Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: As Melhores Identidades Falsas De Dexter

Mergulhe no mundo de Dexter, mestre dos disfarces! Seja Dave Cutler buscando peças raras ou Jorge Castillo, o americano "cubano", ele se transforma. Um encontro inesperado com um policial em busca de respostas sobre um suicídio levanta questões: o que motiva Dexter? E qual a verdade por trás de suas identidades?

Excuse me, private yard.

Com licença, pátio particular.

I was just praying you have a '69 Stingray

Eu estava rezando para que você tivesse um Stingray '69

headlight somewhere in here.

farol aqui em algum lugar.

Dave Cutler.

Dave Cutler.

Jorge Castillo.

Jorge Castillo.

I'm sorry, but I don't.

Sinto muito, mas não tenho.

Man, my restoration's almost done.

Cara, minha restauração está quase pronta.

She's a beauty.

Ela é uma beleza.

I know, I don't do individual sales, Mr. Cutler,

Eu sei, não faço vendas individuais, Sr. Cutler,

but you know what?

mas sabe de uma coisa?

I can give you the name of a Corvette shop that I deal with.

Posso te dar o nome de uma oficina de Corvette com a qual lido.

I'd be happy to look around myself.

Eu ficaria feliz em procurar eu mesmo.

No offense, man, but I can't take my phone orders

Sem ofensa, cara, mas não posso atender meus pedidos por telefone

if I'm watching over my merchandise.

se estou cuidando da minha mercadoria.

You run this whole place alone?

Você administra todo este lugar sozinho?

Yeah, it keeps my cost down.

Sim, mantém meus custos baixos.

Hey, I'm sorry you made the trip out here.

Ei, sinto muito que você tenha feito a viagem até aqui.

You know what?

Sabe de uma coisa?

Try Wetzers out in Tamarack.

Tente a Wetzers em Tamarack.

That's my vet guy, yeah.

Esse é meu cara de Corvette, sim.

Must be nice being your own boss.

Deve ser bom ser seu próprio chefe.

Get out in the water whenever you want.

Sair na água quando quiser.

I saw that floater on your key chain.

Eu vi aquele flutuador no seu chaveiro.

I gotta get one of those.

Preciso pegar um desses.

Lost my keys overboard twice in the past year.

Perdi minhas chaves ao mar duas vezes no ano passado.

I do a little fishing.

Eu pesco um pouco.

I got a 32 foot Concept.

Eu tenho um Concept de 32 pés.

What about you?

E você?

I got a rowboat with a hole in it.

Eu tenho um bote a remo com um buraco.

I don't speak Spanish.

Eu não falo espanhol.

Sorry, I just assumed you were Cuban.

Desculpe, eu apenas presumi que você era cubano.

American pal, just like you.

Americano, amigo, assim como você.

Just like me.

Assim como eu.

Come on in, Sean, have a seat.

Entre, Sean, sente-se.

Thanks for seeing me on such short notice.

Obrigado por me atender com tão pouco aviso.

Hey, I expect the police to show up when I call, right?

Ei, eu espero que a polícia apareça quando eu ligar, certo?

The least I can do is clear my lunch out for a cop in need.

O mínimo que posso fazer é abrir mão do meu almoço por um policial necessitado.

So what brought you here?

Então, o que te trouxe aqui?

A friend of mine died.

Uma amiga minha morreu.

She killed herself.

Ela se matou.

I need to understand why.

Preciso entender o porquê.

How come?

Como assim?

She had everything going for her?

Ela tinha tudo a seu favor?

It doesn't make sense.

Não faz sentido.

To some people, death makes perfect sense.

Para algumas pessoas, a morte faz todo o sentido.

Life, now that's the puzzle.

A vida, agora isso é o enigma.

Like you, Sean, what really brought you here?

Como você, Sean, o que realmente te trouxe aqui?

I just told you.

Eu acabei de te dizer.

I came here-- - Talk about your

Eu vim aqui... - Falar sobre o seu

friend's suicide, I know.

suicídio da amiga, eu sei.

I think you're using the suicide tale as an excuse

Acho que você está usando a história do suicídio como desculpa

to come see me.

para vir me ver.

You're absolutely right.

Você está absolutamente certo.

How could you tell?

Como você percebeu?

I'm sensing you do it a lot

Estou sentindo que você faz isso muito

to keep the world at arm's length.

para manter o mundo à distância.

And what are my real intentions?

E quais são minhas reais intenções?

As soon as I pay for my lunch, you're gonna tell me that.

Assim que eu pagar meu almoço, você vai me dizer isso.

Excuse me a sec.

Com licença um segundo.

I was really worried about you.

Eu estava realmente preocupada com você.

You sure you're all right?

Tem certeza que está bem?

I kept calling your house,

Eu continuei ligando para sua casa,

but I think the number you gave me didn't work.

mas acho que o número que você me deu não funcionou.

You wouldn't have reached me anyway,

Você não teria me alcançado de qualquer forma,

'cause I was at my girlfriend's.

porque eu estava na casa da minha namorada.

Beth spent the night, face to face.

Beth passou a noite, cara a cara.

Sean, that's very good.

Sean, isso é muito bom.

It's all good, doctor.

Está tudo bem, doutor.

I even stopped worrying about that friend

Até parei de me preocupar com aquela amiga

of mine who's been outta touch.

minha que esteve sumida.

You can't control other people, you know?

Você não pode controlar outras pessoas, sabe?

This is a real breakthrough.

Isto é um verdadeiro avanço.

You should be proud of yourself.

Você deveria estar orgulhoso de si mesmo.

I am proud.

Estou orgulhoso.

Truth be told, I never expected to make progress in therapy.

Para ser sincero, nunca esperei progredir na terapia.

That's not true.

Isso não é verdade.

If that were true, you never would've come in here

Se fosse verdade, você nunca teria vindo aqui

in the first place.

em primeiro lugar.

What do you wanna focus on today?

No que você quer focar hoje?

I'm glad you asked that.

Que bom que você perguntou.

I'm gonna tell you something

Vou te contar uma coisa

that I've never told anyone before.

que nunca contei a ninguém antes.

Okay?

Ok?

I'm a serial killer.

Eu sou um serial killer.

Oh God.

Oh, Deus.

That feels so amazing to say out loud.

É tão incrível dizer isso em voz alta.

Well, you must be letting go,

Bem, você deve estar se soltando,

'cause I've never heard you make a joke before.

porque nunca te ouvi fazer uma piada antes.

I'm not joking.

Não estou brincando.

I kill people.

Eu mato pessoas.

There it is again.

Lá está de novo.

You should try it.

Você deveria tentar.

I know, your big bad wolf has racked

Eu sei, seu lobo mau acumulou

up a tidy little death toll.

uma pequena e agradável contagem de mortos.

I'm just kidding.

Estou só brincando.

I disabled the cameras, and I copied the files.

Desabilitei as câmeras e copiei os arquivos.

I don't know what you're talking about.

Eu não sei do que você está falando.

Focus on your breathing.

Concentre-se na sua respiração.

Maybe you'll remember, Megan, Carolyn, Vanessa.

Talvez você se lembre, Megan, Carolyn, Vanessa.

Those sessions are confidential.

Essas sessões são confidenciais.

I'm a control freak.

Eu sou um maníaco por controle.

I know, but I watched your home movies, some amazing stuff,

Eu sei, mas eu assisti seus filmes caseiros, algumas coisas incríveis,

drugs, guns, and a crazy psychiatrist.

drogas, armas e uma psiquiatra louca.

No wonder you're so well versed in control issues.

Não admira que você seja tão versada em problemas de controle.

You got quite the God complex.

Você tem um complexo de Deus e tanto.

This session's over.

Esta sessão acabou.

So if there's anyone who would like a newcomer's chip.

Então, se alguém quiser uma ficha de novato.

You've got three minutes to share if you want it.

Você tem três minutos para compartilhar se quiser.

Oh, really?

Ah, é mesmo?

Go ahead, man.

Vá em frente, cara.

You among friends.

Você está entre amigos.

Well, I.

Bem, eu.

What's your name?

Qual é o seu nome?

Bob.

Bob.

Hi, Bob.

Oi, Bob.

Hi, and I'm an addict.

Oi, e eu sou um viciado.

I use heroin.

Eu uso heroína.

I shoot it, and it's affecting my job.

Eu a injeto, e isso está afetando meu trabalho.

My boss found my works.

Meu chefe encontrou minhas parafernálias.

He fired my ass, but I showed him.

Ele me demitiu, mas eu mostrei a ele.

I spent every penny on my final paycheck on junk.

Gastei cada centavo do meu último contracheque em porcaria.

Doctor said, I.

O médico disse, eu.

I almost died.

Eu quase morri.

Coffee sucks as bad as the donuts.

O café é tão ruim quanto os donuts.

It's better next door.

É melhor na porta ao lado.

Come on.

Vamos.

It is good coffee.

É um bom café.

So tell me, exactly how full of shit are you?

Então me diga, exatamente o quão cheio de merda você está?

I'm not full of anything.

Não estou cheio de nada.

It was a nice performance in there.

Foi uma boa performance lá.

Where did you download it from, addict.com?

De onde você baixou, addict.com?

Look, I have no reason to lie.

Olha, não tenho motivos para mentir.

Sure you did.

Claro que sim.

We all do.

Todos nós temos.

You thought I was lying?

Você achou que eu estava mentindo?

I dunno, Bob.

Eu não sei, Bob.

Well, it is anonymous.

Bem, é anônimo.

Everyone in that room has heard

Todo mundo naquela sala já ouviu

or lived far worse than anything you've ever done.

ou viveu coisas muito piores do que qualquer coisa que você já fez.

I doubt it.

Duvido.

Oh, so you're Superjunkie.

Ah, então você é o Superviciado.

I don't mean to imply that what you've been

Não quero insinuar que o que você passou

through hasn't been difficult.

não foi difícil.

But there's no way that I could know

Mas não tem como eu saber

what you've experienced, right?

o que você experimentou, certo?

What you need?

O que você precisa?

Freebo, I need a Freebo.

Freebo, eu preciso de um Freebo.

And you know him how?

E como você o conhece?

He sells the best shit anywhere.

Ele vende a melhor coisa de todas.

Come on, man.

Qual é, cara.

What, you Google him or something?

O que, você o pesquisou no Google ou algo assim?

You know what?

Sabe de uma coisa?

Fuck it.

Dane-se.

There's other dope spots.

Existem outros pontos de droga.

Hey, hey, come here.

Ei, ei, venha aqui.

Don't walk away all fuck you on me.

Não vá embora com essa atitude de se foder.

What?

O quê?

Ding ding.

Ding dong.

I'm looking to hold some product.

Estou querendo pegar alguns produtos.

Ordinarily I don't accept new clientele,

Normalmente não aceito novos clientes,

but I've had a desultory third quarter.

mas tive um terceiro trimestre desfavorável.

Oh, come on.

Ah, qual é.

Need a little more hook before breaking to the pocket.

Precisa de um pouco mais de gancho antes de ir para o bolso.

You know, I bought this TV for six grand,

Sabe, comprei essa TV por seis mil,

but I'll let you have it for three.

mas vou deixar você levá-la por três.

More interested in scoring some tar.

Mais interessado em conseguir um pouco de alcatrão.

Ah, another yuppie turns to the dark side.

Ah, mais um yuppie se vira para o lado sombrio.

I need a hit.

Preciso de uma dose.

Geez, Tegan, I'm transacting here.

Puxa, Tegan, estou fazendo uma transação aqui.

One toot.

Um trago.

Did you hear what I said?

Você ouviu o que eu disse?

Fuck off, Tegan.

Foda-se, Tegan.

Fine. I guess your dick can suck itself from now on.

Tudo bem. Acho que seu pau pode se chupar de agora em diante.

Stupid cunt's gonna redefine short term relationship.

Vagabunda estúpida vai redefinir o relacionamento de curto prazo.

Catch my drift?

Sacou?

Yeah, I catch your drift.

Sim, saquei.

And I'm entirely confident you've

E estou totalmente confiante de que você

earned the privilege of being repurposed as fish food.

ganhou o privilégio de ser reaproveitado como comida de peixe.

Narcotics raided this place at noon today.

O narcóticos invadiu este lugar ao meio-dia de hoje.

The drug rats won't return to their nest for a while.

Os ratos da droga não voltarão ao seu ninho por um tempo.

Plenty of time to do what I have to do.

Tempo de sobra para fazer o que tenho que fazer.

I will kill him, I need to, but right now,

Vou matá-lo, preciso, mas agora,

I need to save my family more.

preciso salvar mais a minha família.

His cycle is over.

O ciclo dele acabou.

It'll be a while before he kills again.

Demorará um pouco até que ele mate novamente.

So he is not an immediate threat,

Então ele não é uma ameaça imediata,

and I have so much to learn.

e eu tenho muito a aprender.

Arthur Mitchell.

Arthur Mitchell.

Kyle Butler.

Kyle Butler.

Four Walls One Heart, we build homes for the homeless.

Quatro Paredes, Um Coração, construímos casas para os sem-teto.

We meet at my house, then head to the site together.

Nos encontramos na minha casa, depois vamos para o local juntos.

My address is right on the flyer.

Meu endereço está no folheto.

Thanks, I've been looking for a way to get more involved.

Obrigado, eu estava procurando uma maneira de me envolver mais.

Well, what brings you to Sacred Fellowship, Kyle?

Bem, o que te traz à Sagrada Irmandade, Kyle?

I'm looking for something, answers.

Estou procurando por algo, respostas.

My wife and I, we separated.

Minha esposa e eu nos separamos.

She kicked me out and took the kids.

Ela me expulsou e levou as crianças.

I didn't know where else to go.

Eu não sabia para onde mais ir.

You came to the right place, son.

Você veio ao lugar certo, filho.

Hello?

Alô?

Hi, it's Dexter.

Oi, é o Dexter.

Hi. Yeah, I don't know

Oi. Sim, eu não sei

if I mentioned, but for his nap,

se mencionei, mas para a soneca dele,

Harrison likes the puppy blanket just touching his face.

Harrison gosta da mantinha de cachorro tocando seu rosto.

It's on your checklist,

Está na sua lista de verificação,

item eight under Sleep Preferences.

item oito, sob Preferências de Sono.

Okay, good.

Ok, bom.

How's he doing?

Como ele está?

We just read "The Very Hungry Caterpillar"

Acabamos de ler "A Lagarta Comilona"

for the seventh time.

pela sétima vez.

Don't worry.

Não se preocupe.

He usually gets sick of it around the 20th read.

Ele geralmente enjoa dela por volta da 20ª leitura.

I gotta go.

Preciso ir.

Yeah, you call me if there's anything.

Sim, me ligue se houver algo.

Thought he'd never spot me.

Achei que ele nunca me notaria.

Some koinkidink, huh?

Que coincidência, hein?

You find any more dead animals?

Você encontrou mais animais mortos?

Looks like you're working on something.

Parece que você está trabalhando em algo.

Tastes a lot better than it looks.

Tem um gosto muito melhor do que parece.

Have a seat.

Sente-se.

Boyd Fowler.

Boyd Fowler.

Darryl Tucker.

Darryl Tucker.

You work around here?

Você trabalha por aqui?

I just love the Arabica.

Eu adoro o Arabica.

Actually, I'm between jobs, hence the want ads.

Na verdade, estou entre empregos, daí os anúncios.

What kinda work you looking for?

Que tipo de trabalho você procura?

Not choosy, whatever pays and gets me out of the house.

Não sou exigente, qualquer coisa que pague e me tire de casa.

You like what you do?

Você gosta do que faz?

I love it.

Eu amo.

You probably wouldn't think so,

Você provavelmente não pensaria assim,

driving around, picking up dead animals.

dirigindo por aí, recolhendo animais mortos.

Well, beats working in a cubicle.

Bem, é melhor do que trabalhar em um cubículo.

You get out in the fresh air.

Você sai ao ar livre.

Well, I guess most of the time, it's fresh.

Bem, acho que na maioria das vezes, é fresco.

It's not boring.

Não é chato.

You never know what's around the next bend,

Você nunca sabe o que está na próxima curva,

full of surprises.

cheio de surpresas.

You know, if you're interested,

Sabe, se você estiver interessado,

we might have an opening at animal pickup.

podemos ter uma vaga na coleta de animais.

Really?

Sério?

Yeah, there ain't exactly a line either.

Sim, também não há exatamente uma fila.

You should take a ride with me, see if you like it.

Você deveria dar uma volta comigo, ver se gosta.

You gotta be okay around dead things, though.

Mas você tem que se sentir bem perto de coisas mortas.

I don't think that's a problem.

Não acho que seja um problema.

Great, tomorrow morning, eight sharp.

Ótimo, amanhã de manhã, oito em ponto.

I would've settled

Eu teria me contentado

for your work schedule, but this could be better.

com seu horário de trabalho, mas isso pode ser melhor.

Poor Julia Tuttle, the Mother of Miami.

Pobre Julia Tuttle, a Mãe de Miami.

They named this bridge after her in her honor.

Eles nomearam esta ponte em homenagem a ela.

Now it's crawling with pedophiles and sex offenders.

Agora está cheio de pedófilos e agressores sexuais.

So much for honor.

Tanto para a honra.

Japan's total area is slightly smaller

A área total do Japão é ligeiramente menor

than the US state of Montana.

que o estado americano de Montana.

Mind if I watch?

Se importa se eu assistir?

Kid fuckers stay over by the tracks.

Os que transam com crianças ficam perto dos trilhos.

That's not why I'm here.

Não é por isso que estou aqui.

And why is that?

E por que isso?

Stuck up little co-ed and I had a legal disagreement

Uma estudante metidinha e eu tivemos um desentendimento legal

concerning the meaning of the word consent.

em relação ao significado da palavra consentimento.

Take a load off.

Sente-se.

Appreciate it, brother.

Agradeço, irmão.

Where'd you do your time?

Onde você cumpriu sua pena?

Okeechobee.

Okeechobee.

My last stretch was in that shithole, rough place.

Minha última passagem foi naquele lugar de merda, lugar difícil.

Yeah, I told everyone I was in for armed robbery

Sim, eu disse a todos que estava lá por roubo à mão armada

to keep a target off my back.

para não ser um alvo.

You from Miami?

Você é de Miami?

Used to be.

Costumava ser.

Guy I bunked with lives down here now.

Um cara com quem eu dividia cela mora aqui agora.

I thought I'd let him show me the town and have some fun.

Pensei em deixá-lo me mostrar a cidade e me divertir.

Did that fun include lumen?

Essa diversão incluiu Lumen?

That is until my parole officer.

Isso foi até meu oficial de condicional.

The cunt started giving me shit about staying

A vadia começou a me encher sobre ficar

with someone from the joint and wound up here.

com alguém da cadeia e acabei aqui.

Beats a cell.

É melhor que uma cela.

Barely, once my parole's done, fuck Florida.

Malmente, assim que minha condicional acabar, que se foda a Flórida.

I'm going north.

Vou para o norte.

Get me some of that farm fresh pussy.

Conseguir umas daquelas vadias frescas da fazenda.

Have you ever tapped that?

Você já pegou uma dessas?

Yes, I have.

Sim, eu já.

A couple weeks ago, I had this hot little blonde

Algumas semanas atrás, eu tinha essa loirinha gostosa

on all fours, a few of us did.

de quatro, alguns de nós tínhamos.

Believe me, that bitch got every fucking inch of my mother...

Acredite, aquela vadia sentiu cada centímetro do meu...

That's enough.

Chega.

This one was meant for Boyd, not his cellmate.

Este era para Boyd, não para seu colega de cela.

They were coworkers, partners, basically the same.

Eles eram colegas de trabalho, parceiros, basicamente o mesmo.

You're sure?

Tem certeza?

I need to kill him so Lumen doesn't have to.

Preciso matá-lo para que Lumen não precise.

I don't want her down that road.

Não quero ela nesse caminho.

Think about what you're doing.

Pense no que você está fazendo.

I am.

Estou pensando.

He's a sex offender.

Ele é um agressor sexual.

I know.

Eu sei.

On parole.

Em condicional.

What are you saying?

O que você está dizendo?

Think, are you listening?

Pense, você está ouvindo?

Okay.

Ok.

He's wearing an ankle bracelet.

Ele está usando uma tornozeleira eletrônica.

It couldn't have been him.

Não podia ser ele.

She had the wrong guy.

Ela pegou o cara errado.

I was ready to kill him.

Eu estava pronto para matá-lo.

I was ready to kill him.

Eu estava pronto para matá-lo.

I was ready to kill him!

Eu estava pronto para matá-lo!

You're Hector Estrada?

Você é Hector Estrada?

I know you?

Eu te conheço?

You do now.

Conhece agora.

I'm Steve Gaskell.

Sou Steve Gaskell.

Come on, man.

Qual é, cara.

You're a legend.

Você é uma lenda.

And you're gonna be a stain on my shoe if you don't crawl

E você vai ser uma mancha no meu sapato se não rastejar

back to where you came from.

de volta para de onde veio.

Look, I know I'm probably way outta line here,

Olha, eu sei que provavelmente estou muito fora de lugar aqui,

but I really tell you about my situation.

mas eu realmente preciso te falar sobre minha situação.

I had this contact at Honduras, an old army buddy.

Eu tinha esse contato em Honduras, um velho amigo do exército.

He sends me a crate of sativa every other month.

Ele me manda uma caixa de sativa a cada dois meses.

I've been trying to lay it off where I can, you know,

Tenho tentado vendê-la onde posso, sabe,

college campuses and whatnot, but it keeps piling up.

campi universitários e tal, mas continua acumulando.

It's just too much for me to move.

É muita coisa para eu escoar.

How much are we talking about?

De quanto estamos falando?

Enough to make you shit your pants.

O suficiente para te fazer cagar nas calças.

Anyway, I've been trying to find a way

Enfim, tenho tentado encontrar uma maneira

onto the Hispanic market.

de entrar no mercado hispânico.

Here you are.

Aqui está você.

It's kismet.

É destino.

Kiss who?

Beijar quem?

It's good luck for both of us.

É boa sorte para nós dois.

I can show you the stuff.

Posso te mostrar a mercadoria.

Let me know if you're interested.

Me avise se estiver interessado.

Maybe we can work something out.

Talvez possamos resolver algo.

First, let me hear you say you're not a cop.

Primeiro, deixe-me ouvir você dizer que não é policial.

I'm not a cop, man.

Não sou policial, cara.

Geez, we know a lot of the same people, Twareto, Papechow.

Puxa, conhecemos muitas das mesmas pessoas, Twareto, Papechow.

I've sold plenty of shit to them.

Eu vendi muita coisa para eles.

Fuck, long time since I dealt with those guys.

Caramba, faz muito tempo que não lido com aqueles caras.

Where and when?

Onde e quando?

35 Keyside Road, tonight, 10 o'clock,

Rua Keyside, 35, hoje à noite, 10 horas,

unless you got something else to do on Christmas Eve.

a menos que você tenha outra coisa para fazer na véspera de Natal.

I'll see you then.

Te vejo então.

Good morning, Miami.

Bom dia, Miami.

Hurricane Laura has passed,

O furacão Laura passou,

and everything is going back to normal.

e tudo está voltando ao normal.

There is no longer any threat.

Não há mais nenhuma ameaça.

Hurricane Laura is currently dissipating

O furacão Laura está se dissipando

over the Atlantic. In the area,

sobre o Atlântico. Na área,

the majority of destruction is along the harbor.

a maior parte da destruição está ao longo do porto.

There have been some reports.

Houve alguns relatos.

The cleanup has begun as the city returns

A limpeza começou enquanto a cidade retorna

to normal with Coast Guard teams going as far north

ao normal com equipes da Guarda Costeira indo tão ao norte

as Daytona Beach.

quanto Daytona Beach.

Headcutter Six, go ahead and turn

Headcutter Seis, vá em frente e vire

to your one o'clock.

à sua uma hora.

There's something there.

Tem algo ali.

I can't make it out.

Não consigo distinguir.

Stopping in five seconds.

Parando em cinco segundos.

Copy, we got a visual.

Câmbio, temos um visual.

Copy that.

Câmbio.

Turning Northwest.

Virando para noroeste.

We've surveyed the wreckage.

Nós inspecionamos os destroços.

There doesn't appear to be any survivors.

Não parece haver sobreviventes.

We're heading back.

Estamos voltando.

Batista.

Batista.

This is the US Coast Guard.

Aqui é a Guarda Costeira dos EUA.

I just wanted to call and report we have the wreckage Dexter

Eu só queria ligar para informar que temos os destroços do barco de Dexter

Morgan's boat.

Morgan.

Dexter?

Dexter?

Hey, how about we go get some ice cream, yeah?

Ei, que tal irmos tomar um sorvete, hein?

Okay. Yeah, come on.

Ok. Sim, vamos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos