go "pop"?!
Então que tal você aproveitar o tempo que lhe resta, antes que eu vá "estourar"?!
HOPE YOU ENJOYED THE CELL GAMES! BYE, EVERYBODY! GOOOOO F*** YOURSELVES!
ESPERO QUE TENHAM GOSTADO DOS JOGOS DE CELL! TCHAU, TODO MUNDO! VÃO SE FODER!
GOHAN : I did exactly what my Dad and Vegeta do...
GOHAN: Eu fiz exatamente o que meu pai e Vegeta fazem...
WHAT IS THIS SHIT, *GENETIC*?!
O QUE É ESSA MERDA, *GENÉTICA*?!
SeP CELL: HAHAHAHAHAHA!
CÉLULA SeP: HAHAHAHAHAHA!
GOKŪ: Well...
GOKŪ: Bem...
I guess I should go clean up my mess, huh?
Acho que devo ir limpar minha bagunça, né?
PICCOLO: Gokū?
PICCOLO: Goku?
GOKŪ: All of you...
GOKŪ: Todos vocês...
take it easy.
vá com calma.
VEGETA: Wait--!
VEGETA: Espere--!
KRILLIN: Are you--?
Kuririn: Você está--?
GOKUUUUUU!
GOKUUUUUUU!
GOHAN: Huh?!
GOHAN: Hein?!
SeP CELL: Hurh?!
SeP CELL: Hein?!
GOKŪ: Hey, son.
GOKŪ: Ei, filho.
GOHAN: Dad?
GOHAN: Pai?
Wha, What are you--?
O quê, o que você--?
GOKŪ: I'm sorry.
GOKŪ: Sinto muito.
Fighting is...
Lutar é...
Well, it makes me happy...
Bom, isso me deixa feliz...
and I just thought it would make you happy, too!
e eu pensei que isso te faria feliz também!
I want you to know...
Quero que você saiba...
that that year we spent in the Time Chamber...
que aquele ano passamos na Câmara do Tempo...
was the best year of my life.
foi o melhor ano da minha vida.
Take care of your Mom.
Cuide da sua mãe.
GOHAN: Hold on! Are you—?!
GOHAN: Espera aí! Você está—?!
GOKŪ: I'm proud of you, Gohan.
GOKŪ: Estou orgulhoso de você, Gohan.
Bye, son.
Tchau, filho.
SeP CELL: NONONONO--!
CÉLULA SeP: NÃO NÃO NÃO NÃO--!
GOHAN: NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO... !!!!
GOHAN: NÃOOOOOOOOOOOOOOOOOOO...!!!!
KING KAI: 'Gokū... '
REI KAI: 'Gokū... '
'For the sake of your friends... '
'Pelo bem dos seus amigos...'
'Your family... '
'Sua família... '
'Your planet... '
'Seu planeta... '
'... You gave yourself.'
'... Você se entregou.'
'I'll see you soon... my friend.'
"Vejo você em breve... meu amigo."
GOKU: Hey King Kai, what should I do with Cell?
GOKU: Ei, Rei Kai, o que devo fazer com Cell?
GOKU: Hey King Kai, what should I do with Cell?
GOKU: Ei, Rei Kai, o que devo fazer com Cell?
KING KAI: AHHHHHHHHHH! BUBBLES: AHHHHHHHHHH! GREGORY: AHHHHHHHHHH!
REI KAI: AHHHHHHHHH! BOLHAS: AHHHHHHHHH! GREGÓRIO: AHHHHHHHH!
SeP CELL: RRRRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGH—!! KING KAI: AHHHHHHHHHH! BUBBLES: AHHHHHHHHHH! GREGORY: AHHHHHHHHHH!
CÉLULA SEP: RRRRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGH—!! REI KAI: AHHHHHHHHH! BOLHAS: AHHHHHHHHH! GREGÓRIO: AHHHHHHHH!
SeP CELL: FWI--!!
CÉLULA SeP: Para sua informação--!!
PICCOLO: Is it a bad time to point out Gokū just stole that win?
PICCOLO: É um mau momento para dizer que Goku roubou a vitória?
GOHAN: STUPID, SELFISH, IMPULSIVE HYPOCRITE!
GOHAN: HIPÓCRITA ESTÚPIDO, EGOÍSTA E IMPULSIVO!
You had *one job*!
Você tinha *um trabalho*!
Get angry... and KILL CELL!!
Fique bravo... e MATE CELL!!
KRILLIN: Hey now, Gohan...
Kuririn: Ei, Gohan...
GOHAN: But no, you didn't just take a PAGE from Vegeta... !
GOHAN: Mas não, você não pegou apenas uma PÁGINA do Vegeta...!
YOU WROTE A SEQUEL TO HIS FRICKIN' BOOK!
VOCÊ ESCREVEU UMA CONTINUAÇÃO PARA O LIVRO DELE!
KRILLIN: Gohan, listen to me.
Kuririn: Gohan, me escute.
GOHAN: "Chapter 1: Kill Your Own Goddamn Dad"!
GOHAN: "Capítulo 1: Mate seu próprio pai"!
KRILLIN: GOHAN!
Kuririn: GOHAN!
GOHAN: WHAT?!
GOHAN: O QUÊ?!
KRILLIN: Dragon Balls.
Kuririn: Esferas do Dragão.
GOHAN: ... Oh.
GOHAN: ... Ah.
KRILLIN: Yeah.
Kuririn: Sim.
GOHAN: Huh.
GOHAN: Hein.
I mean, I still screwed up though...
Quer dizer, eu ainda estraguei tudo...
KRILLIN: And now you're one of us!
Kuririn: E agora você é um de nós!
JIMMY: Um... it seems that Cell has...
JIMMY: Hum... parece que Cell tem...
disappeared?? Along with the orange hillbilly? I...
desapareceu?? Junto com o caipira laranja? Eu...
frankly am lost for words.
Francamente estou sem palavras.
LARRY: Either of you want some weed?
LARRY: Algum de vocês quer maconha?
JIMMY: YES! MR. SATAN: YES!
JIMMY: SIM! SR. SATANÁS: SIM!
KRILLIN: Well...
Kuririn: Bem...
Guess this gives a new meaning to pickin' up chicks.
Acho que isso dá um novo significado a "pegar garotas".
VEGETA: What are you doing with that?
VEGETA: O que você está fazendo com isso?
KRILLIN: I'm taking her to a...
Kuririn: Vou levá-la para um...
Doctor?
Doutor?
Mechanic?
Mecânico?
A Bulma; I'm taking her to a Bulma.
Uma Bulma; vou levá-la para uma Bulma.
VEGETA: You put that RealDoll™ down this instant.
VEGETA: Largue essa RealDoll™ agora mesmo.
KRILLIN: Yeah, how about no?
Kuririn: Sim, que tal não?
VEGETA: I can rip.
VEGETA: Eu posso rasgar.
VEGETA: I can rip. You.
VEGETA: Eu posso rasgar. Você.
VEGETA: I can rip. You. In.
VEGETA: Eu posso rasgar. Você. Dentro.
VEGETA: I can rip. You. In. Half!
VEGETA: Eu posso rasgar. Você. Ao. Meio!
KRILLIN: I know you can!
Kuririn: Eu sei que você consegue!
VEGETA: When did you get the balls?
VEGETA: Quando você ganhou as bolas?
KRILLIN: If I said it didn't have anything to do with holding a beautiful woman in my arms, I'd be a liar!
Kuririn: Se eu dissesse que não tem nada a ver com segurar uma linda mulher em meus braços, eu seria um mentiroso!
CELL :"P" is for "Priceless", the look upon your faces...
CELL: "P" é de "inestimável", o olhar em seus rostos...
"E" is for "Extinction", all your puny races...
"E" é de "Extinção", todas as suas raças insignificantes...
"R" for "Revolution", which has been televised...
"R" de "Revolução", que foi televisionado...
"F" is for how F***ed you are!
"F" é para o quão f*** você está!
Now allow me to repriiiise...
Agora deixe-me reprisar...
TRUNKS: GAHHH!!
BAÚS: GAHHH!!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda