Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: Ressurreição Aparições Inesquecíveis (Até Agora!)

Em meio a fantasmas do passado, Dexter encara o preço de suas escolhas. Harrison retorna, confrontando o pai sobre o legado de sangue. Entre redenção e o código, a linha tênue entre monstro e herói se esvai. Uma última lição, um adeus inevitável?

Hey, Mia, you know you want to.

Ei, Mia, você sabe que quer.

Fist bump? Okay.

Soquinho? Ok.

Hey, heard there may be a new guy.

Ei, ouvi dizer que pode ter um cara novo.

Welcome to the freak show.

Bem-vindo ao show de aberrações.

No place I'd rather be.

Não há lugar onde eu preferiria estar.

Hello, Dexter Morgan.

Olá, Dexter Morgan.

Am I dead?

Estou morto?

Not yet.

Ainda não.

But almost being killed by someone you're fond of

Mas quase ser morto por alguém de quem você gosta

has its own particular sting, hey, Dexter?

tem sua própria picada particular, hein, Dexter?

I told my son to shoot me.

Eu disse ao meu filho para atirar em mim.

He was following the code.

Ele estava seguindo o código.

A pretty fucked up way to look at patricide.

Uma maneira bem fudida de encarar o patricídio.

Well, Harrison's lived a pretty fucked up life.

Bem, Harrison viveu uma vida bem fudida.

Thanks to you.

Graças a você.

Wait, you think Harrison's my fault?

Espera, você acha que Harrison é minha culpa?

That I'm the bad guy?

Que eu sou o vilão?

If you hadn't thought that you could live the dream,

Se você não tivesse pensado que poderia viver o sonho,

your wife would still be alive

sua esposa ainda estaria viva

and your son wouldn't have been left

e seu filho não teria sido deixado

to sit in a pool of his own mother's blood.

para sentar em uma poça do sangue da própria mãe.

Mi amigo.

Meu amigo.

For a moment there, yeah, I was.

Por um momento, sim, eu era.

It was great to find someone I could trust.

Foi ótimo encontrar alguém em quem eu pudesse confiar.

Yes. It was something we both needed.

Sim. Era algo que ambos precisávamos.

Rare for two grown men to find that in each other.

Raro para dois homens adultos encontrarem isso um no outro.

Usually the only time I could be that open, that real,

Geralmente a única vez que eu podia ser tão aberto, tão real,

with someone was when I had them on my kill table.

com alguém era quando eu os tinha na minha mesa de extermínio.

When you killed other killers,

Quando você matava outros assassinos,

future innocent victims were saved.

futuras vítimas inocentes eram salvas.

There's a nobility in that.

Há uma nobreza nisso.

But when you tried to be normal,

Mas quando você tentou ser normal,

people who didn't deserve it found

pessoas que não mereciam encontraram

themselves equally as dead.

a si mesmas igualmente mortas.

Hello, son.

Olá, filho.

I've missed you, Dad.

Senti sua falta, pai.

I've missed you too.

Eu também senti sua falta.

Did you come to say goodbye?

Você veio para dizer adeus?

There's no clause in the code

Não há cláusula no código

where it says you can just give up and die.

que diga que você pode simplesmente desistir e morrer.

I don't have much to live for.

Não tenho muito pelo que viver.

You have a son.

Você tem um filho.

A son who shot me.

Um filho que atirou em mim.

I'm thinking he's better off without me.

Estou pensando que ele está melhor sem mim.

You really believe that?

Você realmente acredita nisso?

Surprise, motherfucker.

Surpresa, filho da puta.

Isn't there some rule about

Não há alguma regra sobre

these things ending after the third ghost?

essas coisas terminarem depois do terceiro fantasma?

You're not happy to see me, Morgan?

Não está feliz em me ver, Morgan?

Enough!

Chega!

This is my mind.

Esta é a minha mente.

Like it or not, Morgan, this conversation needs to happen.

Goste ou não, Morgan, esta conversa precisa acontecer.

I already know what you're gonna say.

Eu já sei o que você vai dizer.

I'm a creep motherfucker. You were right about me all along.

Sou um filho da puta nojento. Você estava certo sobre mim o tempo todo.

No, I was wrong.

Não, eu estava errada.

Buried down deep, real deep,

Enterrado bem fundo, bem fundo,

past all that fucked up Bay Harbor Butcher shit,

além de toda aquela merda fudida do Açougueiro de Bay Harbor,

is a kernel of good.

há um cerne de bem.

Good?

Bem?

It's not a word I ever heard you associate with me.

Não é uma palavra que eu já tenha ouvido você associar a mim.

Well, hear it now,

Bem, ouça agora,

and hold onto it for the sake of your son,

e se apegue a isso pelo bem do seu filho,

because he needs that part of you too.

porque ele também precisa dessa parte de você.

Go to him, Morgan.

Vá até ele, Morgan.

Otherwise you really are just so creep motherfucker.

Caso contrário, você realmente é apenas um filho da puta nojento.

Where the viaduct looms, like a bird of doom

Onde o viaduto se ergue, como um pássaro da desgraça

As it shifts and cracks

Enquanto se move e racha

Where secrets lie in the border fires in the humming wires

Onde segredos jazem nos fogos da fronteira nos fios zumbindo

Hey man, you know you're never coming back

Ei cara, você sabe que nunca mais vai voltar

Past the square, past the bridge

Além da praça, além da ponte

Past the mills, past the stacks

Além das fábricas, além das chaminés

On a gathering storm comes a tall handsome man

Numa tempestade que se aproxima, vem um homem alto e bonito

In a dusty black coat with a red right hand

Num casaco preto empoeirado com uma mão direita vermelha

He'll reach deep into the hole, heal your shrinking soul

Ele vai fundo no buraco, curar sua alma encolhendo

But there won't be a single thing that you can do

Mas não haverá uma única coisa que você possa fazer

He's a God, he's a man, he's a ghost, he's a guru

Ele é um Deus, ele é um homem, ele é um fantasma, ele é um guru

They're whispering his name through this disappearing land

Estão sussurrando o nome dele por esta terra que desaparece

But hidden in his coat is a red right hand

Mas escondida em seu casaco está uma mão direita vermelha

Fucking psycho.

Psicopata de merda.

Fuck, Angel, you're retiring?

Porra, Angel, você vai se aposentar?

Yeah, you're old, but you're not that old.

Sim, você está velho, mas não tanto.

Ah, word got out, huh?

Ah, a notícia se espalhou, hein?

Yeah.

Sim.

I was gonna tell you.

Eu ia te contar.

You were gonna tell me? When, now?

Você ia me contar? Quando, agora?

Sorry, man.

Desculpa, cara.

It's just... I've had enough of homicide.

É que... já tive o suficiente de homicídio.

After 30 years, I'm eligible for my pension,

Depois de 30 anos, sou elegível para minha aposentadoria,

so I'm gonna enjoy it.

então vou aproveitá-la.

Doing what?

Fazendo o quê?

You gonna open another restaurant?

Vai abrir outro restaurante?

Write a novel? Start a podcast?

Escrever um romance? Começar um podcast?

Don't tell me you're gonna start an OnlyFans account.

Não me diga que você vai começar uma conta no OnlyFans.

I mean, I'll be supportive, but I ain't gonna like it.

Quer dizer, eu vou te apoiar, mas não vou gostar.

No, I'm gonna do some traveling.

Não, eu vou viajar um pouco.

I got some personal shit to take care of.

Tenho algumas coisas pessoais para resolver.

Personal shit? Gotta settle an old score or...

Coisas pessoais? Tem que acertar uma velha conta ou...

Like some fucking Jason Statham movie?

Tipo um filme de Jason Statham?

Look, you ever had that one thing you just...

Olha, você já teve aquela coisa que você simplesmente...

can't let go?

não consegue largar?

Yeah, an Eastern European stripper.

Sim, uma stripper do Leste Europeu.

It was a terrible fucking idea.

Foi uma ideia terrível.

It wasn't that bad of an idea.

Não foi uma ideia tão ruim.

Come on, man, talk to me. What the fuck's going on?

Vamos, cara, fale comigo. Que porra está acontecendo?

When it all goes down, believe me, you'll understand.

Quando tudo acontecer, acredite, você vai entender.

But for now, the less you know, the better.

Mas por enquanto, quanto menos você souber, melhor.

Well, we at least gotta have a drink in your honor, right?

Bem, pelo menos temos que tomar um drink em sua homenagem, certo?

Can I get three Don Julio 1942, neat.

Posso ter três Don Julio 1942, puro.

My partner over here is retiring after, what,

Meu parceiro aqui está se aposentando depois de, o quê,

40 years of being one of Miami's finest.

40 anos sendo um dos melhores de Miami.

Alright, well...

Tudo bem, então...

here's to Angel Batista,

um brinde a Angel Batista,

the Captain with the most passion.

o Capitão com mais paixão.

I love you guys. Come here.

Eu amo vocês, venham aqui.

Alright, that's enough now.

Certo, já chega.

Ronald Schmidt, welcome.

Ronald Schmidt, bem-vindo.

Not exactly the Man of the Manor I expected.

Não é exatamente o Dono da Mansão que eu esperava.

He prefers Red.

Ele prefere Red.

Red.

Red.

I cannot express how excited I am to meet you.

Não consigo expressar o quão animado estou para conhecê-lo.

Leon Prater.

Leon Prater.

And I see you've met Charley.

E vejo que você conheceu Charley.

Yeah, I have. She's very...

Sim, conheci. Ela é muito...

Direct, I know. I couldn't survive without her.

Direta, eu sei. Eu não sobreviveria sem ela.

I am so thrilled you accepted my invitation.

Estou tão feliz que você aceitou meu convite.

I didn't know what to expect, given your elusive identity.

Eu não sabia o que esperar, dada sua identidade elusiva.

It is so wonderful to finally match the name with the face.

É tão maravilhoso finalmente associar o nome ao rosto.

Here it is, my face.

Aqui está, meu rosto.

It certainly is.

Certamente é.

I've been hosting this gathering for years.

Eu tenho organizado esta reunião por anos.

I know how unnerving it can be

Eu sei o quão perturbador pode ser

for someone like you to be found,

para alguém como você ser encontrado,

but your secrets are safe with me.

mas seus segredos estão seguros comigo.

This is a safe space for people like you.

Este é um espaço seguro para pessoas como você.

Like you?

Como eu?

Are you not... like me?

Você não é... como eu?

Me?

Eu?

Goodness, no, I am just a huge fan.

Deus, não, eu sou apenas uma grande fã.

I couldn't presume to have the skillset

Eu não poderia presumir ter a habilidade

or imagination to do what you and the others do.

ou a imaginação para fazer o que você e os outros fazem.

So, there are others?

Então, há outros?

On their way.

A caminho.

'82 Chateau Lafite...

Chateau Lafite '82...

'90 Romanee-Conti...

Romanee-Conti '90...

Hmm. Someone has really stepped up their wine game.

Hmm. Alguém realmente melhorou seu jogo de vinhos.

A certain renowned sommelier gave me some pointers.

Certo sommelier renomado me deu algumas dicas.

I'm glad I'm earning my keep.

Fico feliz em estar cumprindo minha parte.

You haven't seen the best yet.

Você ainda não viu o melhor.

Shut up.

Cala a boca.

Whispering Oaks, 1883.

Whispering Oaks, 1883.

It's been breathing for half an hour.

Está respirando há meia hora.

Ooh-la-la. You sure know how to show a girl a good time.

Ooh-la-la. Você sabe como agradar uma garota.

And who is the new guy?

E quem é o cara novo?

This is Red. Best known as Dark Passenger.

Este é Red. Mais conhecido como Dark Passenger.

Ah, yes. A star in the headlines lately.

Ah, sim. Uma estrela nas manchetes ultimamente.

Don't believe everything you read.

Não acredite em tudo que você lê.

Red, I assume you're familiar with Mia's work?

Red, presumo que você esteja familiarizado com o trabalho de Mia?

Widely known as Lady Vengeance,

Amplamente conhecida como Lady Vingança,

as she is notorious for taking out sexual predators.

já que é notória por eliminar predadores sexuais.

Predators? Does she have a code?

Predadores? Ela tem um código?

Nice to meet you.

Prazer em conhecê-lo.

I have work to do here. I will leave you two to chat.

Tenho trabalho a fazer aqui. Vou deixar vocês dois conversando.

Care for a glass, Mr. Passenger?

Aceita um copo, Sr. Passageiro?

Call me Red.

Me chame de Red.

Still getting used to the Dark Passenger thing.

Ainda estou me acostumando com a coisa de Dark Passenger.

Oh, you scored a goal? Oh, that's great, sweetie.

Ah, você fez um gol? Oh, que ótimo, querida.

Okay, listen, I gotta go, so love to you and Mom, okay?

Ok, escuta, tenho que ir, então um beijo para você e mamãe, ok?

Alright, bye.

Certo, tchau.

Mama Mia...

Mama Mia...

Here we go again.

Lá vamos nós de novo.

Oh, look at you.

Oh, olha você.

Hi, honey.

Oi, querida.

This feels more like a class reunion

Isso parece mais uma reunião de turma

than a dinner with killers.

do que um jantar com assassinos.

Al, meet Red.

Al, este é Red.

Hey, get in here, big guy.

Ei, venha aqui, grandão.

Oh, look at you.

Oh, olha você.

So, you have a kid?

Então, você tem um filho?

Oh yeah, I got a whole litter of them.

Ah sim, eu tenho uma ninhada inteira deles.

Actually, the last time I saw you,

Na verdade, a última vez que te vi,

I think Bonnie was still pregnant.

acho que Bonnie ainda estava grávida.

Mm. Yep, our sweet angel Mabel was born last July,

Mm. Sim, nossa doce anjo Mabel nasceu em julho passado,

and every day's been a gift.

e cada dia tem sido um presente.

This guy has a thriving family.

Este cara tem uma família próspera.

What up, Rapunzel, you big tub of shit?

E aí, Rapunzel, seu grande monte de merda?

How are you?

Como você está?

Hey, Mia, you know you want to.

Ei, Mia, você sabe que quer.

Fist bump? Okay.

Soquinho? Ok.

Hey, heard there may be a new guy.

Ei, ouvi dizer que pode ter um cara novo.

Welcome to the freak show.

Bem-vindo ao show de aberrações.

No place I'd rather be

Não há lugar onde eu preferiria estar.

Had trouble attaining a ride share.

Tive problemas para conseguir uma carona.

You have anything to do with that, Red?

Você teve algo a ver com isso, Red?

Gareth! He's the Gemini Killer.

Gareth! Ele é o Assassino Gêmeos.

Hey, buddy, catch us up on your year.

Ei, amigo, nos atualize sobre seu ano.

I'd rather not.

Prefiro não.

Oh Gar-Bear, my God, try not to be such a stereotype.

Oh, Gar-Bear, meu Deus, tente não ser tão estereotipado.

Meet the guy voted most likely to become

Conheça o cara votado como mais provável a se tornar

a serial killer in his high school yearbook.

um serial killer em seu anuário do ensino médio.

Well, truth be told, I was a bit peculiar back then too.

Bem, para ser sincero, eu era um pouco peculiar naquela época também.

Oh, for sure.

Ah, com certeza.

I felt like an alien.

Eu me sentia como um alienígena.

Because I wanted to kill people.

Porque eu queria matar pessoas.

I like you, right off the bat.

Eu gosto de você, de cara.

I kind of do too.

Eu também gosto um pouco.

Excuse me.

Com licença.

Please...

Por favor...

Really cuts to the chase.

Realmente vai direto ao ponto.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos