Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: Recap Da Segunda Temporada De Dexter

Miami sob tensão! Doakes na cola de Dexter, que busca normalidade no boliche. Um macabro achado agita a cidade: corpos em sacos no mar. Um novo serial killer à solta, talvez pior que o Ice Truck Killer? A polícia investiga, mas as pistas divergem. Será que Dexter terá paz?

I'm on edge.

Estou no limite.

38 days, 16 hours and 12 minutes

38 dias, 16 horas e 12 minutos

since I've killed my brother.

desde que matei meu irmão.

In that entire time, I haven't had a single night to myself.

Em todo esse tempo, não tive uma única noite para mim.

Sergeant Doakes makes sure of that.

O sargento Doakes se encarrega disso.

He follows me everywhere now,

Ele me segue para todo lado agora,

a human bloodhound incited by the scent of darkness.

um cão farejador humano incitado pelo cheiro da escuridão.

My best hope of losing him

Minha melhor esperança de perdê-lo

is to act relentlessly normal, dull, so I bowl.

é agir de forma implacavelmente normal, chata, então eu jogo boliche.

What's really disturbing is that I'm good at it.

O que é realmente perturbador é que sou bom nisso.

Good balls, Dex.

Boas bolas, Dex.

Two treasure hunters

Dois caçadores de tesouros

made a ghastly discovery today

fizeram uma descoberta terrível hoje

when they stumbled on what appears to be

quando se depararam com o que parece ser

an underwater graveyard in a crevice off the coast of Miami.

um cemitério subaquático em uma fenda na costa de Miami.

There's bodies in those bags.

Há corpos naquelas sacolas.

The butchered bodies were submerged

Os corpos esquartejados foram submersos

inside these heavy duty garbage bags.

dentro dessas sacolas de lixo resistentes.

Authorities have located at least 30 bags so far,

As autoridades localizaram pelo menos 30 sacolas até agora,

but around the clock salvage efforts are still underway.

mas os esforços de resgate 24 horas ainda estão em andamento.

Did you hear that, 30 bags.

Você ouviu? 30 sacolas.

Do you know what that means?

Sabe o que isso significa?

It means there might be a new mass murderer out there,

Significa que pode haver um novo assassino em massa por aí,

way worse than the Ice Truck Killer.

bem pior que o Assassino do Caminhão de Gelo.

Maybe I can finally get some peace.

Talvez eu finalmente consiga um pouco de paz.

Isn't that great?

Não é ótimo?

It's amazing.

É incrível.

First report from the field had these parts

O primeiro relatório do campo indicava que essas partes

as coming from one body.

vinham de um só corpo.

Actually it's two. Actually it's two.

Na verdade, são dois. Na verdade, são dois.

Uh-oh.

Ai, ai.

There's been speculation

Tem havido especulações

that this human harvest might be connected

de que esta colheita humana pode estar conectada

to a case we've recently solved,

a um caso que resolvemos recentemente,

but there are several inconsistencies

mas há várias inconsistências

between the two sets of body parts.

entre os dois conjuntos de partes de corpos.

Gender, exsanguination, specific methods of dissection.

Gênero, exsanguinação, métodos específicos de dissecação.

Not to mention my guys deserved it.

Sem mencionar que meus caras mereceram.

The evidence just isn't there

A evidência simplesmente não está lá

to piggyback this onto the Ice Truck Killer.

para atrelar isso ao Assassino do Caminhão de Gelo.

We're looking for a different suspect.

Estamos procurando um suspeito diferente.

All information is to be disseminated.

Toda a informação deve ser divulgada.

Miss me brother?

Sentiu minha falta, irmão?

I can't afford to lose it like this,

Não posso me dar ao luxo de perder o controle assim,

not with Special Agent Rockstar on my case.

não com a Agente Especial Rockstar no meu caso.

I need to clear the decks and my head.

Preciso organizar as coisas e minha cabeça.

Look, if there is anything left between us,

Olha, se ainda há algo entre nós,

you will answer me this one question

você vai me responder esta única pergunta

and you will tell me the truth.

e vai me dizer a verdade.

Are you an addict?

Você é um viciado?

Yes, I have an addiction.

Sim, tenho um vício.

Dexter, that's good, that's the first step.

Dexter, isso é bom, é o primeiro passo.

Admitting you have a problem.

Admitir que você tem um problema.

We'll get you into a program,

Vamos te colocar em um programa,

we'll get you the help you need,

vamos te dar a ajuda que você precisa,

and I will be there for you.

e eu estarei lá para você.

What's your name?

Qual o seu nome?

Bob.

Bob.

Hi, Bob.

Oi, Bob.

Hi, and I'm an addict.

Oi, e eu sou um viciado.

I use heroin, I shoot it.

Eu uso heroína, eu injeto.

It's affecting my job.

Está afetando meu trabalho.

My boss found my works, he fired my ass,

Meu chefe encontrou minhas 'ferramentas', ele me demitiu,

but I showed him I spent every penny

mas eu mostrei a ele que gastei cada centavo

on my final paycheck on junk.

do meu último salário em droga.

The doctor said...

O médico disse...

I almost died.

Eu quase morri.

Everyone in that room has heard

Todos naquela sala ouviram

or lived far worse than anything you've ever done.

ou viveram coisas muito piores do que qualquer coisa que você já fez.

I doubt it.

Duvido.

Oh, so you are a super junkie.

Ah, então você é um super viciado.

I don't mean to imply

Não quero insinuar

that what you've been through hasn't been difficult.

que o que você passou não foi difícil.

But there's no way that I could know

Mas não há como eu saber

what you've experienced, right?

o que você experimentou, certo?

I couldn't possibly feel that need.

Eu não poderia sentir essa necessidade.

Like 1,000 hiding voices whispering, this is who you are,

Como mil vozes escondidas sussurrando, isso é quem você é,

and you fight the pressure.

e você luta contra a pressão.

The growing need rising like a wave.

A necessidade crescente subindo como uma onda.

But the whispering gets louder until it's screaming now

Mas o sussurro fica mais alto até virar um grito agora

and it's the only voice you hear.

e é a única voz que você ouve.

The only voice you want to hear

A única voz que você quer ouvir

and you belong to it,

e você pertence a ela,

to this shadow self, to this...

a esse eu sombrio, a este...

Dark passenger.

Passageiro sombrio.

Yes, the dark passenger.

Sim, o passageiro sombrio.

Hey, so I heard you found some algae

Ei, ouvi dizer que você encontrou umas algas

that might help crack the big case?

que podem ajudar a resolver o grande caso?

You heard right.

Ouviu certo.

What kind of algae?

Que tipo de alga?

Diatoms, eukaryotic algae.

Diatomáceas, algas eucarióticas.

Okay, this is the first time

Ok, esta é a primeira vez

I regret not being a bigger nerd.

que me arrependo de não ser um nerd maior.

Eukaryotic?

Eucarióticas?

I'll let Manny explain it to you.

Vou deixar o Manny te explicar.

He's picking up the evidence tomorrow

Ele vai buscar as evidências amanhã

so he can study it in his own lab.

para que possa estudá-las em seu próprio laboratório.

You know, marine biologists, real primadonnas.

Sabe, biólogos marinhos, umas primadonnas.

Any chance you could show me...

Há alguma chance de você me mostrar...

Masuka, up front.

Masuka, na frente.

Oh no, it's that crazy witch.

Ah não, é aquela bruxa louca.

Joseph Sopita.

Joseph Sopita.

Wow, can I touch?

Uau, posso tocar?

Okay.

Certo.

This isn't exactly the reaction I was looking for.

Esta não é exatamente a reação que eu esperava.

Well, I've never seen anything like this before.

Bem, nunca vi nada assim antes.

You're not disgusted, appalled, horrified?

Você não está enojada, horrorizada, chocada?

It's incredible.

É incrível.

But the person who did this.

Mas a pessoa que fez isso.

Is a person just like me, like you.

É uma pessoa como eu, como você.

We're all good, Dexter, and we're all evil.

Todos somos bons, Dexter, e todos somos maus.

I thought I closed the door

Pensei que tinha fechado a porta

to anyone ever seeing me for who I am,

para que ninguém nunca mais me visse como sou,

but this woman sees me.

mas esta mulher me vê.

She doesn't know it, but she's looking behind the mask

Ela não sabe, mas está olhando por trás da máscara

and she's not turning away.

e não está desviando o olhar.

The shoes too.

Os sapatos também.

Shouldn't we be, I don't know, investigating the area?

Não deveríamos estar, sei lá, investigando a área?

You're very fidgety.

Você é muito inquieta.

Anyone ever tell you that?

Alguém já te disse isso?

Yes, my father.

Sim, meu pai.

You applying for the job?

Você está se candidatando ao emprego?

Just an observation.

Apenas uma observação.

I'm sorry, I'm confused.

Desculpe, estou confusa.

Are you criticizing me for wanting to do my job?

Você está me criticando por querer fazer meu trabalho?

Yes, it's one o'clock.

Sim, é uma da tarde.

Look, the last time I was around boats,

Olha, a última vez que estive perto de barcos,

a killer was kidnapping me,

um assassino estava me sequestrando,

which might explain why I'm living with my brother

o que pode explicar por que estou morando com meu irmão

and snooping on my new boyfriend,

e bisbilhotando meu novo namorado,

so forgive me for being a little fidgety,

então me perdoe por estar um pouco inquieta,

but if it's lunch we're talking,

mas se estamos falando de almoço,

I'm gonna eat a fat pork sandwich

vou comer um sanduíche de porco gordo

and I'm sure as shit not gonna eat it here.

e com certeza não vou comer aqui.

Deborah.

Deborah.

What?

O quê?

This isn't a commercial marina.

Esta não é uma marina comercial.

I haven't seen a single rental ID on any of these hulls,

Não vi um único registro de aluguel em nenhum desses cascos,

but I can see the upkeep on this place is dismal.

mas percebo que a manutenção deste lugar é péssima.

Unsecured perimeter, poor lighting.

Perímetro inseguro, pouca iluminação.

Come out here at night,

Vem aqui à noite,

no one would know what the hell you're doing.

ninguém saberia o que diabos você está fazendo.

That's why I'm going to order 24 hour surveillance

É por isso que vou ordenar vigilância 24 horas

on this marina and the two other

nesta marina e nas outras duas

soon as I finish my lunch.

assim que eu terminar meu almoço.

Let the machine get it.

Deixe a máquina atender.

Hey Dex, just calling to check in.

Ei, Dex, liguei para ver como está.

Thought we could do the debriefing on dinner.

Pensei que poderíamos fazer o balanço no jantar.

I thought it went well, don't you?

Achei que correu bem, não achou?

I'd say so.

Eu diria que sim.

Rita's sweet, very Martha Stewart.

A Rita é doce, bem Martha Stewart.

I love Martha Stewart.

Adoro a Martha Stewart.

God, her mom.

Deus, a mãe dela.

She's got quite the rod up her ass, doesn't she?

Ela tem uma vara enfiada no rabo, não tem?

By the way, I'm such a twat.

A propósito, sou um idiota.

I can't believe I almost slipped up about your mom.

Não acredito que quase deixei escapar sobre sua mãe.

Mind you, it could have been worse.

Pensando bem, poderia ter sido pior.

Could have spilled the beans about our road trip.

Poderia ter revelado sobre nossa viagem.

That would've been a blow.

Isso teria sido um golpe.

Don't you dare.

Não se atreva.

Can you imagine Rita's face if I told her

Consegue imaginar a cara da Rita se eu contasse a ela

that you and I had spent the night together

que você e eu passamos a noite juntos

in a hotel, anyway...

em um hotel, enfim...

You and Lila stayed in a hotel together.

Você e a Lila ficaram em um hotel juntos.

We had adjoining rooms.

Tínhamos quartos conjugados.

Adjoining rooms, right, I am such an idiot.

Quartos conjugados, claro, sou uma idiota.

I can't believe I defended you to my mother

Não acredito que te defendi para minha mãe

while you were off sleeping with another woman.

enquanto você estava dormindo com outra mulher.

Rita, wait.

Rita, espere.

I thought you were different than Paul,

Eu pensei que você fosse diferente do Paul,

but you're the same.

mas você é o mesmo.

Actually, you're worse, you made me trust you.

Na verdade, você é pior, você me fez confiar em você.

Rita, please, will you just let...

Rita, por favor, você pode apenas deixar...

I've had it.

Chega.

I've been patient and understanding,

Tenho sido paciente e compreensiva,

but there's only so much I can take.

mas há um limite para o que eu consigo aguentar.

You're a liar and a cheat and I am through.

Você é um mentiroso e um trapaceiro, e eu desisto.

It's over, Dexter.

Acabou, Dexter.

You wanna tell me what's going on?

Quer me contar o que está acontecendo?

What's going on, being the new me sucks.

O que está acontecendo é que ser o novo eu é uma droga.

I'm about to be found out at work for what I am,

Estou prestes a ser descoberto no trabalho pelo que sou,

for what I really am, and I can't do anything to stop it

pelo que realmente sou, e não posso fazer nada para impedir

because I got kicked out of the office to cool off.

porque fui expulso do escritório para me acalmar.

That seems to be going well for you.

Isso parece estar indo bem para você.

Add to that the fact that Rita heard your message

Adicione a isso o fato de que a Rita ouviu sua mensagem

and dumped me last night.

e me largou ontem à noite.

I tried to explain to her nothing happened at the hotel,

Tentei explicar a ela que nada aconteceu no hotel,

but she wouldn't listen to me.

mas ela não me ouviu.

Nobody fucking listens to me.

Ninguém me escuta, porra.

Listen, you need to calm down, okay?

Escuta, você precisa se acalmar, ok?

Last time I saw you like this,

A última vez que te vi assim,

you came back covered in blood.

você voltou coberto de sangue.

So, you're the one who said

Então, foi você quem disse

I'm supposed to feel my feelings.

que eu deveria sentir minhas emoções.

Yeah, well now I'm telling you to get them under control.

Sim, bem, agora estou te dizendo para controlá-las.

You don't understand.

Você não entende.

Why don't you make me?

Por que você não me faz entender?

Big news Dex.

Grandes notícias, Dex.

Whoa, I feel like I got caught in a wave.

Uau, sinto como se tivesse sido pego por uma onda.

The Miami Tribune received a 32 page manifesto

O Miami Tribune recebeu um manifesto de 32 páginas

in the mail.

pelo correio.

It's looking good for the Bay Harbor Butcher.

Parece bom para o Açougueiro de Bay Harbor.

I've heard that one before.

Já ouvi essa antes.

This may be legit.

Isso pode ser legítimo.

The manifesto includes the names of three victims

O manifesto inclui os nomes de três vítimas

we never released to the press.

que nunca divulgamos à imprensa.

Oh, that is big news.

Ah, isso é uma grande notícia.

I'm heading over to the Tribune now

Estou indo para o Tribune agora

and Special Agent Lundy, he put me in charge of the team.

e o Agente Especial Lundy, ele me colocou no comando da equipe.

Go Angel.

Vai, Angel.

Yeah, I'm psyched.

Sim, estou animado.

Yeah, me too, I'm about to be published.

Sim, eu também, estou prestes a ser publicado.

I sent that manifesto to the Tribune.

Enviei aquele manifesto para o Tribune.

I guess I've been taking some cues from Lila lately

Acho que tenho pego umas dicas da Lila ultimamente

and not just in bed.

e não só na cama.

I'm tired of reacting to the moves of Agent Lundy

Estou cansado de reagir aos movimentos do Agente Lundy

and his super posse.

e sua super gangue.

Time to control their actions for a change.

Hora de controlar as ações deles para variar.

You finally decided to fight back.

Você finalmente decidiu revidar.

I've been waiting.

Estava esperando.

Hope you don't expect me to comment on that

Espero que não espere que eu comente sobre isso

so you can record it on your hidden tape recorder,

para que você possa gravar no seu gravador escondido,

I wasn't born yesterday.

não nasci ontem.

You might've been for all I know.

Você pode ter nascido, por tudo que sei.

Your past was a big of mystery than fucking Jimmy Hoffa.

Seu passado era um mistério maior que o maldito Jimmy Hoffa.

I tried every avenue legal and otherwise,

Tentei todas as avenidas, legais e outras,

but there ain't no paper trail

mas não há rastro de papel

in the early years of Dexter Morgan.

nos primeiros anos de Dexter Morgan.

I guess there's no recorder running after all.

Acho que não há gravador rodando, afinal.

No man, unlike you, I do everything out in the open.

Não, cara, ao contrário de você, eu faço tudo às claras.

In that case, Sergeant,

Nesse caso, Sargento,

let me put this in the open for you.

deixe-me colocar isso às claras para você.

No matter what you try, no matter when,

Não importa o que você tente, não importa quando,

no matter how hard you work,

não importa o quão duro você trabalhe,

I'll always be a step ahead of you

estarei sempre um passo à sua frente

for one simple reason.

por uma razão simples.

And what's that?

E qual é essa?

I own you.

Eu te controlo.

Fuck.

Merda.

Why are you doing this, stop!

Por que você está fazendo isso? Pare!

I want your gun, your badge, and your police ID.

Quero sua arma, seu distintivo e sua identidade de polícia.

I want your access card too, now!

Quero seu cartão de acesso também, agora!

Type a statement that Sergeant Doakes

Digite uma declaração de que o Sargento Doakes

is on administrative leave,

está de licença administrativa,

pending an internal affairs investigation.

aguardando uma investigação da corregedoria.

You two get him outta here.

Vocês dois, tirem-no daqui.

Thanks.

Obrigado.

What the hell happened?

O que diabos aconteceu?

I don't know, he just jumped me.

Não sei, ele simplesmente me atacou.

That guy's always had it out for me.

Esse cara sempre me perseguiu.

Hey Dex, you're never gonna guess what I found.

Ei, Dex, você nunca vai adivinhar o que encontrei.

What'd you find?

O que você encontrou?

An apartment.

Um apartamento.

Oh, great.

Ah, ótimo.

One bedroom near 78th and Harding.

Um quarto perto da 78th e Harding.

Wow, big change.

Uau, grande mudança.

Yeah, well it's time.

Sim, bem, é a hora.

Well, good for you, when do you move?

Bem, bom para você, quando você se muda?

As soon as possible, but not tonight, I have a date.

Assim que possível, mas não hoje à noite, tenho um encontro.

I thought you broke up with Gabriel.

Pensei que você tinha terminado com o Gabriel.

No, it's someone new, Lundy.

Não, é alguém novo, Lundy.

Lundy, Special Agent Lundy?

Lundy, Agente Especial Lundy?

So he's 20 years older than me, what do you care?

Então ele é 20 anos mais velho que eu, o que você se importa?

I don't, I mean,

Não me importo, quero dizer,

I'm sure you wouldn't do anything like that.

tenho certeza de que você não faria nada assim.

What are you talking about doing anything, like what?

Do que você está falando? Fazer o quê, como o quê?

Like try to sleep your way to the top.

Como tentar subir de vida dormindo com alguém.

You douche, that is so not true.

Seu idiota, isso não é verdade.

No, of course not.

Não, claro que não.

I shouldn't have even said anything

Eu nem deveria ter dito nada

and I'm sure that thought

e tenho certeza de que esse pensamento

would never even occur to anyone else.

nunca ocorreria a mais ninguém.

Double douche.

Duplo idiota.

Hello?

Alô?

Dexter, hi, look, I'm sorry to bother you

Dexter, oi, olha, desculpe incomodar

and I'm sure this is nothing,

e tenho certeza de que não é nada,

but I was just wondering if by chance you were at my house.

mas eu estava me perguntando se por acaso você estava na minha casa.

Well, no.

Bem, não.

Well, it just said that the door was open

Bem, acabou de dizer que a porta estava aberta

and you're the only other one with a key.

e você é o único com a outra chave.

Rita, get out of the house, call the police.

Rita, saia da casa, chame a polícia.

I'll be there as soon as I can.

Chego lá o mais rápido possível.

You, you are more dangerous than my addiction will ever be.

Você, você é mais perigosa do que meu vício jamais será.

That's saying a lot.

Isso é muito.

Stay away from Rita.

Fique longe da Rita.

Stay away from me.

Fique longe de mim.

Or what?

Ou o quê?

Or you will see the monster.

Ou você verá o monstro.

Can't live with her, can't kill her.

Não posso viver com ela, não posso matá-la.

She's not going away.

Ela não vai embora.

Neither is that undercover car.

Nem aquele carro disfarçado.

So much for paranoia.

Tanto para a paranoia.

Those feds are real.

Aqueles federais são reais.

Lundy found my slides, it's over.

Lundy encontrou minhas lâminas, acabou.

My old friends here to betray me.

Meus velhos amigos aqui para me trair.

Please sit down.

Por favor, sentem-se.

I'm sure that you heard we have a suspect

Tenho certeza que vocês souberam que temos um suspeito

in the Bay Harbor Butcher case.

no caso do Açougueiro de Bay Harbor.

Put 'em on.

Coloquem-no.

We now have the evidence to back it up.

Agora temos as provas para sustentar isso.

We need answers now.

Precisamos de respostas agora.

Open it.

Abra-o.

Explain it to us.

Explique para nós.

Trophies.

Troféus.

Our primary suspect is someone you know well,

Nosso principal suspeito é alguém que vocês conhecem bem,

Sergeant James Doakes.

Sargento James Doakes.

Sergeant Doakes?

Sargento Doakes?

He was the lead case investigator on four

Ele foi o principal investigador em quatro

of the butcher victims, which put him on my radar.

das vítimas do açougueiro, o que o colocou no meu radar.

We looked into his background,

Nós investigamos seu passado,

turns out his father was a butcher and abusive.

descobrimos que seu pai era açougueiro e abusivo.

Doakes was also a trained assassin in Special Forces.

Doakes também era um assassino treinado nas Forças Especiais.

That along with his on-the-job shootings

Isso, junto com seus tiroteios em serviço

and excessive force citations.

e citações por uso excessivo de força.

He fits the profile?

Ele se encaixa no perfil?

Yes, this morning, we were alerted

Sim, esta manhã, fomos alertados

that he boarded a plane out of the country.

de que ele embarcou em um avião para fora do país.

That enabled me to get warrants on his apartment and car.

Isso me permitiu obter mandados para seu apartamento e carro.

He had the slides?

Ele tinha as lâminas?

Carefully hidden in the trunk of his car at the airport.

Cuidadosamente escondidas no porta-malas do carro dele no aeroporto.

It all makes much sense.

Tudo faz muito sentido.

Everyone else in the precinct was beyond shocked

Todos os outros na delegacia ficaram mais do que chocados

when I told them.

quando eu lhes contei.

What exactly is Sergeant Doakes' problem with you, Morgan?

Qual é exatamente o problema do Sargento Doakes com você, Morgan?

I kill people for one,

Eu mato pessoas, para começar,

but what was it Sergeant Doakes said about me?

mas o que o Sargento Doakes disse sobre mim?

I've always sensed there was something off about him.

Sempre senti que havia algo estranho nele.

Like he's hiding in plain sight.

Como se ele estivesse se escondendo à vista de todos.

Just one more trip ahead of schedule.

Apenas mais uma viagem adiantada.

That's right, motherfucker, it's over.

Isso mesmo, filho da puta, acabou.

How'd you find me?

Como me encontrou?

GPS tap on your boat.

Rastreador GPS no seu barco.

Jesus Christ, Morgan, Jesus fucking Christ.

Jesus Cristo, Morgan, Jesus pra caralho.

You are the Bay Harbor Butcher.

Você é o Açougueiro de Bay Harbor.

I really hate that name.

Eu realmente odeio esse nome.

Jesus Christ, man.

Jesus Cristo, cara.

You said that.

Você disse isso.

I always knew there was something with you,

Sempre soube que havia algo estranho em você,

but this shit?

mas essa merda?

What can I say, you were right about me.

O que posso dizer, você estava certo sobre mim.

I never held it against you.

Eu nunca te culpei por isso.

I don't know.

Eu não sei.

My buddies thought I was crazy for becoming a cop.

Meus amigos achavam que eu era louco por virar policial.

I had skills, I could've written my own ticket

Eu tinha habilidades, poderia ter feito minha própria sorte

and lately I thought they might've been right,

e ultimamente eu pensei que eles poderiam estar certos,

but this, this makes it all worth it.

mas isso, isso faz tudo valer a pena.

I'm happy for you.

Fico feliz por você.

Shut the fuck up.

Cale a porra da boca.

Let's get this over with.

Vamos acabar com isso.

Put 'em on.

Coloque-os.

Morgan, you're done, give it up.

Morgan, você acabou, desista.

Would you in my position?

Você faria isso na minha posição?

I wouldn't be in your position, you sick fuck.

Eu não estaria na sua posição, seu desgraçado doente.

You sure about that?

Tem certeza disso?

You might wanna check with Lundy.

Você pode querer verificar com Lundy.

Hey, you shoot me, who'll prove your innocence.

Ei, se você me atirar, quem provará sua inocência.

Maybe I'll just kneecap you.

Talvez eu apenas atire nos seus joelhos.

All right, nice and slow.

Certo, bem devagar.

Back the fuck off, Morgan.

Afaste-se, Morgan.

I'm just following your lead.

Estou apenas seguindo sua liderança.

Slow down.

Devagar.

Doakes said I had two choices, kill him or let him go.

Doakes disse que eu tinha duas escolhas: matá-lo ou deixá-lo ir.

But he neglected to look behind door number three,

Mas ele se esqueceu de olhar atrás da porta número três,

hand him over to the FBI gift wrapped.

entregá-lo ao FBI embrulhado para presente.

I don't need Doakes dead,

Eu não preciso do Doakes morto,

I just need his fingerprints to complete my frame job.

eu só preciso das impressões digitais dele para completar meu plano.

I almost forgot.

Quase esqueci.

You'll need small comforts.

Você precisará de pequenos confortos.

Every Saturday, beginning dive classes

Todo sábado, aulas de mergulho para iniciantes

practice underwater skills beside this dock.

praticam habilidades subaquáticas ao lado deste cais.

Tomorrow, they'll find a morbid little surprise.

Amanhã, eles encontrarão uma pequena surpresa mórbida.

When the feds receive these kill tools

Quando os federais receberem essas ferramentas de assassinato

with their suspect's prints on them,

com as impressões digitais do suspeito nelas,

the only threat to me will be the inane rants

a única ameaça para mim serão os discursos insanos

of a murderous madman.

de um louco assassino.

So close, I can feel it.

Tão perto, posso sentir.

This tragic tale might still end in Doakes' demise,

Esta trágica história ainda pode terminar com a morte de Doakes,

but not by my hands.

mas não pelas minhas mãos.

Harry's legacy will remain intact.

O legado de Harry permanecerá intacto.

Mission accomplished, the weapons I tossed into the ocean

Missão cumprida, as armas que joguei no oceano

were found as planned.

foram encontradas como planejado.

One more nail in Doakes' coffin.

Mais um prego no caixão de Doakes.

Alright people, listen up.

Certo, pessoal, escutem.

This is FBI Deputy Director Max Adams.

Este é o Vice-Diretor do FBI Max Adams.

He just got in from Washington.

Ele acabou de chegar de Washington.

He's gonna be helping us out for a while.

Ele vai nos ajudar por um tempo.

Max.

Max.

Frank.

Frank.

Once again, I have pledged

Mais uma vez, prometi

our full cooperation and resources,

nossa total cooperação e recursos,

so let's make him feel at home, Max.

então vamos fazê-lo se sentir em casa, Max.

The murder weapons before you were recovered yesterday

As armas do crime diante de vocês foram recuperadas ontem

by a beginning scuba diving class.

por uma turma de mergulho para iniciantes.

The instructor contacted the FBI directly,

O instrutor contatou o FBI diretamente,

which brought them to my attention.

o que as trouxe à minha atenção.

Fingerprint analysis ties them to one James Doakes.

A análise das impressões digitais as liga a um certo James Doakes.

This doesn't prove a God damn thing.

Isso não prova porra nenhuma.

Not now, Maria.

Agora não, Maria.

Why wasn't I brought in on this?

Por que eu não fui informado disso?

You just weren't, Frank.

Você simplesmente não foi, Frank.

And we know Sergeant Doakes has been in...

E sabemos que o Sargento Doakes esteve em...

Now he better watch his back.

Agora é melhor ele se cuidar.

He's abandoned the tools of the trade,

Ele abandonou as ferramentas do ofício,

that means he's probably on the run.

o que significa que ele provavelmente está fugindo.

This footage was taken four days ago at a mobile station

Essa filmagem foi feita há quatro dias em um posto móvel

just off Highway 41 Southeast of Naples.

ao largo da Rodovia 41, sudeste de Naples.

Ladies and gentlemen, Sergeant James Doakes.

Senhoras e senhores, Sargento James Doakes.

Can't believe it.

Não acredito.

3.49 for regular?

3,49 pelo normal?

Look, there's a pelican, what's that?

Olha, tem um pelicano, o que é aquilo?

Welcome to the

Bem-vindo ao

GPS 3000 Teletracker, previous destinations.

Tele rastreador GPS 3000, destinos anteriores.

God damn, it's good to see another face.

Puta merda, é bom ver outro rosto.

I never thought I would.

Nunca pensei que veria.

I'm Sergeant James Doakes, Miami Metro Homicide.

Sou Sargento James Doakes, Homicídios de Miami Metro.

Who put you in there?

Quem te colocou aí?

Fucking psycho and he could be back any minute.

Psicopata do caralho e ele pode voltar a qualquer minuto.

Grab that key right behind you on the wall.

Pegue aquela chave bem atrás de você na parede.

Who is he?

Quem é ele?

His name is Dexter Morgan.

O nome dele é Dexter Morgan.

I need you to open this gate.

Preciso que você abra este portão.

Poor thing, all alone.

Coitadinho, tão sozinho.

I'm okay, just open the gate.

Estou bem, apenas abra o portão.

Not you, Dexter.

Não você, Dexter.

Hiding such an enormous secret.

Escondendo um segredo tão enorme.

What a burden that's got to be.

Que fardo deve ser.

No wonder he's so shut down.

Não admira que ele esteja tão fechado.

What are you, his accomplice?

O que você é, cúmplice dele?

I'm his soulmate.

Eu sou a alma gêmea dele.

You can't leave me in here like this.

Você não pode me deixar aqui assim.

You'll be an accessory.

Você será cúmplice.

I'm not gonna leave you.

Não vou te deixar.

Not like that.

Não assim.

What the fuck are you doing?

Que porra você está fazendo?

No, turn that off, no!

Não, desligue isso, não!

Do you understand this is murder?

Você entende que isso é assassinato?

Open this fucking door, this is fucking murder!

Abra a porra dessa porta, isso é porra de assassinato!

God damn it, Masuka, is it Doakes?

Puta merda, Masuka, é o Doakes?

Male, African American,

Masculino, afro-americano,

about the right length torso, heavily muscled.

comprimento de tronco adequado, muito musculoso.

I think it's him.

Acho que é ele.

Dexter.

Dexter.

You wanted to be close to me, Lila,

Você queria estar perto de mim, Lila,

this is the most I have to offer.

isso é o máximo que tenho a oferecer.

I can't feel my legs and my body.

Não sinto minhas pernas e meu corpo.

Good, I went with a spinal epidural

Bom, usei uma epidural espinhal

instead of the tranquilizer.

em vez do tranquilizante.

I've got a plane to catch and you don't need to feel this.

Tenho um avião para pegar e você não precisa sentir isso.

You killed an innocent man.

Você matou um homem inocente.

I didn't see you, I didn't...

Eu não te vi, eu não...

Did you try to kill the children for me too?

Você também tentou matar as crianças por mim?

Don't do this.

Não faça isso.

You taught me to accept what I am

Você me ensinou a aceitar o que sou

and to trust in the one thing I know with absolute clarity.

e a confiar na única coisa que sei com absoluta clareza.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos