Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: O Melhor De Dexter Contra Doakes Dexter

Na Miami ensolarada, Dexter, perito forense, investiga cenas de crimes sangrentas sob o olhar desconfiado de Doakes. Enquanto desvenda pistas macabras, Dexter se questiona: por que só Doakes enxerga a escuridão em sua alma? E, em meio ao caos, uma mulher desesperada busca por seu marido desaparecido.

Where the hell you been?

Onde você estava, porra?

Crime scene.

Cena do crime.

What about these?

E estes?

The hotel cokehead murders, this dealer and the girl.

Os assassinatos de viciados em cocaína no hotel, este traficante e a garota.

Oh, well, this Hallmark-looking couple

Ah, bem, este casal com cara de comercial da Hallmark

didn't die by the hands of a professional.

não morreu pelas mãos de um profissional.

No, this is child's play.

Não, isso é brincadeira de criança.

Messy work, all that blood on the walls,

Trabalho sujo, todo aquele sangue nas paredes,

looks like a finger painting.

parece uma pintura a dedo.

You give me the fuckin' creeps. You know that, Dexter?

Você me dá arrepios do caralho. Sabe disso, Dexter?

Yeah, I know. Sorry about that.

Sim, eu sei. Desculpe por isso.

Fuck you.

Foda-se.

Okay, uh, is there something I can do for you?

Certo, uh, tem algo que eu possa fazer por você?

Yeah, you can gimme your fuckin' analysis

Sim, você pode me dar sua análise de merda

on the blood spatter on these killings.

sobre o padrão de sangue nestes assassinatos.

You think I'm here to invite you to my nephew's bris?

Você acha que estou aqui para te convidar para o bris do meu sobrinho?

I didn't know you were Jewish!

Eu não sabia que você era judeu!

Shut the fuck up and write your report already.

Cala a porra da boca e escreve seu relatório logo.

Don't even know why I need you.

Nem sei por que preciso de você.

Grab a crayon, psycho, and scribble this down.

Pegue um giz de cera, psicopata, e anote isso.

Rival dealer came in, two scumbags slashed to hell,

Traficante rival entrou, dois canalhas esfaqueados até o inferno,

dealer stole the drugs, wham, bam, done.

traficante roubou as drogas, pá, pum, pronto.

And I don't give a shit what you say

E eu não dou a mínima para o que você diz

because that's what happened,

porque foi isso que aconteceu,

and that's who I'm looking for.

e é quem eu estou procurando.

Hey, we are looking for a motherfuckin' thief dealer.

Ei, estamos procurando um traficante ladrão desgraçado.

You got it?

Entendeu?

Okay, sure, I guess.

Certo, claro, eu acho.

But I should get over there.

Mas eu deveria ir para lá.

Then get over there already, you fuckin' weirdo.

Então vá para lá logo, seu esquisito de merda.

I need it quick.

Preciso disso rápido.

I'm on it, Sergeant.

Estou cuidando disso, Sargento.

The only real question I have

A única pergunta real que tenho

is why in a building full of cops,

é por que em um prédio cheio de policiais,

all supposedly with a keen insight into the human soul,

todos supostamente com uma percepção aguçada da alma humana,

is Doakes the only one who gets the creeps from me?

Doakes é o único que sente arrepios comigo?

Find my husband!

Encontre meu marido!

Ma'am, the detectives are looking into everything,

Senhora, os detetives estão investigando tudo,

and when we know something...

e quando soubermos de algo...

I'm pretty sure I covered all my tracks.

Tenho certeza de que cobri todos os meus rastros.

What do you care about that woman?

O que você se importa com aquela mulher?

I don't, I was just...

Eu não me importo, eu só estava...

You like when women cry? Do you like that?

Você gosta quando mulheres choram? Você gosta disso?

What's your thing, psycho?

Qual é a sua, psicopata?

I was just heading to the briefing room.

Eu estava indo para a sala de reuniões.

You got no call to be in there, so flee.

Você não tem por que estar lá, então fuja.

Lieutenant, this fuckin' guy doesn't belong.

Tenente, esse cara de merda não pertence aqui.

I'm still waiting for his spatter report

Ainda estou esperando o relatório de respingos dele

on the cokehead murders.

sobre os assassinatos dos viciados.

Go do that.

Vá fazer isso.

It's okay. I don't wanna upset anybody.

Está tudo bem. Não quero incomodar ninguém.

Well, you can stay.

Bem, você pode ficar.

I'd like your input, and we'll discuss your case

Eu gostaria da sua opinião, e discutiremos seu caso

after the meeting.

depois da reunião.

It had nothing to do with drugs.

Não tinha nada a ver com drogas.

LT, this is a waste of our damned time.

Tenente, isso é uma perda do nosso maldito tempo.

I think Sergeant Doakes is right.

Acho que o Sargento Doakes está certo.

I read the other reports, all the other forensic analysis.

Eu li os outros relatórios, todas as outras análises forenses.

Everyone agrees the cokehead murders

Todos concordam que os assassinatos dos viciados

had nothing to do with cocaine.

não tiveram nada a ver com cocaína.

It was a crime of passion.

Foi um crime passional.

The murderer came to kill the woman, not the dealer.

O assassino veio matar a mulher, não o traficante.

He did him quick and got him outta the way,

Ele o matou rapidamente e o tirou do caminho,

but he sure as hell took his sweet time

mas ele com certeza demorou um tempão

slicing up that lady, and you don't do that

fatiando aquela mulher, e você não faz isso

unless you have a close personal relationship with someone,

a menos que você tenha um relacionamento pessoal próximo com alguém,

probably an ex-boyfriend.

provavelmente um ex-namorado.

That's who I'd look for.

É quem eu procuraria.

Okay, it's a bit of a push,

Certo, é um pouco forçado,

but Sergeant, you should check it out.

mas Sargento, você deveria verificar.

I'm watching you, motherfucker.

Estou de olho em você, filho da puta.

Another photo from my family album.

Outra foto do meu álbum de família.

He's recreating my past with Tony Tucci's body parts.

Ele está recriando meu passado com as partes do corpo de Tony Tucci.

He's forcing me to see this.

Ele está me forçando a ver isso.

Nobody paying you to stand around and goddamn stare.

Ninguém te paga para ficar parado e encarando, porra.

I thought Angel was working this case, Sergeant.

Pensei que o Angel estivesse trabalhando neste caso, Sargento.

Sergeant?

Sargento?

Friends of yours?

Amigos seus?

Don't worry about it. Worry about this.

Não se preocupe com isso. Preocupe-se com isto.

The foot was severed between the tarsus

O pé foi decepado entre o tarso

and the metatarsus.

e o metatarso.

The wound is circular, again, almost surgical.

A ferida é circular, novamente, quase cirúrgica.

And there's blood.

E há sangue.

Guy gives us body after body with no blood.

O cara nos dá corpo após corpo sem sangue.

Why is he making a switch now?

Por que ele está mudando agora?

He's trying to send a message,

Ele está tentando enviar uma mensagem,

one that's more important than his ritual need

uma que é mais importante do que sua necessidade ritual

to drain the blood and wrap the parts.

de drenar o sangue e embrulhar as partes.

Okay, so what's the message?

Certo, então qual é a mensagem?

Not sure.

Não tenho certeza.

Well, who's he sending it to?

Bem, para quem ele está enviando?

I can't tell you that, either.

Também não posso te dizer isso.

What fuckin' good are you?

Para que porra você serve?

No fuckin' good at all, apparently.

Para porra nenhuma, aparentemente.

I'm on to you.

Estou te pegando.

Excuse me?

Com licença?

Your crazy-ass, knife-slashing two-step in the alley.

Sua dancinha louca e esfaqueadora no beco.

You were right.

Você estava certo.

You said the killer had previous experience. He did.

Você disse que o assassino tinha experiência anterior. Ele tinha.

Oh, really?

Ah, é mesmo?

Masuka lifted a print from the alley

Masuka pegou uma impressão digital no beco

that matched a kid from juvie.

que combinava com um garoto do reformatório.

Cut up a victim five years ago, same knife technique.

Cortou uma vítima há cinco anos, mesma técnica de faca.

We just grabbed him in Flamingo Park.

Acabamos de pegá-lo no Flamingo Park.

Great work, Sergeant.

Ótimo trabalho, Sargento.

Yeah, your instincts were dead-on.

Sim, seus instintos estavam perfeitos.

They're always dead-on when it comes to killers.

Estão sempre perfeitos quando se trata de assassinos.

Why is that?

Por que isso?

I'll just go get that report.

Vou buscar aquele relatório.

I'm watching you.

Estou de olho em você.

The suspect's name was Jacques Bayard

O nome do suspeito era Jacques Bayard

according to his driver's license.

de acordo com sua carteira de motorista.

Haitian?

Haitiano?

That'd be my guess.

Seria meu palpite.

All right, let's go over it again.

Certo, vamos rever de novo.

I saw a gun in the suspect's waistband.

Eu vi uma arma na cintura do suspeito.

I went to question him,

Fui questioná-lo,

and he took off running when he saw me.

e ele saiu correndo quando me viu.

Angel, you saw all this?

Angel, você viu tudo isso?

Yeah, I saw Bayard bolt,

Sim, eu vi Bayard fugir,

and I turned the car around in pursuit.

e eu dei a volta com o carro em perseguição.

All right, and when you went under the causeway...

Certo, e quando você passou sob o viaduto...

He took a shot at me.

Ele atirou em mim.

I took cover and returned fire from that corner.

Eu me cobri e revidei o fogo daquele canto.

No, not from there.

Não, não de lá.

Yeah, from fuckin' right there!

Sim, de lá mesmo, porra!

If you shot him from right there,

Se você atirou nele de lá,

the blood spatter would go in that direction,

o padrão de sangue iria naquela direção,

but look at the patterns.

mas olhe os padrões.

You questioning me?

Você está me questionando?

'Cause I got a lotta questions for you.

Porque eu tenho muitas perguntas para você.

Whoa, whoa, whoa, whoa.

Calma, calma, calma, calma.

The man's just doing what he's supposed to do.

O homem está apenas fazendo o que deveria fazer.

The man is a fuckin' creep job.

O homem é um maldito esquisito.

James, just focus on the facts, okay?

James, apenas foque nos fatos, ok?

The DA's team is ready for you. You good?

A equipe do promotor está pronta para você. Você está bem?

I'm good.

Estou bem.

Angel sustained severe internal injuries.

Angel sofreu ferimentos internos graves.

He lost a lot of blood,

Ele perdeu muito sangue,

but the surgery was successful.

mas a cirurgia foi um sucesso.

It looks like our boy's outta the woods.

Parece que nosso garoto está fora de perigo.

I know I should stay

Eu sei que deveria ficar

and be a part of the group hug, but I can't focus.

e fazer parte do abraço em grupo, mas não consigo me concentrar.

I'm trapped in the clutches of a memory.

Estou preso nas garras de uma memória.

I need to know what it means.

Preciso saber o que significa.

Morgan, what the fuck is wrong with you?

Morgan, o que diabos há de errado com você?

I have some place I have to be.

Tenho um lugar onde preciso estar.

Well, we all got some place to be,

Bem, todos nós temos um lugar para estar,

but you just found out that somebody

mas você acabou de descobrir que alguém

who's supposed to be your friend is gonna live.

que deveria ser seu amigo vai viver.

Does that make you feel anything? Anything at all?

Isso te faz sentir alguma coisa? Qualquer coisa?

Take your fuckin' hand off me.

Tire a porra da sua mão de mim.

Just what I always thought.

Exatamente o que eu sempre pensei.

Shit!

Droga!

Surprise, motherfucker!

Surpresa, filho da puta!

Are you following me now?

Você está me seguindo agora?

You better have a helluva reason for being here.

É bom que você tenha uma ótima razão para estar aqui.

I'm looking for my sister.

Estou procurando minha irmã.

In a cargo box?

Em uma caixa de carga?

Yeah, I'm kinda working on a theory.

Sim, estou meio que trabalhando numa teoria.

You forget you work for the fuckin' cops?

Você esqueceu que trabalha para a porra da polícia?

We love theories. Come on, spin me a story, asshole.

Nós amamos teorias. Vamos lá, me conte uma história, seu idiota.

What I do on my time is my business, Sergeant.

O que eu faço no meu tempo é problema meu, Sargento.

Yeah, me too. And I'm on my time now.

Sim, eu também. E estou no meu tempo agora.

There's no lieutenant here to save your ass,

Não tem tenente aqui para salvar sua pele,

so don't fuck with me, Morgan.

então não me foda, Morgan.

All right, you got me.

Tudo bem, você me pegou.

I ordered some furniture from Thailand.

Eu pedi alguns móveis da Tailândia.

I was waiting for it to be delivered.

Estava esperando que fossem entregues.

Lab geek, my ass.

Nerd de laboratório, meu cu.

Hey! What the hell's going on over here?

Ei! Que diabos está acontecendo aqui?

Security, I need to get somebody down here right now.

Segurança, preciso de alguém aqui agora.

Miami Metro PD.

Departamento de Polícia de Miami Metro.

Yeah? Well, is this guy under arrest?

Ah, é? Bem, este cara está preso?

That's a good question.

Essa é uma boa pergunta.

You're connected to this.

Você está conectado a isso.

I don't know how, but I'm gonna find out,

Não sei como, mas vou descobrir,

and some of what I find's gonna stick to your ass.

e parte do que eu encontrar vai grudar na sua bunda.

I'll be okay. I followed the code.

Vou ficar bem. Segui o código.

The stalk was good.

A perseguição foi boa.

I'm just a little rusty since killing my brother.

Só estou um pouco enferrujado desde que matei meu irmão.

Or maybe I took pity on my victim.

Ou talvez eu tenha tido pena da minha vítima.

I mean, sure, he's a heinous killer,

Quer dizer, claro, ele é um assassino hediondo,

but he also bumps into walls.

mas ele também esbarra nas paredes.

Hey, Sergeant, thanks for supporting the bowling team.

Ei, Sargento, obrigado por apoiar o time de boliche.

Fuck you. Where's my blood report on the Maynard victim?

Foda-se. Onde está meu relatório de sangue da vítima de Maynard?

So what's that? A titty site?

Então o que é isso? Um site de peitos?

Oops, caught me.

Ops, me pegou.

Bullshit. What the hell were you really doing in here?

Besteira. O que diabos você estava realmente fazendo aqui?

The tits are right there.

Os peitos estão bem ali.

Yeah, but in 10 years,

Sim, mas em 10 anos,

you've never rented a single porn title.

você nunca alugou um único título pornô.

Huh. How would you know?

Hã. Como você saberia?

Call me an office crazy,

Chame-me de louco do escritório,

but your humbling interest in my personal life

mas seu interesse humilhante na minha vida pessoal

could be misinterpreted as harassment in some circles.

poderia ser mal interpretado como assédio em alguns círculos.

So report me.

Então me denuncie.

I could think of easier solutions.

Eu poderia pensar em soluções mais fáceis.

Nice tits.

Belos peitos.

I gotta find Chino before he finds me.

Tenho que encontrar o Chino antes que ele me encontre.

Bringing to an even dozen

Chegando a uma dúzia exata

the number of bodies found offshore.

o número de corpos encontrados no mar.

I have to focus, tune everything out.

Tenho que me concentrar, ignorar tudo.

So far, the police have no clue

Até agora, a polícia não tem nenhuma pista

as to who that criminal might be.

sobre quem esse criminoso possa ser.

If I don't, being linked to my beautiful bodies of work

Se eu não o fizer, ser ligado aos meus belos trabalhos

will be the least of my worries.

será a menor das minhas preocupações.

Shit, Little Chino, he was out there?

Merda, Little Chino, ele estava lá fora?

Timing could be better.

O momento poderia ser melhor.

That, plus I don't have my tools,

Isso, mais o fato de que não tenho minhas ferramentas,

but he does give me the chance

mas ele me dá a chance

to tie up one massive loose end.

de amarrar uma ponta solta enorme.

Oh, it's you, Sergeant.

Ah, é você, Sargento.

Who else you got following you?

Quem mais está te seguindo?

Uh, apparently no one.

Uh, aparentemente ninguém.

Go ahead, try it. I've been waiting.

Vá em frente, tente. Eu estava esperando.

This neighborhood, it's full of crazies.

Este bairro, está cheio de loucos.

I'd lock my doors.

Eu trancaria minhas portas.

Hold the elevator!

Segure o elevador!

Thanks.

Obrigado.

Nice dodge last night,

Bela esquiva ontem à noite,

flooring it through that yellow light.

acelerando no sinal amarelo.

Oh, were you behind me?

Ah, você estava atrás de mim?

I'll see you tonight. Detective will be with you.

Te vejo à noite. O detetive estará com você.

There's another shipment

Há outro carregamento

coming in tomorrow, cocaine.

chegando amanhã, cocaína.

How much?

Quanto?

300 bricks, give or take.

300 tijolos, mais ou menos.

Can you get your hands on some?

Você consegue pôr as mãos em alguns?

Turn it off.

Desligue.

No, that wasn't part of our agreement, Harry.

Não, isso não fazia parte do nosso acordo, Harry.

I said turn it off.

Eu disse para desligar.

I heard what you said. I just don't take orders from you.

Ouvi o que você disse. Só não aceito ordens suas.

Is there a reason you're in my lab, Sergeant Doakes?

Há alguma razão para você estar no meu laboratório, Sargento Doakes?

Is there a reason you're listening to tapes

Há alguma razão para você estar ouvindo fitas

as old as you are, Morgan?

tão antigas quanto você, Morgan?

I had a little talk with your sister.

Tive uma pequena conversa com sua irmã.

Turns out she didn't know you were in program.

Acontece que ela não sabia que você estava no programa.

Anonymous, Sergeant.

Anônimo, Sargento.

How long you say you've been clean?

Há quanto tempo você está limpo?

Actually, I didn't,

Na verdade, eu não disse,

because it's none of your goddamn business.

porque não é da sua maldita conta.

So if I were to take a hair from your desk

Então, se eu pegasse um cabelo da sua mesa

and run it for drugs, it would come back positive, right?

e testasse para drogas, daria positivo, certo?

Because why would someone pretend

Porque por que alguém fingiria

to be an addict if he's not?

ser um viciado se não é?

Unless he's got something a helluva lot worse to hide.

A menos que ele tenha algo muito pior para esconder.

Back the fuck off.

Afaste-se, porra.

You wanna hit me? Go for it.

Você quer me bater? Vá em frente.

I've been waiting for a chance to take your ass out.

Estou esperando uma chance de te derrubar.

I know how you feel, Sergeant.

Eu sei como você se sente, Sargento.

I wanna file a formal complaint against Doakes.

Quero registrar uma queixa formal contra Doakes.

Jesus, Dexter, the two of you!

Jesus, Dexter, vocês dois!

He crossed the line, Lieutenant. He broke into my lab.

Ele cruzou a linha, Tenente. Ele invadiu meu laboratório.

He went through my personal things. He threatened me.

Ele mexeu nas minhas coisas pessoais. Ele me ameaçou.

Probably gonna start tailing me again.

Provavelmente vai começar a me seguir de novo.

Sergeant Doakes tailed you?

O Sargento Doakes te seguiu?

For weeks, maybe longer.

Por semanas, talvez mais.

James! You were tailing Dexter?

James! Você estava seguindo o Dexter?

What the hell were you thinking?

O que diabos você estava pensando?

If you wanted to have lunch, Maria, you could've asked.

Se você quisesse almoçar, Maria, você poderia ter perguntado.

If Dexter files a complaint,

Se Dexter registrar uma queixa,

you will be kicked off the force, end of story.

você será expulso da força, fim da história.

There's a reason he hasn't reported me until now.

Há uma razão pela qual ele não me denunciou até agora.

He's hiding something, Maria. I can feel it.

Ele está escondendo algo, Maria. Eu sinto isso.

Is this another one of your conspiracy theories?

Esta é mais uma de suas teorias da conspiração?

It's instinct and a helluva lot of experience.

É instinto e muita experiência.

I spent years looking the enemy in the face,

Passei anos olhando o inimigo nos olhos,

and I'm telling you, Morgan is dangerous.

e estou te dizendo, Morgan é perigoso.

Your instincts haven't been that great these days, James.

Seus instintos não têm sido muito bons ultimamente, James.

Two shootings in the last six months,

Dois tiroteios nos últimos seis meses,

stalking a police employee.

perseguindo um funcionário da polícia.

Listen to me.

Me ouça.

Morgan lied about the ice-truck killer.

Morgan mentiu sobre o assassino do caminhão de gelo.

That crack pipe knew way more than he ever told us.

Aquele viciado sabia muito mais do que nos contou.

He was trying to protect his sister.

Ele estava tentando proteger a irmã dele.

You of all people should understand that.

Você, de todas as pessoas, deveria entender isso.

I followed him to an NA meeting.

Eu o segui até uma reunião de NA.

That asshole lied about that, too.

Aquele idiota mentiu sobre isso também.

You're obsessed.

Você está obcecado.

I'm not!

Não estou!

You are, and I need you to see it,

Você está, e preciso que você veja isso,

as your boss and as your friend.

como sua chefe e como sua amiga.

We've went through this before!

Já passamos por isso antes!

Last time it cost you our relationship.

Da última vez, custou nosso relacionamento.

This time it's gonna get you kicked off the force or worse.

Desta vez, vai te custar a expulsão da força ou pior.

I'll take my chances.

Arrisco-me.

Let it go. I mean it, leave Dexter alone.

Deixe pra lá. É sério, deixe o Dexter em paz.

Betsy Court, 16, blunt force beating.

Betsy Court, 16, espancamento com força bruta.

It looks like she was sunning herself

Parece que ela estava tomando sol

and never saw it coming.

e nunca viu o que vinha.

Who called in the body?

Quem chamou o corpo?

Craig Wilson, the stepfather. He's right over there.

Craig Wilson, o padrasto. Ele está bem ali.

Wilson told the reporting officer

Wilson disse ao oficial de serviço

that he came home for lunch and found her that way.

que chegou em casa para almoçar e a encontrou daquele jeito.

Um, you and Dexter resolve your issues?

Hum, você e Dexter resolveram seus problemas?

As far as I'm concerned.

No que me diz respeito.

Why? The bitch come crying to you again?

Por que? A vagabunda veio chorar para você de novo?

No, there's blood work to be done here,

Não, há trabalho de sangue a ser feito aqui,

and if you can't control yourself,

e se você não consegue se controlar,

I need to call in another detective.

Preciso chamar outro detetive.

I won't say anything to hurt the little girl's feelings.

Não direi nada para ferir os sentimentos da garotinha.

Goddammit, James, I'm not joking.

Droga, James, não estou brincando.

Do I look like I'm laughing?

Pareço estar rindo?

No, you don't.

Não, você não parece.

I wish you would. You used to.

Eu queria que você risse. Você costumava rir.

Bullshit, I never laughed.

Besteira, eu nunca ri.

Yeah, you know what? You're probably right.

É, sabe de uma coisa? Você provavelmente está certo.

Hey, look, I'm not gonna try to scare you anymore.

Ei, olha, não vou mais tentar te assustar.

The reality is you're out of free passes.

A realidade é que você não tem mais passes livres.

Now, I already stopped Dexter

Agora, eu já impedi o Dexter

from filing a complaint against you once.

de registrar uma queixa contra você uma vez.

I never asked you to do that, Maria.

Eu nunca te pedi para fazer isso, Maria.

Well, I did it out of my own concern

Bem, eu fiz isso por minha própria preocupação

over your obsessive behavior.

com seu comportamento obsessivo.

Now I'm on the line, so if you bully Dexter in any way,

Agora estou em apuros, então se você intimidar o Dexter de alguma forma,

if you even look at him wrong,

se você sequer olhar para ele torto,

I will not be responsible for the fallout.

não serei responsável pelas consequências.

You got it?

Entendeu?

I got it. You're backing a fuckin' freaktard.

Entendi. Você está apoiando um maldito esquisito.

James.

James.

You finally decided to fight back.

Você finalmente decidiu revidar.

I've been waiting.

Eu estava esperando.

Hope you don't expect me to comment on that

Espero que você não espere que eu comente isso

so you can record it on your hidden tape recorder.

para que você possa gravar no seu gravador escondido.

I wasn't born yesterday.

Eu não nasci ontem.

You might've been, for all I know.

Você pode ter nascido, por tudo que sei.

Your past is a bigger mystery than fuckin' Jimmy Hoffa.

Seu passado é um mistério maior do que o maldito Jimmy Hoffa.

I tried every avenue, legal and otherwise,

Tentei todas as vias, legais e outras,

but there ain't no paper trail

mas não há registro em papel

on the early years of Dexter Morgan.

dos primeiros anos de Dexter Morgan.

I guess there's no recorder running after all.

Acho que não há gravador ligado, afinal.

No, man, unlike you,

Não, cara, ao contrário de você,

I do everything out in the open.

eu faço tudo abertamente.

Well, in that case, Sergeant,

Bem, nesse caso, Sargento,

let me put this in the open for you.

deixe-me deixar isso claro para você.

No matter what you try, no matter when,

Não importa o que você tente, não importa quando,

no matter how hard you work,

não importa o quão duro você trabalhe,

I'll always be a step ahead of you for one simple reason.

sempre estarei um passo à sua frente por uma simples razão.

And what's that?

E qual é?

I own you.

Eu te controlo.

Ow! Fuck!

Ai! Merda!

Oh, fuck!

Ah, merda!

Wait, get off!

Espera, sai!

Get him off of me!

Tirem ele de mim!

Get off! Get the fuck off!

Sai! Sai de cima, porra!

Why are you doing this? Stop!

Por que você está fazendo isso? Pare!

I want your gun, your badge, and your police ID.

Quero sua arma, seu distintivo e sua identidade policial.

I want your access card, too, now!

Quero seu cartão de acesso também, agora!

Type a statement that Sergeant Doakes

Digite uma declaração de que o Sargento Doakes

is on administrative leave

está de licença administrativa

pending an internal affairs investigation.

aguardando uma investigação de assuntos internos.

You two, get him outta here.

Vocês dois, tirem ele daqui.

Thanks.

Obrigado.

What the hell happened?

Que diabos aconteceu?

I don't know! He just jumped me.

Não sei! Ele simplesmente me atacou.

That guy's always had it out for me.

Esse cara sempre me perseguiu.

Just one more trip, ahead of schedule.

Apenas mais uma viagem, antes do previsto.

That's right, motherfucker, it's over.

Isso mesmo, filho da puta, acabou.

How'd you find me?

Como você me encontrou?

GPS tap on your boat. Jesus Christ, Morgan.

GPS no seu barco. Puta que pariu, Morgan.

Jesus fuckin' Christ, you're the Bay Harbor butcher.

Puta que pariu, você é o açougueiro de Bay Harbor.

I really hate that name.

Eu realmente odeio esse nome.

Jesus Christ, man.

Puta que pariu, cara.

You said that.

Você disse isso.

I always knew there was something with you, but this shit?

Eu sempre soube que havia algo errado com você, mas isso?

What can I say? You were right about me.

O que posso dizer? Você estava certo sobre mim.

I never held it against you. I don't now.

Eu nunca guardei rancor. Nem agora.

My buddies thought I was crazy for becoming a cop.

Meus amigos achavam que eu era louco por virar policial.

I had skills. I could've written my own ticket.

Eu tinha habilidades. Poderia ter escrito meu próprio bilhete.

And lately I thought they might've been right,

E ultimamente pensei que eles poderiam estar certos,

but this, this makes it all worth it.

mas isso, isso faz tudo valer a pena.

I'm happy for you.

Fico feliz por você.

Shut the fuck up. Let's get this over with.

Cale a porra da boca. Vamos acabar com isso.

Put 'em on.

Coloque-as.

Morgan, you're done. Give it up.

Morgan, você está acabado. Desista.

Would you, in my position?

Você faria isso, na minha posição?

I wouldn't be in your position, you sick fuck.

Eu não estaria na sua posição, seu doente de merda.

You sure about that?

Tem certeza disso?

You might wanna check with Lundy.

Você deveria verificar com Lundy.

Hey, you shoot me, who'll prove your innocence?

Ei, se você me atirar, quem provará sua inocência?

Maybe I'll just kneecap you.

Talvez eu apenas atire no seu joelho.

All right, nice and slow.

Certo, bem devagar.

Back the fuck off, Morgan.

Afaste-se, porra, Morgan.

I'm just following your lead.

Estou apenas seguindo sua liderança.

Slow down.

Mais devagar.

Fuck!

Merda!

Is it deep? I hope it's fuckin' deep.

É profundo? Espero que seja bem profundo.

It's a graze wound, minor tissue abrasion.

É um ferimento superficial, abrasão de tecido menor.

No hemorrhage along the bullet track.

Sem hemorragia ao longo da trajetória da bala.

Sorry, I think I'm gonna live.

Desculpe, acho que vou viver.

Am I?

Eu vou?

That's a good question.

Essa é uma boa pergunta.

If you're not gonna let me go, Morgan,

Se você não vai me soltar, Morgan,

then kill me now and just get it over with.

então me mate agora e acabe logo com isso.

I'd advise you not to tempt me just now.

Aconselho a não me tentar agora.

Why couldn't you just leave me to do my work in peace?

Por que você não pôde me deixar fazer meu trabalho em paz?

Why'd you have to go and ruin everything?

Por que você teve que estragar tudo?

You're a killer. I catch killers.

Você é um assassino. Eu pego assassinos.

So do I. I caught you.

Eu também. Eu te peguei.

I'm not a killer.

Eu não sou um assassino.

You are. That's why you've always known what I am.

Você é. Por isso você sempre soube o que eu sou.

That's why you have more officer-related shootings

Por isso você tem mais tiroteios envolvendo oficiais

than anybody else.

do que qualquer outra pessoa.

Only I don't fuck with you when you shoot somebody.

Só que eu não me meto com você quando você atira em alguém.

Why couldn't you pay me the same professional courtesy?

Por que você não pode me dar a mesma cortesia profissional?

There's nothing professional about what you do.

Não há nada de profissional no que você faz.

I kill when I have to, on the job.

Eu mato quando tenho que matar, em serviço.

Oh, so it's okay to take a life

Ah, então está tudo bem tirar uma vida

as long as you get a paycheck for it?

contanto que você receba um salário por isso?

The City pays me to keep the law.

A Cidade me paga para manter a lei.

I've got news for you, Sergeant.

Tenho novidades para você, Sargento.

My code requires a higher standard of proof

Meu código exige um padrão de prova mais alto

than your City's laws.

do que as leis da sua Cidade.

At zero cost to the taxpayer, you ask me, I'm a bargain.

Sem custo para o contribuinte, se me perguntar, sou uma pechincha.

That's enough bullshit, Morgan. Let's get this over with.

Chega de besteira, Morgan. Vamos acabar com isso.

Either kill me or set me free. What's it gonna be?

Ou me mata ou me liberta. O que vai ser?

I actually think you'd like it if I killed you

Eu realmente acho que você gostaria que eu te matasse

just to prove your point.

apenas para provar seu ponto.

Morgan, you gotta choose.

Morgan, você tem que escolher.

No, I need to go home.

Não, preciso ir para casa.

I've got FBI guards standing outside my door right now

Tenho guardas do FBI na minha porta agora

to protect me from you.

para me proteger de você.

What's it gonna be, Morgan?

O que vai ser, Morgan?

Morgan, what's it gonna be?

Morgan, o que vai ser?

Kill me now or set me free.

Me mate agora ou me liberte.

You only have two choices, Morgan.

Você só tem duas escolhas, Morgan.

You can't fuckin' ignore me!

Você não pode me ignorar, porra!

Hey, follow me.

Ei, siga-me.

Suck my dick, motherfucker. You understand that shit, huh?

Chupe meu pau, filho da puta. Entendeu essa porra, hein?

Esteban! Esteban!

Esteban! Esteban!

Esteban!

Esteban!

Esteban!

Esteban!

Friends of yours?

Amigos seus?

From what I can tell, they're friends of that drug dealer.

Pelo que posso dizer, são amigos daquele traficante.

They would've killed me

Eles teriam me matado

once I had all that coke on the boat.

assim que eu tivesse toda aquela coca no barco.

Thanks, Morgan.

Obrigado, Morgan.

Well, this is awkward.

Bem, isso é estranho.

I'm thinking about turning myself in.

Estou pensando em me entregar.

That's, that's a good call, Morgan.

Essa é, essa é uma boa decisão, Morgan.

That's a tough call there. That's a good call, man.

Essa é uma decisão difícil. É uma boa decisão, cara.

I need some fuckin' relief.

Preciso de um alívio, porra.

Yeah, yeah, you can't keep running, man.

É, é, você não pode continuar fugindo, cara.

That's for pussies.

Isso é para covardes.

You're just gonna end up

Você só vai acabar

in exactly the same situation sooner or later.

na mesma situação, mais cedo ou mais tarde.

Prison.

Prisão.

I could finally get some sleep.

Eu finalmente conseguiria dormir um pouco.

Yeah.

Sim.

In the long run, it'd be easier on Deb, Rita.

A longo prazo, seria mais fácil para Deb, Rita.

Better than watching me dragged in like an animal,

Melhor do que me ver arrastado como um animal,

which, let's face it, will happen someday.

o que, sejamos francos, acontecerá algum dia.

Yeah, well, we'll do it together.

É, bem, faremos isso juntos.

I'll go with you. Come on, let's go.

Eu vou com você. Vamos lá, vamos.

If I do this, I need a day to get my affairs in order.

Se eu fizer isso, preciso de um dia para organizar minhas coisas.

That's fine. Tie me up, throw me in the trunk.

Tudo bem. Me amarre, jogue-me no porta-malas.

Come on, let's go.

Vamos lá, vamos.

I brought supplies, fresh fruit.

Eu trouxe suprimentos, frutas frescas.

Make sure you mention that

Certifique-se de mencionar isso

when they interview you for the story of my life.

quando eles te entrevistarem para a história da minha vida.

Goddammit, Morgan, you're not gonna leave me

Droga, Morgan, você não vai me deixar

in this cage again, are you?

nesta jaula de novo, vai?

Anything could happen. Come on, what're you doing?

Qualquer coisa pode acontecer. Vamos, o que você está fazendo?

I think we've seen the worst of that.

Acho que já vimos o pior disso.

Morgan! Dexter.

Morgan! Dexter.

I've really enjoyed our conversations, James.

Eu realmente gostei das nossas conversas, James.

I lie to everyone I know

Eu minto para todo mundo que conheço

except my victims, right before I kill them.

exceto minhas vítimas, logo antes de matá-las.

It's hard to establish much of a rapport there.

É difícil estabelecer muito de um relacionamento aí.

Sorry about the cage.

Desculpe pela jaula.

Morgan!

Morgan!

Fuck.

Merda.

bell dings

sino toca

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos